i-WATTS I-BALR60LED User manual

1
I-BALR60LED
FR BALADEUSE RECHARGEABLE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
GB WORKSHOP LAMP
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PL LAMPA WARSZTATOWA
TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI
S30 M07 Y2019

2
Accessoires - Accessories - akcesoria

3
FR BALADEUSE RECHARGEABLE
MANUEL D'INSTRUCTIONS
REMARQUE:
AVANT DE COMMENCER À UTILISER LA LAMPE, LIRE ATTENTIVEMENT LE PRESENT
MANUELLE ET GARDEZ-LE POUR UNE UTILISATION SUPPLÉMENTAIRE.
NOTES DE SÉCURITÉ SUR LA LAMPE D'ATELIER:
- Il est dangereux d’éclairer ou de regarder directement la LED en
fonctionnement, cela peut endommager les yeux.
- Ne pas utiliser dans de l’eau ( pas d’immersion ).
- Ne pas utiliser d’autre chargeur que celui préconiser et livré avec la lampe ,
sous risqué d’endommager ou même de casser la batterie.
- Etre sûr que la lampe n’est pas en utilisation lors de la recharge de la batterie
sous peine d’endommager la batterie, voire de la casser.
- Ne pas essayer d’ouvrir par vous-même le projecteur pour contrôler les
composants intérieurs à cause de l’électricité statique.
- après utilisation, mettre en charge la batterie pour lui assurer une plus grande
longévité
- Lorsque la lampe n’est pas utilisé pour un long moment, une recharge d’au
moins 60% de la batterie garantie une plus grande durée de vie.
- En cas d’utilisation sur un site mouvemente ou en mouvement, être sûr que la
batterie est chargée en dessous de 80%
- Ne pas laisser la lampe allumé pendant le moment de charge.
- N’exposez pas la lampe à la lumière directe du soleil pendant des périodes
prolongées, car il contient une batterie li-ion.
- La batterie interne ne doit pas être utilisée pour d’autres applications.

4
CHARGE
Connectez le chargeur à la prise principale 100-240V ou à une prise de voiture 12V
Utilisez le câble d’alimentation fourni pour charger la batterie en insérant la fiche du
chargeur dans la prise de charge située à côté de l’interrupteur.
Le voyant LED rouge indique que la batterie du projecteur est en cours de
chargement et s’éteint lorsque la batterie est complètement chargée.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES BATTERIES ET
LES CHARGEURS
Batteries :
Ne tentez jamais d’ouvrir le logement des batteries.
Ne chargez jamais des batteries endommagées.
N’exposez pas les batteries à l’eau.
N’exposez pas les batteries à la chaleur.
Ne rangez pas les batteries à des endroits où la température peut dépasser
40C.
Chargez uniquement à des températures ambiantes comprises entre 4C et
40C.
Chargez uniquement à l’aide des chargeurs fournis avec les outils.
Lors de la mise au rebut des batteries, respectez les consignes fournies dans
la section « Protection de l’environnement ».
Chargeurs :
Votre chargeur a été conçu pour une tension spécifique. Vérifiez toujours que
la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Avertissement ! N’essayez jamais de remplacer le
chargeur par une fiche secteur ordinaire.
Utilisez votre chargeur uniquement pour charger
la batterie de l’outil avec lequel elle est fournie.
Les autres batteries pourraient exploser et
entraîner des blessures et des dommages.

