Ice iS50BT User manual

Gebruiksaanwijzing
Walk-behind Veeg-/zuigmachine
www.icebenelux.nl
iS50BT
INTELLIGENT CLEANING EQUIPMENT
REV.01(06-2017)

1. Identificeer het machine model.
2. Identificeer het serienummer van de machine.
3. Check het serienummer met de onderdelenlijst.
4. Identificeer het artikelnummer en de aantallen.
5. Vul de volgende gegevens in: naam, bedrijfsnaam, klantnummer, factuur en verzendadres, telefoonnummer
en ordernummer.
LeeS de GeBruIkerShandLeIdInG aandaChtIG
Milieu bescherming
Verpakkingsmaterialen, oude machineonderdelen zoals batterijen,
gevaarlijke vloeistoffen zoals antivries en olie, dienen op een
milieuvriendelijke manier volgens de plaatselijke regelgeving
gerecyceld te worden.
Denk aan uw leefomgeving en recycle.
ICE iS50BT 2
Belangrijk: Om volledige garantie te garanderen vult u het garantie formulier in en stuurt u
deze op naar ICE Benelux B.V.
Vul hier de verkoop- en modelgegevens in.
Model Nr.
Serie Nr.
Machine opties
Verkoper
Telefoon verkoper
Klant nr.
Installatie datum
HOE KUNT U ONDERDELEN BESTELLEN (zie www.icebenelux.nl)
Gebruik alleen originele ICE. Onderdelen en benodigdheden kunnen online (www.shop-
schoonmaakmachines.nl) besteld worden, per telefoon, per fax of per post.
Intelligent Cleaning Equipment
ICE Benelux B.V.
Bennebroekerweg 269
1435 CJ Rijsenhout (The Netherlands)
Telefoon: +31(0)297-303010
www.icebenelux.nl
Specificaties en onderdelen kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd

Make sure you have
always this user’s manual
in your hands. It’s very
important for the user to
read this manual this to
make sure he
understands the safety
rules and the
maintenance of this
machine, to make it
efficient and durable in
time.However, the
instruction and safety
measures contained in
this manual don’t
substitute, in any case,
the safety measures
existing in the country
where the sweeper is
used. The manufacturer
declines all the
responsibility for plants
above the machine.
Veiller à ce que ce guide
de l'utilisateur et de
l'entretien est toujours à
portée de main. Il est
important d'utiliser la
balayeuse, de lire les
instructions attentivement
et de respecter
strictement les normes de
sécurité et de l'exécution
de la maintenance de
l'usage régulier,
nécessaire pour
maintenir l'efficacité et la
durée de balayeuse. En
tout état de cause, les
instructions et les règles
de sécurité décrites dans
ce manuel ne sont pas
remplacés, en tout cas,
les règles de sécurité
dans le pays d'utilisation.
Le fabricant décline toute
responsabilité pour les
installations non liées à la
balayeuse de sa
production. La fonction de
cette machine est
uniquement le «balai», le
fabricant rejette toute
forme de responsabilité
inhérents à un emploi
différent de celui fixé.
INTRODUCTIE - INTRODUCTION - PRELIMINAIRES - VORWORT
Ed. 06/2017
Zorg ervoor dat u de
gebruiksaanwijzing altijd
bij de hand hebt. Het is
belangrijk dat de gebruiker
deze gebruikshandleiding
en de onderhoud hiervan
aandachtig leest en
begrijpt. De instructies en
veiligheidsmaatregelen die
in deze handleiding zijn
opgenomen, vervangen
echter niet de
veiligheidsmaatregelen die
in het land waar de
veegmachine wordt
gebruikt. De fabrikant wijst
alle verantwoordelijkheid
af voor de productie van
de machine.
NL GB FD
GROSS WEIGHT
NET WEIGHT
BRUSH MOTOR
VACUUM MOTOR
YEAR / SERIAL No.
model
iS50BT
FOR INDUSTRIAL USE ONLY
USE ON SURFACE GRADIENT MAX 2%
MADE IN ITALY
2% MAX
VEEG-/-ZUIGMACHINE
SWEEPER
BALAYEUSE
KEHRMASCHINEN
iS50BT
Stellen Sie sicher, dass
diese
Bedienungsanleitung und
die Wartung ist immer zur
Hand haben. Es ist
wichtig, die ersten, die mit
Kehrmaschine, dass Sie
die Anweisungen
sorgfältig, und dass Sie
sich streng an die
Sicherheit und die
Durchsetzung von
Unterhaltsansprüchen für
die regelmäßige,
erforderlich ist, um die
Effizienz und Dauer der
Sweeper. In jedem Fall,
den Anweisungen und
Sicherheitsvorschriften in
diesem Handbuch
beschrieben werden nicht
ersetzt, in jedem Fall die
Regeln für die Sicherheit
im Land der Nutzung. Der
Hersteller lehnt jegliche
Haftung für die
Einrichtungen nicht im
Zusammenhang mit der
Kehrmaschine der
Produktion.
ICE iS50BT 3

Die Funktion dieser
Maschine ist nur die
Kehrmaschine, so der
Hersteller lehnt jegliche
Verantwortung im
Zusammenhang mit
einem Angebot
unterscheidet sich von
der Reihe. Darüber
hinaus hat der Hersteller
warnt alle Kunden, die
Nutzer oder diejenigen,
die für ihre Änderung,
verändern, variieren und
so ihre Produkte .. Die
Täter werden alle Risiken
und Schäden, die durch
falsche und gefährliche
Manipulationen. Ist von
wesentlicher Bedeutung
für die sorgfältige
Einhaltung der
Sicherheitsstandards und
die Gesundheit der
Akteure, die die beste
Leistung besser zu
nutzen und eine Garantie
gegen Unfälle.
Verwenden Sie nicht die
Kehrmaschine ohne
Sicherheitswachen und
ist verpflichtet,
sicherzustellen, dass sie
vorhanden sind und die in
der richtigen Art und
Weise.
Die Öffnung der
Motorhaube, es sollte mit
den Motor ausschalten.
Wenn Sie aus
irgendeinem Grund zu
deaktivieren Rede immer
Sweeper. Wenn während
des Betriebs gibt es
seltsame Geräusche,
sofort die Ursachen und
die Ermittlung Sweeper.
Bei der Verwendung von
nicht gefährlichen
Manöver ausführen, die
sich auf die Stabilität der
Kehrmaschine, entfernen
Sie immer die Person
außerhalb.
Wartung, Reinigung oder
Reparatur von Teilen der
Kehrmaschine muss
immer mit den Motor
ausschalten. Die
vorstehend genannten
Aktionen werden von
qualifiziertem Personal.
Verwenden Sie stets
Original-Ersatzteile.
De Fabrikant behoudt zich
het recht voor om zijn
productie te actualiseren en
te verbeteren zonder de
verplichting om de eerder
verkochte machines te
wijzigen. Elke machine wordt
in onze fabriek getest
voordat deze wordt
afgeleverd.
De functie van deze
machine is alleen
'veegmachine' dus de
fabrikant weigert alle
verantwoordelijkheden
inherent anders dan die van
de fabrikant. De gebruiker
en andere mensen mogen
geen wijzigingen
aanbrengen, aan te passen,
wijzigen etc.
De producten. De overtreder
zal verantwoordelijk zijn voor
alle risico's en schade die
wordt veroorzaakt door
onjuist en gevaarlijk gebruik.
Het is absoluut noodzakelijk
de veiligheidsmaatregelen
van EU-richtlijnen en
nationale wetten nauw-
lettend in acht te nemen die
van kracht zijn om de
veiligheid en gezondheid
van de werk-nemers te
beschermen. Zij zijn de
beste prerogatief voor een
beter gebruik en een
garantie tegen ver-
wondingen. Gebruik de
veegmachine niet zonder de
juiste veiligheidsinrichtingen
(controleer altijd zijn
functionaliteit). De opening
van de batterijklep moet met
een uitgeschakelde motor/
motor en met de startknop
te zijn verwijderd. Raak de
bewegende delen van de
machine niet aan tijdens het
gebruik. Als reparatie nodig
is, moet u eerst de
veegmachine uitzetten. Als u
vreemde geluiden horen die
uit de machine komen, zet u
deze uit en probeer de
oorzaak te vinden. Gebruik
tijdens het gebruik van de
machine geen gevaarlijke
manoeuvres voor u en
andere mensen. Houd
vreemde mensen weg van
uw werk. Het onderhoud
moet door geautoriseerd
personeel worden
uitgevoerd. Gebruik altijd
originele ICE reserve-
onderdelen.
The Manufacturer
reserves the right to
update and improve its
production without the
duty to modify the
previously sold
machines. Each machine
is tested in our factory
before been delivered.
The function of this
machine is only
“sweeper” therefore th e
Manufaturer refuses all
responsibility inherent a
different use from the one
set by the Manufacturer.
The user and other people
are not allowed to modify,
alterate, change, etc. Its
products. The
transgressor will be
responsible for all the
risks and damages
caused by improper and
dangerous tampering. It’s
absolutely necessary to
observe carefully the
safety measures of UE
directives and national
laws which are in force to
protect the safety and
health of the workers.
They are the best
prerogative for a better
use and a warranty
against injures.
Don’t use the sweeper
without right safety
devices (check always
their functionality).
The opening of the battery
cover, must be done with
the motor/engine turned
off and with the starting
key removed. Don’t touch
the moving parts of the
machine while it’s
operating. If repair is
needed first turn off the
sweeper. If you hear
strange sounds coming
from the machine turn it
off and try to figure out the
cause.
While using the machine
do not make dangerous
manouvers for you and
other people.Keep
foreign people away from
your work. The
maintenance must be
done by authorized
personnel. Use always
original ICE spare parts.
Le fabricant se réserve
le droit de mettre à jour
et d'améliorer sa
production, sans
l'obligation de
modifier les produits déjà vendus.
Avant la livraison
de nos balayeurs
sont testés à l'usine.
En outre, le fabricant
met en garde tout le
monde: clients,
utilisateurs ou ceux
qui, pour leur changer,
de modifier, de
modifier et de leurs
produits ..
Contrevenants à tous
les risques et les
dommages causés par
une mauvaise
manipulation et
dangereux. E st
essentielle à
l'observation attentive
des normes de sécurité
et de la santé des
opérateurs, qui sont les
meilleurs pour faire un
meilleur usage et une
garantie contre les acc
idents. Ne pas ut ilis er
la balayeuse sans
gardes de sécurité et
est tenu de vérifi er qu'i
ls sont présents et
assemblé de f açon
correcte. L'ouverture
du capot moteur, il doit
être fait avec le moteur
coupé. Si vous avez
des raisons de
désactiver discours
jamais Sweeper. Si au
cours de l'opération il
ya des bruits bizarres,
de cesser
immédiatement la
balayeuse et
d'identifier les caus
es . Lors de l'utilisation
de ne pas effect uer
des manœuvres
dangereuses que mai
affecter la stabilité de
la balayeuse, toujours
retirer la personne de
l'extérieur. D'entretien,
de nettoyage ou de
réparation de pièces
de la balayeuse doit
toujours être réalisé
avec le moteur éteint.
Ces opérations sont
effectuées par un
personnel qualifié.
Toujours utiliser des
pièces de rechange
d'origine.
Der Hersteller behält sich
das Recht zur
Aktualisierung und
Verbesserung der
Produktion, ohne die
Verpflichtung, Produkte
bereits verkauft.
Vor der Auslieferung
unserer Kehrmaschinen
werden in der Fabrik.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - SAFETY MEASURES -
SÉCURITÉ -SICHERHEIT - SEGURIDAD
NL GB FD
ICE iS50BT 4