5
Remplacez immédiatement les cordons défectueux.
N’exposez pas le chargeur à l’eau.
N’ouvrez pas le chargeur.
Ne percez pas de trou dans le chargeur.
Le projecteur doit être installé dans une zone bien ventilée lors de la charge.
Toutes les batteries perdent de la puissance avec le temps, en particulier lorsqu’elles
sont chaudes. Rechargez le projecteur tous les deux mois pendant plusieurs heures
lorsqu’il n’est pas utilisé fréquemment.
Si le projecteur n’est pas utilisé pendant une longue période, débranchez le chargeur
et entreposez-le dans un endroit froid et sec.
PARAMÈTRES TECHNIQUES
Puissance
3.6W
Type de batterie
Li
-
Ion
Capacité de la batterie
1200 mAh
classe de protection
III
Nombre de diodes
60
Temps d'éclairage
3
-
4 h
Flux lumineux
130 lm
Température de couleur
60
00K
Taille de la lampe
60x420 mm
poids
0,2 kg
CHARGEUR
Tension d'alimentation
100
-
240
V AC
Fréquence d'alimentation électrique
50
/60
Hz
Tension de charge
5 V DC
Max. courant de charge
500 mA
Temps de charge
4
-
5 h
classe de protection
I
I
I
Poids
0,03 kg
CHARGEUR DE VOITURE
Tension d'alimentation
12
-
24V DC
Tension de charge
5 V DC
Max. courant de charge
500 mA

6
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé dans nos ateliers du service
après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, cela doit être réalisé
par le fabricant ou son agent pour éviter un danger.
RECHARGER AU MOINS TOUS LES 3 MOIS ( pour garantir une plus grande
durée de vie de la batterie )
SERVICE APRES-VENTE ET ASSISTANCE
Les conseillers techniques et assistants I-WATTS sont à votre disposition pour
répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires : sav@eco-
repa.com
ENTREPOSAGE
_ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses accessoires.
_ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans une position stable et sûre, dans
un lieu sec et tempéré, évitez les températures trop hautes ou trop basses.
_ Protégez-la du rayonnement direct du soleil. Tenez-la, si possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car de l’humidité pourrait s'y former.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre machine, ne
vous en débarrassez pas avec les ordures ménagères mais destinez-la à
un traitement respectueux de l’environnement.
Packs
-
batteries
Vous devez vous débarrasser des packsbatteries usagés de manière
écologique et dans le respect de la réglementation locale.
Déchargez le pack-batteries en faisant tourner la machine à vide jusqu’à
ce que le moteur s’arrête.
Livrez la lampe comme petit déchet chimique au dépôt de traitement
écologique de votre commune.
Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr
Fabriqué en Chine 2019

7
GB WORKSHOP LAMP
INSTRUCTION MANUAL
NOTE: BEFORE STARTING TO USE THE LAMP, CAREFULLY READ THE
PRESENT MANUAL AND KEEP IT FOR FURTHER USE.
SAFETY NOTES ON WORKSHOP LAMP:
- Repairs may only be carried out by holders of proven and adequate
qualifications to do these works which have been duly certified.
- You must neither modify nor convert the lamps in any way.
- Use the lamp in places which ensure absolute (electric, fire etc.) safety.
- if the diode strip cover is damaged – replace the cover immediately you must
not use the lamps without the cover.
- Use only the genuine charger to charge the lamp.
- You must not look directly into a lighting led lamp. the emission of
light may damage or irritate your eyes.
- keep the lamp away from sources of heat.
SAFETY NOTES ON CHARGER:
- do not expose the charger to moisture or water. the intrusion of water into the
charger increases the risk of electric shock.
- before starting to operate or clean the charger, disconnect it from the
mains power supply.
- Do not use a charger placed on a flammable substrate (e.g. paper, fabrics) or
nearby flammable substances. There is a risk of fire due to the increase of the
charger temperature during the charging process.
- check the condition of the charger, the wire and the plug every time before
using it. If you find any damages, do not use the charger. Do not try to
dismantle the charger. Repairs of any nature should be entrusted
to an authorised service workshop. Improper installation of the charger may
cause electric shock or fire.
- children, physically, emotionally or psychically handicapped persons
or other persons who are not experienced or knowledgeable enough
to operate the charger while observing all safety rules should not
operate the charger unless they are supervised by a person in charge.
otherwise, there is a risk that the device will not be properly operated
and therefore it may cause injuries.
- we recommend recharging unused li-ion batteries after 6 months.
charging and discharging the battery regularly during the storage period
will allow you to maintain its optimum efficiency.