When the sweeper is off,
take away the key to
prevent non authorized
people using the
machine. Park the
sweeper on a flat surface
and enable the brake
situated on the front
wheel. If you want to
transport the machine, it
‘s required to fix it in
proper way. The waste
recovered in the tank has
to be treated according to
the national law. Do not
use this machine to
recover toxicant or
inflammables.
Parking balai dans la
sécurité, à plat et fixez-le
avec le frein sur la roue
avant. Pour chaque type
de transport, la balayeuse
doit toujours être fixé et
enfermé dans une bonne
façon de se rapportant.
Les déchets collectés par
aspiration et de la
balayeuse devrait être
éliminés conformément à
la législation nationale en
vigueur. Sweeper ne doit
pas recueillir toxiques et /
ou inflammables.
Parken Sweeper in
sicheren, flach und mit der
Bremse auf das
Vorderrad. Für jede Art
von Transport, die
Kehrmaschine muss
immer gesetzt werden
gesperrt und in eine
angemessene Art und
Weise in Bezug auf. Der
Abfall von der Saug-und
Kehrmaschine sollte,
werden in
Übereinstimmung mit den
nationalen
Rechtsvorschriften in
Kraft. Kehrmaschine ist
nicht sammeln, giftige
und / oder brennbar.
Wanneer de veeg-
machine is uit, verwijder
de sleutel om te
voorkomen dat niet-
geautoriseerde personen
de machine gebruiken.
Parkeer de veegmachine
op een vlakke
ondergrond en laat de
rem op het voorwiel
staan. Als u de machine
wilt vervoeren, is het
nodig om het op de juiste
manier te transporteren.
Het afval dat in de tank
wordt gebracht, moet
volgens de nationale
wetgeving worden
behandeld. Gebruik deze
machine niet om giftig of
ontvlambaar te her-
stellen.
De veegmachine mag
alleen door vakkundige
en geautoriseerde
werknemers worden
gebruikt. Om
veiligheidsredenen en
om schade of letsel
tegen mensen te
voorkomen, moet de
arbeider geschikt zijn om
de veegmachine op de
beste manier te
bedienen. De werknemer
mag de machine niet
gebruiken als hij onder
invloed is van drugs,
alcohol, enz. En hij moet
de
veiligheidsmaatregelen
altijd respecteren. De
klant is direct
verantwoordelijk voor de
operator van de
machine. Zorg ervoor dat
alles in perfecte staat is
en voordat u de machine
inschakelt, en alle
veiligheidsinrichtingen
op de juiste manier
geplaatst zijn. Tijdens
gebruik geen dieren en
kinderen in de omgeving
te hebben Laat kleding,
gereedschap, enz. niet
op de machine achter.
Om de machine in goede
omstandigheden te
houden, moet u geen
touwen, ijzeren draden
of water proberen
opnemen. Om
omvangrijke materialen
en lichte materialen op
te halen, zoals bladeren,
papier enz. tilt u de
voorklep op met de juiste
hendel.
The sweeper has to be
used only by skilled and
authorized workers. For
safety reasons and
prevent damage or injury
to people, the worker has
to be skilled to operate the
sweeper in the best way.
The worker has not to use
the machine if under
influence of drugs,
alcohol etc. And he has
always to respect the
security measures. The
Customer is directly
responsible for the
machine’s operator.
Before switching on the
machine make sure all is
in perfect condition and all
the safety devices are
placed in the right way.
While in use keep away
childrens and animals. Do
not leave on the machine
clothes, tools, etc.
To keep the machine in
good conditions do not
pick up ropes, iron wires
or water.
To pick up bulky materials
and light materials such
as leaves, paper, etc. Lift
the front flap using the
proper lever.
La balayeuse devrait être
utilisé que par un
personnel formé et
autorisé. Pour des
raisons évidentes de
sécurité et de prévenir les
dommages aux
personnes ou aux biens,
l'exploitant doit toujours
être correctement formés
à l'utilisation de la
balayeuse, y compris par
le biais de la formation
professionnelle.
L'opérateur ne doit jamais
utiliser la balayeuse sous
l'influence de drogues,
alcool, etc. Et vous devez
toujours vous conformer à
toutes les normes de
sécurité.
Le client est directement
responsable du
personnel, autorisant
l'utilisation de la
balayeuse.
Avant le démarrage de
vérifier que la balayeuse
est en parfait état de
fonctionner, en particulier
vérifié que les gardes de
sécurité sont tous fermés
et construit correctement.
Pendant l'utilisation,
éloignez-vous des gens,
des enfants et des
animaux.
Méfiez-vous des articles
sur d'étranges oublié
Sweeper comme des
chiffons, des outils, etc.
Pour maintenir un
fonctionnement optimal
de la balayeuse de ne pas
percevoir de cordon, fil de
fer, eau, etc.
Afin de recueillir la
lumière et de matériaux
volumineux comme des
feuilles, du papier, utilisez
le levier de rabat.
Das Gerät sollte nur von
autorisiertem und
geschultem Personal.
Aus offensichtlichen
Gründen der Sicherheit
und zur Vermeidung von
Schäden an Personen
oder Sachen, die
Betreiber müssen immer
korrekt in der Benutzung
der Kehrmaschine, unter
anderem durch ständige
berufliche Weiterbildung.
Der Betreiber sollte nie
verwenden Sie die
Kehrmaschine unter dem
Einfluss von Drogen,
Alkohol, etc.. Und Sie
müssen immer an alle
Sicherheitsstandards.
Der Kunde ist direkt
verantwortlich für das
Personal zur
Genehmigung der
Verwendung der
Kehrmaschine.
Vor dem Start-up
Überprüfen Sie, ob die
Kehrmaschine ist in
einwandfreiem Zustand
zu betreiben, vor allem
geprüft, ob die Wachleute
sind alle geschlossen und
errichtet werden.
Während der Nutzung
halten sich Menschen,
Kinder und Tiere.
Achten Sie auf seltsame
Objekte auf vergessen
Sweeper als Lumpen,
Werkzeuge, etc..
Zur Erhaltung der
optimalen Betrieb der
Kehrmaschine nicht
einzuziehen, Schnur,
Draht, Wasser, etc..
Zu sammeln und leicht
sperrige Materialien wie
Blätter, Papier,
verwenden Sie den Hebel
nach oben Klappe.
OBSERVEER CRITERIA - CRITERIA TO BE OBSERVED -
CRITÈRES À RESPECTER - Kriterien für -
CRITERIOS QUE DEBEN CUMPLIR
NL GB FD
ICE iS50BT 5

Om reserveonderdelen
te bestellen, geef
alstublieft altijd deze
gegevens: model- en
serienummer van de
machine, en ook het
onderdeelnummer van
het object dat u nodig
heeft in de
reserveonderdelenlijst.
De machine produceert
een geluidsdrukniveau
(geluid) in een
industriële omgeving
(magazijn/ winkelvloer)
die minder is dan
85 dBA, een trilling op
de handgreep van
de bediener <2,5 m /
s2 (iS50BT) en 3,7 m /,
en is daarom
absoluut onschadelijk
voor de operator. In
andere omgevingen kan dit
niveau echter
overschreden worden, in
welk geval de klant
passende bescherming
(oorbeschermers) moet
verstrekken, evenals
opmerkingen ter
bevordering van hun
gebruik en periodieke
gehooronderzoeken.
Het schoonmaken van de
machine moet met de
veegmachine op een
vlakke vlak worden
gedaan en met de
parkeerrem geactiveerd.
Vermijd agressieve
producten voor het
schoonmaken en zorg
ervoor dat u
beschermkleding en
veiligheidsbril draagt.
De sloop van de
veegmachine moet ervoor
zorgen dat alle elementen
van het zelfde soort
gescheiden worden. Let
vooral op gevaarlijke
elementen voor het milieu,
zoals oliën, enz. Deze
elementen moeten worden
behandeld door bepaalde
afvalinstallaties. De sloop
moet worden nageleefd
door de lokale wetgeving.
To order spare parts,
please give always this
data: model and serial
number of the machine,
and also the part number
of the item you need listed
in the spare parts list.
The machine generates
a sound pressure level
(noise) in an industrial
environment (warehouse/
shop floor) which is less
than below 85 dBA , a
vibration operator’s
handle
m/s2 (50BT) and 3.7 m/
s2 (50ST),, and is
therefore absolutely
harmless for the
operator. However, in
other surroundings, this
level may be exceeded
which case the
customecar must
provide approved
protection (ear defen-
ders) as well as notices
to promote their use
and periodic hearing
examinations. The
cleaning operation must
be done with the
sweeper on a flat plane
surface and with the
parking brake engaged.
Avoid aggressive
products for cleaning
and make sure wear
protecting clothes and
glasses. The demolition
of the sweeper must be
done dividing the
materials that make up
the sweeper itself, pay
particular attention to
dangerous
elements for the
environment such as
oils etc.
These elements have to
be treated by particular
waste disposal plants.
The demolition has to
be done observing the
national laws which
regulate this matter.
Pour commander des
pièces de rechange
toujours indiquer les
données suivantes: le
modèle et le numéro de
série de votre balayeuse, ainsi
que le code indiqué dans le
tableau explosé.
La seule machine,
en milieu industriel (ca-
Pannonie), li-crée un
niveau de pression
sonore (bruit) de moins
de 85
dBA et un vibreur on the
sur la poignee <2,5 m/s2
(50BT) et 3.7 m/s2 (50ST),, et
absolument inof fensif pour l
es 'opérateur, mais selon le
lieu d'utilisation est possible
que le seuil de in bruit est
dépassé, dans ce s, il est
nécessaire que us fournissez
afin de protéger les
travailleurs de personnel
adéquat (casque) et une
information préalable pour
sensibiliser l' utilisation et une
audience contrôles.
L'opération de nettoyage est
géré sur une balayeuse et
placé sur un sol horizontal
avec le frein à main tiré. Pour
nettoyer Sweeper éviter
d'utiliser des produits
agressifs, est une bonne idée
de porter des lunettes et des
vêtements de protection.
La démolition de la balayeuse
devrait être effectué en
divisant les matériaux qui le
composent, en faisant
attention à des éléments qui
pourraient être nuisibles à
l'environnement tels que les
huiles, etc. Les éléments qui
seront éliminés dans des
centres de collecte autorisés.
La démolition et l'élimination
devrait toujours être effectuée
conformément à la législation
nationale en vigueur.
Um zu bestellen
Ersatzteile immer Zitat die
folgenden Daten: Die
Modell-und
Seriennummer Ihres
Kehrmaschine, sowie den
Code, der in der Tabelle
explodierte.
Die einzige Maschine, in
der Industrie (Lager), ein
Li-generated
Schalldruckpegel (Lärm)
von weniger als 85 dBA
und ein Vibrator auf dem
Griff <2,5 m/s2 (50BT)
und 3.7 m/s2 (50ST),,
und absolut unschädlich
für die Betreiber aber je
nach dem Ort der
Verwendung ist möglich,
dass die Lärm-Schwelle
überschritten wird, in
diesem Fall ist es
notwendig, dass Sie zum
Schutz der Arbeitnehmer
mit angemessener
persönlicher (Kopfhörer)
und ein Bewusstsein für
die Informationen, bevor
's und eine regelmäßige
Anhörung Kontrollen.
Die Reinigung wird von
einer Kehrmaschine und
auf einer horizontalen
Boden und die
Handbremse angezogen
ist. So reinigen Sie
Sweeper Vermeiden Sie
die Verwendung von
aggressiven Medien, ist
eine gute Idee zu tragen
Schutzbrillen und
Schutzkleidung.
Die Verschrottung der
Kehrmaschine
durchgeführt werden soll,
indem die Materialien,
aus denen sie unter
Beachtung der Elemente,
die sich schädlich auf die
Umwelt wie Öle, etc..
Elemente, die beseitigt
werden in autorisierten
Sammlung Zentren. Der
Abriss und die
Entsorgung sollte immer
im Einklang mit den
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften in
Kraft.
Cerca
ONDERDELEN, SCHOONMAKEN EN AFVOEREN - SPARE PARTS, CLEANING &
DEMOLITION - PIECES DE RECHANGE, NETTOYAGE, DEMOLITION - ERSATZTEILE,
CLEANING-, Abbruch - Piezas de repuesto, LIMPIEZA, DEMOLICIÓN
NL GB FD
ICE iS50BT 6

M1 Aandrijving
M2 Drukknop om het
filterreinigingssysteem te
activeren
M3 Afstelling van de
zijborstel
M4 Knop om de
zuigmotor te openen of
te sluiten
M5 Afstelschroef om de
hoofdborstel af te stellen
M6 Voorwiel parkeerrem
M7 Sleutelschakelaar
M8 Batterij spanning
meter
M9 Sluiting van de
vuilvergaarbak
M10 Voorflap instelling
M11 Totegang tot de
batterijen
M12 Machine kap
M1 Traction lever
M2 Knob for the filter
shaker or button for the
electric shaker
M3 Lever for raise or
lower the side brush
M4 Knob for open or close
the vacuum fan
M5 screw for central
cylinder brush
adjustement
M6 Front wheel parking
brake
M7 Keyswitch
M8 Battery level control
(only battery version)
M9 Closing for recovery
tank
M10 Front flap lever
M11 Battery access cover
M12 Machine cover
M1 Traction levier de la
machine
M2 Poignee shaker
M3 Levier pour monter et
descendre la brosse côté
M4 Bouton pour fermer et
ouvrir la succion
M5 Vis à enregistrer
brosse centrale
M6 Frein de
stationnement
M7 Clé
M8 Niveau des chargeurs
de batterie
M9 Fermeture bac
M10 Flap levier
M11 Couvercle
compartiment des
batteries
M12 Capot
M1 Traction Control-
Hebel-Maschine
M2 Griff Vibrator oder
manuelle Taste (Version
mit elektrischem Vibrator)
M3 Hebel, um den Pinsel
und unteren Seite
M4 Knopf zu schließen
und / oder Aspiration
M5 Lebt Pinsel
Zentralregistratur
M6 Stationäre Vorderrad
Bremse
M7 Zündschlüssel
M8 Zipser Ebene Akku-
Ladegeräte (Akku-
Version)
M9 Schließen Sie Fach
M10 Hebel erhöht Gummi
vor
M11 Batteriefachdeckel
M12 Bonnet
M2 M1
M9
M10
M3
M4
M5
M6
M8
M7
M11
M12
BEDIENING- CONTROL DEVICES - VÉRIFICATIONS ET CONTRÔLES Prüfungen
und Kontrollen - VERIFICACIONES Y CONTROLES
NL GB FD
ICE iS50BT 7

EERSTE KEER GEBRUIKEN (Batterij) - FIRST START AND SWEEPER USE
optimales de la
balayeuse, ne pas
recueillir, de cordes, de
fils, de l'eau, etc.
Vérifiez que le côté
brosse est levé, et
démarrer le moteur en
utilisant la touche
M7.Abaisser la brosse par
la poignée latérale M3.
Traction Sweeper est via
les roues arrière. M1
d'exploitation par le levier
sur le guidon, il déplace la
roue de friction que M15
en appuyant sur le
rouleau de résistance,
avec la sangle avant, M16
roues arrière.
Heben Sie die Akku-
Abdeckung und entfernen
Sie die M11 Schrauben,
mit denen die M13 Rumpf
M12.
Überprüfen Sie den
Ladezustand und die
Höhe von destilliertem
Wasser und befestigen
Sie das Batteriefach
gestoppt mit dem Gummi
M14. Um die optimalen
Bedingungen Sweeper,
nicht sammeln, Seile,
Draht, Wasser etc..
Überprüfen Sie, ob die
Seite Pinsel ist
aufgehoben, und starten
Sie den Motor mit der
Taste M7. Senken Sie die
Bürste durch die Seite mit
M3. Traction Sweeper ist
über die Hinterräder. M1,
indem Sie den Hebel am
Lenker, er bewegt sich
das Rad Reibung M15,
dass Druck auf die Walze
ziehen, mit dem Gurt
vorwärts bewegt M16
Hinterräder.
iS50 BT
M13
M14
M15
M16
Veegmachine iS50 BT
Maak de kap M11
omhoog en verwijder de
schroeven M13 van de
motorkap M12.
Controleer het laadniveau
van de batterij. De batterij
staat in zijn positie
dankzij de rubber M14.
Bij gebruik van de
veegmachine vermijdt u
touwen, ijzeren draden,
water, dit altijd in goede
staat de machine te
onderhouden. Controleer
of de zijborstel van de
grond wordt opgeheven.
Start de machine met de
toets M7. Laat de
zijborstel nu met behulp
van de hendel M3. De
veegmachine wordt op de
achterwielen
voortgetrokken. Door de
hendel M1 (op de
handgreep) te trekken
beweegt het wielwiel
M15. Het duwt op de
roldraag en als gevolg
van de riem M16 hebben
we tenslotte de tractie op
de achterwielen.
Sweeper iS50BT
Raise the cover M11 and
take away the screws
M13 of the bonnet M12.
Check the battery charge
level and also the
demineralized water level
inside the battery. The
battery stands in its
position thanks to the
rubber M14. Using the
sweeper avoid to pick up
ropes, iron wires, water,
this to mantain always in
good conditions the
machine. Check that the
side brush is lifted from
the ground. Start the
machine using the
keyswitch M7. Now lower
the side brush using the
lever M3. The sweeper is
tractioned on the rear
wheels. Pulling the lever
M1 (on the handle), the
friction wheel M15 moves.
it presses on the roller
drag and due to the belt
M16 finally we have the
traction on the back
wheels.
Balayeuse iS50 BT
Soulevez le couvercle du
compartiment à piles et
retirer la vis M11 qui
assurent la M13 coque
M12 Vérifiez l'état de
charge et le niveau de
l'eau distillée et de monter
le compartiment de la
batterie a cessé avec le
caoutchouc M14. Pour
maintenir des conditions
Kehrmaschinen iS50 BT
START-UP ET UTILISATION - SCHALTER UND NUTZUNG
PRIMERA PUESTA EN MARCHA Y USO
NL GB FD
ICE iS50BT 8