8
PURPOSE:
the workshop lamp is a portable source of light. light is emitted by
energy-saving led diodes which, unlike conventional incandescent lamps,
are resistant to mechanical impact, do not heat up the lamp fitting and offer long life
time. The lamp is to be used indoors. It works perfectly during inspections, repairs of
cars and other machines. The workshop lamp is equipped with a practical and useful
rotating hook for hanging it in a suitable place; the lamp is waterproof, dust proof and
chemical proof.
CHARGING BATTERY
When the LED diodes start to darken or flash, it means that the battery will soon be
discharged. to recharge it, take the following steps:
- put the charger cord plug into the socket in the lamp enclosure.
- connect the charger to the 100-240V ac main socket or a 12V dc car
socket.
- connect the lamp to the charger - the charging indicator light on the lamp (the
red led diode) should go on informing that the charging process has
started.
- the charging control light (a led diode) will be on during the whole
charging process and then the led diode will change its colour to
green, informing you that the battery has been fully charged.
- after charging, pull the charger out of the socket. then, disconnect the
lamp from the charger.
THE BATTERY SHOULD BE CHARGED WHEN THE AMBIENT
TEMPERATURE IS WITHIN THE RANGE OF 4° C- 40° C.

9
TECHNICAL PARAMETERS:
Power
3.6W
Battery type
Li
-
Ion
Battery capacity
1200 mAh
Protection class
III
Number of diodes
60
Lighting time
3
-
4 h
Luminous flux
130 lm
Colour temperature
60
00K
Lamp size
60x420 mm
weight
0,2 kg
MAINS CHARGER
Power supply voltage
100
-
240
V AC
Power supply frequency
50
/60
Hz
Charging voltage
5 V DC
Max. charging current
500 mA
Charging time
4
-
5 h
Protection class
I
II
Weight
0,03 kg
CAR CHARGER
Power supply voltage
12
-
24V DC
Charging voltage
5 V DC
Max. charging current
500 mA
SERVICE DEPARTMENT
_ Damaged switches must be replaced by our after-sales service department.
_ If replacing the power cord is necessary, it should be done by the
manufacturer or his agent to avoid a hazard.
RECHARGE AT LEAST EVERY 3 MONTHS (to ensure a longer battery life)
AFTER-SALES SERVICE AND APPLICATION SERVICE
I-WATTS technical advisers and assistants are available to answer your questions
STORAGE
_ Thoroughly clean the whole machine and its accessories.
_ Store it out of the reach of children, in a stable and secure position, in a cool and
dry place, avoid too high and too low temperatures.
_ Protect it from exposure to direct sunlight. Keep it in the dark, if possible.
_ Don’t keep it in plastic bags to avoid humidity build-up.
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions for the terms and conditions of
guarantee.

10
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrical equipment must not be disposed off with household waste
and, instead, should be utilized at appropriate facilities.
Information on utilization can be provided by the product vendor or
the local authorities.
Waste electrical and electronic equipment contains
substances that are not neutral to the natural environment.
Equipment that is not recycled constitutes a potential hazard to the
environment and to human health
Storage batteries/batteries must not be disposed with
Domestic waste, put in a fire or into the water. Damaged or used up
storage batteries must be properly recycled in compliance with the
current directive pertaining to disposal of storage batteries and batteries.
Made in China 2019

11
PL LAMPA WARSZTATOWA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA LAMPY
NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆNINIEJSZĄINSTRUKCJĘI ZACHOWAĆ
JĄDO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA DLA LAMPY
WARSZTATOWEJ:
- Napraw mogądokonywaćtylko i wyłącznie osoby posiadające
sprawszone I właściwe do tych prac kwalifikacje potwierdzone odpowiednimi
świadectwami.
- Lamp nie można w żaden sposób modyfikować.
- Lampęnależy używaćw miejscach zapewniających bezwzględne
bezpieczeństwo (elektryczne, pożarowe, itd.).
- W przypadku uszkodzenia osłony listwy z diodami – osłonęnależy
niezwłocznie wymienić.
- Lampy nie mogąbyćużywane bez osłony.–
- Do ładowania lampy stosowaćtylko oryginalnąładowarkę.
- Nie wolno patrzećbezpośrednio w świecącąlampęLED. Emisja światła
może spowodowaćuszkodzenia lub podrażnienia oczu.
- Trzymaj lampęz dala od źródeł ciepła.
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA DLA ŁADOWARKI
- ładowarki nie wolno wystawiaćna działanie wilgoci lub wody.
Przedostanie sięwody do ładowarki zwiększa ryzyko porażenia.
- Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności obsługowych lub
czyszczenia ładowarki należy odłączyćjąod zasilania z sieci
- Nie korzystaćz ładowarki umieszczonej na łatwopalnym podłożu
(np. papier, tekstylia), ani w sąsiedztwie łatwopalnych substancji . Ze
względu na wzrost temperatury ładowarki podczas procesu ładowania
istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
- Każdorazowo przed użyciem należy sprawdzićstan ładowarki,
przewodu i wtyku. W przypadku stwierdzenia uszkodzeńnie należy
używaćładowarki. Nie wolno podejmowaćprób rozbierania ładowarki.
Wszelkie naprawy trzeba powierzaćautoryzowanemu warsztatowi
serwisowemu. Niewłaściwie przeprowadzony montażładowarki grozi
porażeniem elektrycznym lub pożarem.
- Dzieci I niepełnosprawne fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie osoby oraz
inne osoby, których doświadczenie lub wiedza jest niewystarczająca,
aby obsługiwaćładowarkęprzy zachowaniu wszelkich zasad
bezpieczeństwa nie powinny obsługiwaćładowarki bez nadzoru osoby
odpowiedzialnej. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo, iż
urządzenie zostanie niewłaściwie obsłużone w następstwie czego może
dojść do obrażeń.

12
- Zaleca siędoładowywaćnie używane akumulatory Li-ion po okresie 6
miesięcy. Cykliczne ładowanie/rozładowywanie akumulatora w okresie
przechowywania, pozwoli zachowaćjego optymalnąwydajność
PRZEZNACZENIE:
Lampa warsztatowa jest przenośnym, źródłem światła. Funkcjęświecenia
pełniąenergooszczędne diody LED i w odróżnieniu od tradycyjnych lamp
żarowych sąodporne na udary mechaniczne, nie rozgrzewająoprawy
lampy i charakteryzująsiędługążywotnością. Lampa jest przeznaczona
do stosowania wewnątrz pomieszczeń. Doskonale sprawdza siępodczas
przeglądów, napraw samochodów oraz innych maszyn. Lampa warsztatowa
wyposażona jest w praktyczny i pomocny obrotowy hak do zawieszenia w
wybranym miejscu, lampa jest odporna na wodę, kurz i środki chemiczne.
ŁADOWANIE AKUMULATORA
W przypadku, kiedy diody LED lampy zaczynająprzygasaćlub migaćjest
to dla nas sygnał że akumulator jest bliski rozładowania. Aby go naładować
należy postępowaćnastępująco:
- Włożyćwtyczkęprzewodu ładowarki w gniazdo w obudowie lampy.
- Podłączyćładowarkędo gniazda sieci zasilającej 230V AC lub
samochodowego gniazda 12V DC.
- Połączyćlampęz ładowarką- powinna zaświecićsiękontrolka
ładowania na lampie (czerwona dioda LED) sygnalizująca, że trwa
proces ładowania.
- Kontrolka ładowania (dioda LED) będzie sięświeciła podczas
całego procesu ładowania po czy dioda LED zmieni kolor na zielony
sygnalizując, że akumulator jest w pełni naładowany.
- Po naładowaniu wyciągnąć ładowarkęz gniazda. Następnie odłączyć
lampęod ładowarki.
Ładowanie akumulatora należy przeprowadzaćw warunkach, gdy
temperatura otoczenia wynosi 4° C- 40° C.