Veegmachine iS50ST
Controleer of de
zijborstel vanaf de grond
is opgeheven voordat u
de machine start.
Controleer het
brandstofniveau in de
tank M17 en de olie leeft
in de motor M18 (zie ook
het motorhandboek).
Motor starten: trek het
startkabel. Wanneer de
motor start, stel dan het
gewenste toerental in
met behulp van de
versneller. Laat de
zijborstel met de hendel
M3 zakken.
De tractie van de
machine staat op de
achterwielen.
Door de hendel M1 (op
de handgreep) te trekken
beweegt het wielwiel
M15. Het duwt op de
roldraag en als gevolg
van de riem M16 hebben
we tenslotte de tractie op
de achterwielen.
Sweeper iS50ST
Check that the side brush
is raised from the ground
before start the machine.
Check the fuel level inside
the tank M17 and the oil
leve inside the engine
M18 (see also the engine
instruction book). Engine
start: pull the starting
rope. When engine starts,
set the desired level of
rpm using the accelerator.
Lower the side brush with
the lever M3.
The traction of the
machine is on the rear
wheels.
Pulling the lever M1 (on
the handle), the friction
wheel M15 moves. it
presses on the roller drag
and due to the belt M16
finally we have the
traction on the back
wheels.
Balayeuse iS50ST
Vérifiez que le côté
brosse est levée à partir
du sol. Contrôle du niveau
de l'essence dans le
réservoir et la M17 dans le
niveau d'huile dans le
moteur M18 (voir
également l'instruction du
moteur d'éclatement).
Pour activer le démarrage
du moteur pour tirer la
sangle (voir le livret
moteur) moteur démarre,
modifiez le nombre de
tours, à l'aide de
l'accélérateur. Abaisser la
brosse par la poignée
latérale M3. Traction
Sweeper est via les roues
arrière. M1 d'exploitation
par le levier sur le guidon,
il déplace la roue de
friction que M15 en
appuyant sur le rouleau
de résistance, avec la
sangle avant, M16 roues
arrière.
iS50ST
M13
M18
M17
Kehrmaschinen iS50ST
Vergewissern Sie sich,
dass die seitliche Bürste
ist aus dem Boden
gehoben. Den Pegel von
Benzin in den Tank und
die M17 in der Ölstand im
Motor M18 (siehe auch
die Weisung, die der
Motor Burst). So schalten
Sie den Motor starten zu
ziehen Gurt (siehe
Anweisung Broschüre
Motor) Motor startet, um
die Anzahl der
Umdrehungen, mit dem
Beschleuniger. Senken
Sie die Bürste durch die
Seite mit M3. Traction
Sweeper ist über die
Hinterräder. M1, indem
Sie den Hebel am Lenker,
er bewegt sich das Rad
Reibung M15, dass Druck
auf die Walze ziehen, mit
dem Gurt vorwärts
bewegt M16 Hinterräder.
EERSTE KEER GEBRUIKEN - benzine - FIRST START AND
SWEEPER USE START-UP ET UTILISATION - SCHALTER UND
NUTZUNG PRIMERA PUESTA EN MARCHA Y USO
NL GB FD
ICE iS50BT 9
ONLY ON REQUEST AVAILABLE

Pas als de cilindrische
veegborstel de grond
niet meer aanraakt, is
het nodig om deze
opnieuw af te stellen.
Deze afstelling dient te
geschieden wanneer de
machine is uitgeschakeld
en op een vlakke
vlakoppervlak geplaatst
is. Zet de machine op de
parkeerrem, verwijder de
sleutel, haal het deksel
van de batterij op en
ontkoppel de batterij zelf
(batterijversiemachine).
Draai de moer in positie
M19, draai de schroef
met de klok mee en
controleer of het spoor
op de vloer die de
cilinderborstel vertrekt
ongeveer 3 cm
is.Zijborstel aanpassing:
draai de schroef in
positie M20 en zet in
positie M26. Deze
afsteling zorgt ervoor dat
de borstel lager naar de
grond komt.
Only when the cylinder
brush doesn’t touch
anymore the ground, the
adjustment of it is needed.
This operation has to be
done with the machine
turned off and placed on
flat plane surface. Insert
the front parking brake,
take away the starting
key, raise the cover of the
battery and disconnect
the battery itself (battery
version machine).
Unscrew the nut in
position M19, rotate
clockwise the screw and
make sure the trace on
the floor that the cylinder
brush leaves is about 3
cm.
Side brush adjustment:
unscrew the screw in
position M20 and regulate
the register in position
M26. This operation
makes the brush get lower
to the ground.
Ce n'est que lorsque le
rouleau central, il touche
le sol le plus besoin
d'ajuster la position du
rouleau lui-même. Cette
opération est exécutée
sur une balayeuse et
placé sur un plan
horizontal. Entrez le frein
de stationnement situé
sur la roue avant, retirez la
clé de démarrage,
soulevez le couvercle de
la batterie et débranchez
la batterie (machine de
batterie). Desserrer
l'écrou M19 à la position
de la rotation des aiguilles
d'une montre la vis et
vérifier que la trace A roller
sur le terrain est d'environ
3 cm.
Pour l'enregistrement de
la brosse à côté de
fonctionner comme suit:
Desserrez la vis M20 et
M26 de rétablir que la
brosse vers le sol.
Nur wenn die zentrale
Rolle den Boden berührt
sie am meisten braucht,
um die Position der Rollen
sich. Dieser Vorgang wird
von einer Kehrmaschine
und auf einer horizontalen
Ebene. Geben Sie die
Feststellbremse auf das
Vorderrad, entfernen Sie
das Starter-Taste heben
Sie den Batteriedeckel
und ziehen Sie den Akku
wieder ein (Auto-Batterie-
Version). Lösen Sie die
Mutter an der M19
Position der Schraube im
Uhrzeigersinn drehen
und prüfen, ob die Spur
Eine Rolle auf dem Boden
ist ca. 3 cm.
Für die Registrierung des
Pinsels Seite wie folgt:
Lösen Sie die Schraube
M20 und M26 die
Aufnahme, dass die
Bürste in Richtung
Boden.
M19
M26
M28
M29
M30
M31
M32
M33
M33
HOOFDBORSTEL EN ZIJBORSTEL AFSTELLEN - CENTRAL CYLINDER BRUSH AND
SIDE BRUSH ADJUSTMENT - ENREGISTREMENT DE BALAI LATERAL ET CENTRALE -
REGISTRIERUNG VON PINSEL UND ZENTRALE LATERAL - REGISTRO DE CEPILLO LATERAL Y CENTRAL
NL GB FD
ICE iS50BT 10

M27M27
VERVANGEN VAN DE HOOFDBORSTEL - CENTRAL BRUSH CHANGING -
REMPLACEMENT DE LA COTE CENTRALE ET BROSSES - ERSATZ DER
MITTEL UND SIDE BÜRSTEN - SUSTITUCIÓN DE CENTRAL Y LATERAL CEPILLOS
NL GB FD
ICE iS50BT 11

Het vervangen van de
hoofd veegborstel moet
worden uitgevoerd met de
veegmachine uitgeschakeld
en op een vlakke
vlakoppervlak geplaatst.
Activeer de parkeerrem,
verwijder de startknop, haal
de batterijklep M11 op, haal
de motorkap M12 weg en
haal de batterij uit de plaats
(batterijversiemachine).
Verwijder de vuilopvangbak
en haal de veegmachine
van de voorzijde op. LET
OP na deze bewerking,
zorg ervoor dat de machine
helemaal stabiel is.
Verwijder de schroeven in
positie M27 en verwijder de
cilindrische veegborstel.
Om de zijborstel te
vervangen, plaats de
veegmachine op dezelfde
stabiele positie als
hierboven beschreven en
ga als volgt te werk: trek de
zijborstel van de machine.
Houd er rekening mee dat
wanneer de machine wordt
geparkeerd, de zijborstel
altijd opgeworpen moet
worden om de vervorming
te vermijden.
De aanpassing
de riemspanning M28 en
M29 is automatisch
omdat ze van elastisch
type zijn.De spanning van
de riem M31 wordt
uitgevoerd door de
schroef M30.
De aanpassing van de V-
riem M32 is op deze
manier gedaan: de
moeren M33 passen de
druk tussen het
trekkerswiel en de
trekkerrol aan.
The changing of the
central cylinder brush
must be done with the
sweeper turned off and
placed on a flat plane
surface. Insert the front
parking brake, take away
the starting key, raise the
battery cover M11, take
away the bonnet M12 and
remove the battery from
its place (battery version
machine). Remove the
recover tank and raise the
sweeper up from the front
side. ATTENTION after
this operation make sure
that the machine is
completely steady. Take
away the screws in
position M27 and remove
the cylinder brush.
To change the side brush
place the sweeper in the
same steady position
desccribed above and
proceed like this: pull with
strenght the brush.
Keep in mind that when
the machine it is parked,
the side brush should be
always raised this to avoid
its deformation.
The adjustment of the
belt tension M28 and
M29 is automatic
because they’re of elastic
type.
The tension of the belt
M31 is performed by the
screw M30.
The adjustment of the V-
belt M32 is done in this
way: the nuts M33 adjust
the pressure between the
traction wheel and the
traction roller.
Le remplacement de la
brosse balayeuse
centrale est réalisée sur
un pied et inscrite sur un
sol horizontal. Mettez les
freins, supprimer les clés
de démarrage, en levant
le couvercle de batterie
M11, enlever le capot et
retirer la M12
compartiment de la
batterie (batterie de
voiture). Retirez le bac de
déchets et de lever la
balayeuse de l'avant.
AVERTISSEMENT
Sweeper dans cette
position est de garantir
une stabilité maximale.
Retirez les vis en place et
retirer le centre de M27
pinceau.
Pour remplacer le côté
adagiare balai brosse
comme décrit ci-dessus
et procéder comme suit:
déposer le pinceau avec
un pull.
NOTE: Lorsque la
balayeuse est dans le
parc, tenez la brosse
toujours soulevé de sorte
que les soies sont
deformino.
Réglage de la tension de
la ceinture de M28 et
M29 se fait
automatiquement parce
que les sangles sont de
type élastique.
La tension de la sangle
M31 agit sur la tige M30.
L'ajustement de la sangle
de traction M32 clef est
fait comme suit: d'agir sur
les écrous M33 à la
pression correcte entre la
traction de la roue
el'albero renvoi.
Der Ersatz der zentralen
Pinsel Kehrmaschine ist
auf einer aus-und auf
einer horizontalen Boden.
Setzen Sie die Bremsen,
entfernen Sie das Starter-
Taste, Heben Sie den
Deckel M11 Batterie,
entfernen Sie die Haube,
und nehmen Sie die M12
aus dem Batteriefach
(Auto-Batterie).
Entfernen Sie die Abfall-
Fach und heben Sie die
Kehrmaschine von der
Front. WARNUNG
Sweeper in dieser
Position ist, um maximale
Stabilität. Entfernen Sie
die Schrauben in Ort und
nehmen Sie die M27
zentralen Pinsel.
An die Stelle der Seite
Pinsel adagiare Sweeper
wie oben beschrieben,
und gehen Sie wie folgt
vor: Legen Sie den Pinsel
mit einer Pull.
HINWEIS: Die
Kehrmaschine ist im
Park, halten Sie die
Bürste immer erhöht, so
dass die Borsten sind
deformino.
Einstellen der
Riemenspannung M28
und M29 ist, erfolgt
automatisch, weil die Art
der Gurte sind elastisch.
Die Spannung des
Gurtbandes M31 ist auf
der Stange M30.
Die Anpassung des
Gurtbandes Zug M32
Dreh-und Angelpunkt ist
wie folgt: um den M33
Nüsse haben die richtigen
Druck zwischen den
Radzugkräfte el'albero
Überweisung.
VERVANGEN VAN DE HOOFDBORSTEL - CENTRAL BRUSH CHANGING -
REMPLACEMENT DE LA COTE CENTRALE ET BROSSES - ERSATZ DER
MITTEL UND SIDE BÜRSTEN - SUSTITUCIÓN DE CENTRAL Y LATERAL CEPILLOS
NL GB FD
ICE iS50BT 12

Voor een goede
stofzuiging en een goede
prestatie van de
veegmachine dient het
filter altijd schoon te zijn.
Voor een nauwkeurige
reiniging plaatst u de
machine op een vlakke
vlak, activeer de
parkeerrem, verwijdert u
de vuilopvangbak, haalt u
de elektrische schudder
M34 los en verwijder de
moeren M35 die de steun
vastzetten. Verwijder het
filter en schud het op een
vlakke ondergrond.
Verwijder al het stof met
een stofzuiger.
For a good dust suction
and a good performant
machine, keep always
cleaned the filter.
For an accurate cleaning
put the machine on a flat
plane surface, insert the
parking brake, remove
the dust tank, disconnect
the electric shaker M34
and remove the nuts M35
that fix the support.
Take away the filter and
shake it on a flat surface.
Clean all the dust with a
vacuum cleaner.
Pour maintenir une bonne
dose et le bon
fonctionnement de la
balayeuse, il est
nécessaire de maintenir
l'efficacité du filtre.
Pour le nettoyage du
parking sur le terrain,
mettre le frein de
stationnement, enlever le
bac de déchets,
débranchez le
connecteur électrique
Moteur M34 et de
supprimer le support de
montage en dévissant les
écrous M35. Secouer le
filtre sur une surface
plane et suck poussière
est restée.
Um eine gute Aufnahme
und die gute Bedienung
der Kehrmaschine, ist es
notwendig, die Filter-
Effizienz.
Für die Reinigung der
Parkplätze auf gleicher
Ebene, die die
Feststellbremse,
entfernen Sie das Fach
Abfälle, trennen Sie die
elektrische Anschluss
scuotitore der M34 und
entfernen Sie die
Halterung durch
Abschrauben der Muttern
M35. Schütteln Sie die
Filter auf einer ebenen
Fläche und stellt den
Rückstand
un'aspirapolvere.
M35
M35
M34
HET FILTER SCHOONMAKEN- FILTER PANEL CLEANING -
NETTOYAGE DU FILTRE D'UN PANNEAU DE POUDRE - REINIGUNG DER
FILTER von Pulver PANEL - LIMPIEZA DEL FILTRO PANEL DE POLVO
NL GB FD
ICE iS50BT 13