13
PARAMETRY TECHNICZNE:
Moc
3.6W
Typ akumulatora
Li
-
Ion
Pojemność akumulatora
1200 mAh
Klasa ochronności
III
Ilość diod
60
Czas świecenia
3
-
4 h
Strumieńświetlny
130 lm
Temperatura barwowa
60
00K
Wymiary lampy
60x420 mm
Masa
0,2 kg
ŁADOWARKA SIECIOWA
Napięcie zasilania
100
-
240
V AC
Częstotliwość zasilania
50
/60
Hz
Napięcie ładowania
5 V DC
Max. prąd ładowania
500 mA
Czas ładowania
4
-
5 h
Klasa ochronności
I
II
Masa
0,03 kg
ŁADOWARKA SAMOCHODOWA
Napięcie zasilania
12
-
24V DC
Napięcie ładowania
5 V DC
Max. prąd ładowania
500 mA
DZIAŁ OBSŁUGI
_ Uszkodzone wyłączniki musząbyćwymienione przez nasz dział obsługi
posprzedażnej.
_ Jeśli konieczna jest wymiana przewodu zasilającego, należy wykonaćto
przez producenta lub jego przedstawiciela, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
POWROTNOŚĆ co najmniej 3 MIESIĘCY (w celu zapewnienia dłuższej
żywotności baterii
USŁUGI POŚREDNICTWA I USŁUGI ZASTOSOWAŃ
I-WATTS doradców technicznych i asystentów sądostępne, aby odpowiedziećna
PRZECHOWYWANIE
_ Dokładnie wyczyść całąmaszynęi jej akcesoria.
_ Przechowywaćw miejscu niedostępnym dla dzieci, w stabilnym i bezpiecznym
miejscu, w chłodnym i suchym miejscu, unikaćzbyt wysokiej i zbyt niskiej
temperatury.
_ Chronićprzed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych. Trzymaj je w
ciemności, jeśli to możliwe.
_ Nie przechowywaćgo w plastikowych torebkach, aby uniknąć gromadzenia się
wilgoci.

14
GWARANCJA
Zapoznaj sięz załączonymi warunkami gwarancji dotyczącymi warunków gwarancji.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać
wraz z domowymi odpadkami, lecz oddaćje do utylizacji w
odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji
udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty
sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje
nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie
poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska
i zdrowia ludzi.
Akumulatorów Li-Ion nie należy wrzucaćdo odpadów
domowych, nie wolno ich wrzucaćdo ognia lub do wody.
Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy poddawać
prawidłowemu recyklingowi zgodnie z aktualnądyrektywą
dotyczącąutylizacji akumulatorów i baterii.
Wykonane w Chinach 2019