................................................................................................................................................................................ 2
m /h 2600
Omschrijving - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCIÓN
Productiviteit - Floor area cleans - Productivité - Produktivität - Productividad
Veegbreedte met hoofdborstel - Cleaning width with central cylinder brush - Largeur de nettoyage avec
brosse centrale - Breite Reinigungsbürste Central - Ancho de limpieza cepillo central................................................. mm 500
Veegbreedte met hoofdborstel en zijborstel - Cleaning width with central cylinder brush and side brush - Largeur
de nettoyage avec brosse centrale et latérale - Breite Reinigungsbürste mit den mittel-und seitlichen -
Ancho de limpieza con cepillo central y lateral............................................................................................................ mm 620
12/280 S1Potencia del motor .................................................................................................................................................... V/W
Oppervlak paneelfilter - Panel filter surface - Surface filtre panneau - Oberflächen-Filter-Panel - Superficie del
panel de filtro......................... .................................. ................................................................................................. 2
m 2,2
Electrische filterschutsysteem - Electric shaker - Shaker moteur - Elektromotor shaker - Motor eléctrico shaker
.... .................................. .......................................................................................................................................... V/W 1x12/90 S1
Capacitiet vuilopvangbak - Dust recover tank - Capacité conteneur de déchets - Kapazität Abfall-Container -
Capacidad contenedor de residuos........................................................................................................................... Lt 40
Afmetingen (l x b x h) - Dimensions (lenght x width x height) - dimensions (longueur, largeur,
hauteur) - Abmessungen (Länge, Breite, Höhe) - dimensiones (longitud, anchura, altura)........................................... mm 1280 x 620
x 950
Gewicht zonder batterijen - Weight without batteries - Poids sans abtteries - Gewicht ohne Batterien - Peso sin Baterias
................................................................................................................................................................................ Kg 84
Batterij (12V 85 Ah) - Batteries (12V 85 Ah) - Batteries (12V 85 Ah) - Batterien (12V 85 Ah) - Baterias (12V 85 Ah)
........................................................................................................................................................................... 1
Werkduur - Autonomy - Autonomie opérationnelle - Operative Autonomie -
Autonomía de funcionamiento.................................................................................................................................. h1,5
Hoofdborstel diameter/lengte- Central cylinder brush diameter / lenght - Central rouleaux diamètre / longueur -
Zentrale Rollen-Durchmesser und Länge - Rodillos central di ámetro / longitud.......................................................... ø / mm 265 / 500
Aantal zijborstels/diameter - Side brush number / diameter - Side brosse nombre / diamètre - Side Pinsel
Durchmesser und Anzahl - Cepillo lateral número / diámetro...................................................................................... n / ø
Aandrijfmotor - Traction motor power - Moteur de transmission de puissance - Motorleistung -
1 / 180
TECHNISCHE SPECIFICATIES iS50BT - SPECIFICATIONS iS50BT -
DONNES TECHNIQUES iS50BT - TECHNISCHEN DATEN iS50BT -
DATOS TECNICOS iS50BT
NL GB FD
ICE iS50BT 14

PROBLEEM - TROUBLES - OORZAAK- CAUSES
Stof komt naar buiten via de fan Filter is gescheurd Vervang het filter
Dust comes out from the fan Filter is broken Change the filter
Het vuil wordt niet allemaal opgeveegd
Traces of dust, dirty and objects not
recovered
Les traces de saleté, les points ne sont pas
perçues
Spuren von Schmutz, der Posten, die nicht
erhoben
Las huellas de suciedad, elementos que no
recogidos
Cylindrische borstel zit vol
Touw, ijzer of plastic zit om de borstel of
de veegbostel is versleten
Cylinder brush consumed.
Ropes or iron wires stucked around brush/es
Roll consommée.
Cordons ou d'empêcher la rotation de la
brosse
Roll verbraucht.
Regge Schnüre oder verhindern, dass die
Rotation der Bürsten
Rollo consumida.
Regge cables o impedir la rotación de
los cepillos
Stel de hoofdborstel opnieuw in of vergang
deze. Of verwijder de vervuilingen welke
zich aan de borstel hebben vastgezet.
Adjust or change the brush
Remove
églez le centre de roulis.
Vérifier qu'il ya des objets qui empêchent
la rotation des brosses
Passen Sie die Roll-Center.
Prüfen Sie, ob es Objekte, die verhindern,
dass die Bürsten zu drehen
Ajustar el rodillo de centro.
Compruebe que hay objetos que impiden la
rotación de los cepillos
Er komt stof aan de zijkant van de
machine naar buiten
Dust comes out from the sides of the
machine
Les fuites sur les côtés de poudre machine
Het filter is verstopt. Zijrubbers zijn
versleten of de zuigkanaal is verstopt
Filter is blocked
Side ribbers consumed
The suction duct is closed
Filtre bouché
Gomme tampon consommé
Fermé hotte d'aspiration
Ableitstrom von den Seiten Pulver Maschine Filter verstopft
Gomme Pufferung verbraucht
Geschlossen Ansauggebläses Haube
La fuga de los lados máquina en polvo Filtro obstruido
Gomme memoria consume
Campana de aspiración cerrada
Maak filter schoon,
vervang de rubbers of
open het zuigkanaal.
Clean the filter
Change the rubbers
Open the suction duct
Nettoyez le filtre
Remplacez les pneus
Ouvrez l'aspiration
Reinigen Sie den Filter
Reifen ersetzen Öffnen
Sie die Saug
Limpie el filtro Sustituir
los neumáticos Abra la
succión
Poudre de fuite de ventilateur Filtre remplacé Remplacer le filtre
Pulver Leckage von Fan Broken-Filter Ersetzen Sie den Filter
Fuga de polvo ventilador Roto filtro Reemplace el filtro
DIFFICULTÉ - SCHWIERIGKEITEN - CAS - FALL -
DIFICULTAD CASO
OPLOSSING -
REMEDIES REMÈDE -
ABHILFE - RECURSO
PROBLEMEN OPLOSSEN -TROUBLE SHOOTING -
DÉPANNAGE-FEHLERBEHEBUNG - SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
NL GB FD
ICE iS50BT 15