15
Déclaration CE de conformité
I-WATTS certifie que les machines :
BALADEUSE RECHARGEABLE
« I-BALR60LED»
sont en conformité avec les normes
suivantes :
EN 60598-1:2015
EN 60598-2-5:2015
EN 62493:2015
EN 55015:2013+A1:2015
EN 61547:2009
IEC 62133 :2017
IEC 62321-2 :2013
IEC 62321-3-1 :2013
IEC 62321-4 :2013
IEC 62321 :2008
et
satisfont aux directives suivantes :
2014/35/EU(LVD) - 2014/30/EU(EMC)
(EU)2015/863(ROHS)
Belgique , Juillet 2019
Mr Joostens Pierre
Président-Directeur Général
I-WATTS, rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
EG-verklaring van overeenstemming
I-WATTS verklaart dat de machines:
WERKLAMP
« I-BALR60LED»
in overeenstemming zijn
met de volgende normen:
EN 60598-1:2015
EN 60598-2-5:2015
EN 62493:2015
EN 55015:2013+A1:2015
EN 61547:2009
IEC 62133 :2017
IEC 62321-2 :2013
IEC 62321-3-1 :2013
IEC 62321-4 :2013
IEC 62321 :2008
en
voldoen aan de volgende richtlijnen:
2014/35/EU(LVD) - 2014/30/EU(EMC)
(EU)2015/863(ROHS)
België, juli 2019
Mr Joostens Pierre
Directeur
I-WATTS, rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
EC declaration of conformity
I-WATTS declares that the machines:
WORKSHOP LAMP
« I-BALR60LED»
have been designed in compliance with the
following standards:
EN 60598-1:2015
EN 60598-2-5:2015
EN 62493:2015
EN 55015:2013+A1:2015
EN 61547:2009
IEC 62133 :2017
IEC 62321-2 :2013
IEC 62321-3-1 :2013
IEC 62321-4 :2013
IEC 62321 :2008
And
in accordance with the following directives:
2014/35/EU(LVD) - 2014/30/EU(EMC)
(EU)2015/863(ROHS)
Belgium, July 2019
Mr Joostens Pierre
Director
I-WATTS, rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
EG-Konformitätserklärung
I-WATTS erklärt hiermit, daß der
WIEDERAUFLADBARE ARBEITSLAMPE
« I-BALR60LED»
entsprechend den Normen:
EN 60598-1:2015
EN 60598-2-5:2015
EN 62493:2015
EN 55015:2013+A1:2015
EN 61547:2009
IEC 62133 :2017
IEC 62321-2 :2013
IEC 62321-3-1 :2013
IEC 62321-4 :2013
IEC 62321 :2008
Und entsprechend folgenden Richtlinien
konzipiert wurde:
2014/35/EU(LVD) - 2014/30/EU(EMC)
(EU)2015/863(ROHS)
Belgien, Juli 2019
Mr Joostens Pierre
Direktor
I-WATTS, rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
SN
:
2019.07:0001~8000
19.07.12917
Date d’arrivée – Aankomstdatum - Arrival date – Ankunftsdatum - Data di arrivo
: 30/10/2019
Année de production - Productiejaar - Production year - Fertigungsjahr - Anno di produzione
: 2019

16
DEKLARACJA ZGODNOSCI WE
I-WATTS deklaruje, że urządzenie:
LAMPA WARSZTATOWA
« I-BALR60LED»
Został zaprojektowany i stworzony zgodnie z obowiązującymi normami:
EN 60598-1:2015
EN 60598-2-5:2015
EN 62493:2015
EN 55015:2013+A1:2015
EN 61547:2009
IEC 62133 :2017
IEC 62321-2 :2013
IEC 62321-3-1 :2013
IEC 62321-4 :2013
IEC 62321 :2008
Oraz zgodnie z poniższymi normami:
2014/35/EU(LVD) - 2014/30/EU(EMC)
(EU)2015/863(ROHS)
Belgium, July 2019
Mr Joostens Pierre
Director
I-WATTS, rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique

17
81, rue de Gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86
S.A.V
Service Parts separated
32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 . 70 . 86
Fabriqué en Chine - Made in China - Wykonane w Chinach 2019
Importé par / Imported by / Importowane przez : ELEM 81, rue de gozée 6110 Montigny-le-Tilleul BELGIQUE

18

19

20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other i-WATTS Work Light manuals
Popular Work Light manuals by other brands

Jefferson
Jefferson JEFWLT60W-230 user manual

Concept LED Lights
Concept LED Lights V-PIX Vision Bar user manual

REV Ritter
REV Ritter FLEX POWER 10 Assembly and operating instructions

TOPRO
TOPRO LED Lamp Rollator Mounting instructions

General Mfg
General Mfg SAFTLITE GLOZONE 9032-7191 WARRANTY AND INSTRUCTION MANUAL

NiteRider
NiteRider Lumina Series user guide