Stof komt aan de voorzijde van de
machine eruit
Voorrubber is versleten Vervang het voorrubber
Batterij geeft geen capaciteit meer
Dust comes out from the front of the machine Front rubber of the flap is consumed Change the rubber
Battery is flat
PROBLEMEN OPLOSSEN-TROUBLE SHOOTING - DÉPANNAGE-
FEHLERBEHEBUNG - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEEM - TROUBLES - OORZAAK - CAUSES
DIFFICULTÉ - SCHWIERIGKEITEN - CAS - FALL -
DIFICULTAD CASO
OPLOSSING -
REMEDIES REMÈDE -
ABHILFE - RECURSO
Les fuites de matériel de l'avant caoutchouc avant la consommation Remplacer le caoutchouc
Austreten von Material von der Front Gummi vor verbrauchten Ersetzen Sie die Gummi
Fugas de material desde el frente Solapa frontal con caucho consumido Sustituir el caucho
La batterie ne tient pas de la position
Die Batterie nicht die Position
La batería no mantiene la posición
De batterij heeft te weinig demi water (bij
natte cel batterijen)
Batterij is niet goed opgeladen
De borsteldruk is te zwaar/hoog
Demineralized water is missing
Short circuit in the battery
Battery is not charged well
The pressure on the cylinder brush is too
high
Manque d'eau distillée
En bref l'élément de batterie
Batterie entièrement chargée
Pression centrale est trop élevé rouleau
Destilliertes Wasser fehlt
In kurzen Akku-Element
Batterie voll geladen
Mittel-Druck ist zu High Roller
Carece de agua destilada
En resumen batería elemento
Batería totalmente cargada
Presión central es demasiado alto rodillo
Vul demi water aan (bij natte
batterijen)
Vervang of laad de batterij
Stel de hoofdborstel goed in
Add demineralized water
Change the battery
Charge the battery
Adjust the cylinder brush pressure
Ajouter de l'eau distillée Remplacer
la batterie
Charge de la batterie correctement
Enregistrement de la pression
Hinzufügen destilliertem Wasser
Setzen Sie den Akku
Laden Sie den Akku richtig Notieren
Sie sich den Druck
Añadir agua destilada
Vuelva a colocar la batería
Cargar la batería correctamente
Registro de la presión
NL GB FD
ICE iS50BT 16

PERIODIEK ONDERHOUD - COMMON MAINTENANCE ENTRETIEN PÉRIODIQUE -Regelmäßige Wartung -
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
De veegmachine moet
altijd in goede conditie
zijn voor wat betreft de
veiligheidsinrichtingen.
Controleer periodiek (1 x
per maand) de status
van de machine voor
eventueel onderhoud.
Controleer het apparaat
elk jaar om de
beveiliging van de
machine in te
stellen.Voor elke
vervanging op de
machine gebruik altijd
originele
reserveonderdelen. De
klant is direct
verantwoordelijk om
reparaties door ICE te
laten uitvoeren.
The sweeper must be
always in good conditions
for what concerns the
safety devices.
Occasionally, check the
health status of the
machine following the
periodical maintenance.
Every year, inspect the
machine in order to
establish the security of
the machine itslef.
For every replacement on
the machine use always
original spare parts.
The customer is directly
responsible for qualified
technicians who repair,
mantain etc. The
sweeper.
La balayeuse doit
toujours veiller à
l'efficacité de
l'équipement de sécurité
qui doivent être vérifiés
régulièrement par un
personnel qualifié.
Vérifiez de temps en
temps la dégradation et
l'usure des matériaux et
de suivre l'entretien
régulier décrit ci-dessous.
Chaque année, nous
recommandons un
contrôle général de la
balayeuse. De contrôle
qui permettra de
déterminer le degré de
pertinence et de la
sécurité de celle-ci. Pour
les réparations, toujours
utiliser des pièces de
rechange d'origine. Le
client est directement
responsable pour le
personnel chargé de la
réparation, l'entretien,
etc. de balayeuse.
Das Gerät muss immer
um die Wirksamkeit der
Sicherheitseinrichtungen
, die regelmäßig
kontrolliert werden von
qualifiziertem Personal.
Überprüfen Sie
gelegentlich Abbau und
Verschleiß von
Materialien und die
regelmäßige Wartung
beschrieben. Jedes Jahr
empfehlen wir eine
allgemeine Überprüfung
der Kehrmaschine.
Kontrolle, die über den
Grad der Eignung und
Sicherheit. Für
Reparaturen, immer mit
Original-Ersatzteilen. Der
Kunde ist unmittelbar
verantwortlich für die
Mitarbeiter, die für
Reparatur, Wartung, etc..
Sweeper.
150h
**
40h
**
**
10h
**
**
1000h
**
PERIODIEK ONDERHOUD - COMMON MAINTENANCE -
ENTRETIEN PÉRIODIQUE - Regelmäßige Wartung -
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Controle - Check - Vérifier - Prüfen - Comprobar
Demi water bij een natte batterij- Demineralized water in the battery -Niveau
d'eau batterie - Level Wasser Akku - Nivel de agua de batería
Filter reinigen- Filter cleaning - Nettoyer le filtre - Reinigung der Filter -
Limpieza del filtro
Het filter vervangen- Filter change - Remplacement du filtre -
Ersatz-Filter - Sustitución del filtro
V-snaar spanning - Belts tension - Tension de la ceinture - Bandspannung
-La tensión de la correa
Aandrijfmotor - Electric motor carbons - Charbons du moteur électrique - Kohlen
des Elektromotors - Carbones del motor eléctrico
Conditie van de veegborstels - Brushes conditions - Etat des balais -
Zustand der Bürsten - Estado de los cepillos
NL GB FD
ICE iS50BT 17

Bij gebruik in de buurt
van de batterijen gebruik
beschermende bril en
kleding. Verwijder elk
metalen voorwerp. Rust
geen metalen
gereedschap of uitrusting
van elk type op de
batterijen. Het opladen
van de batterijen kan
explosief gas produceren.
When working near the
batteries use protective
glasses and clothing.
Remove any metal object.
Do not rest metal tools or
equipment of any type on
the batteries.
Recharging the batteries
produces explosive gas.
Portez des lunettes et une
combinaison lorsque
vous travaillez sur les
batteries et débarrassez-
vous de tout objet
métallique.
Ne déposez aucun outil
en métal ou outillage en
général sur les batteries.
Des gaz tonnants sont
dégagés lors de la
recharge des batteries.
Gelegentlich den Verfall
und Verschleiß der
Materiale überprüfen und
eventuell einen Eingriff
unseres verläß-lichen
Wiederverkäufers
anfordem. Beim Umgang
mit Batterien sind
Schutzbrillen und
Schutzkleidung zu
tragen.
Eventuell am Körper
getragene Metallgenen-
stände ablegen.
Keine Metallwerkzeuge
oder sonstige Metall-
gegenstände jeder Art auf
den Batterien liegen
lassen. Die
Neuaufladung der
Batterien erzeugt
explosive Gase.
Zorg ervoor dat de
aan/uit
sleutelschakelaar op
UIT staat en dat de
batterijen niet zijn
aangesloten voordat u
onderhoud doet of
veegborstels gaat
vervangen. Onderhoud
dient te worden
uitgevoerd door ICE
service monteurs of de
door ICE aangestelde
service partners. Voer
geen onveilige (tijdelijke)
reparaties uit of gebruik
geen namaak
onderdelen. Regelmatige
controle van de slijtage
delen is belangrijk en
daar waar nodig is dient u
contact met het ICE
service center op te
nemen.
Ensure that the main
power key switch is in
the OFF positionand that
the batteries are discon-
nected before carrying
out any maintenance
and/or filling the tanks
with detergent and/or
changing the brushes.
Maintenance procedures
must be carried out by
authorised personnel.
Do not carry out any un-
safe or temporary repairs
or use non-original spare
parts.
Regularly check the wear
and deterioration of the
materials and, if neces-
sary, call out your regular
supplier.
Vérifiez si la cié de
l’interrupteur général
est positionée sur OFF
et les batteries sont
débranchées. Les
opérations de maintenan-
ce doivent être accom-
plies par des personnes
autorisées.Ne vous livrez
pas à des réparations pré-
caires et évitez, à plus
forte raison, d’utiliser des
piéces de rechange non
originales. Contrôlez de
temps en temps la
détérioration et l’usure
des matériax. N’hésitez
pas, s’il y a lieu, à vous
adresser à votre vendeur
habituel pour lui
demander de bien vouloir
intervenir.
Sich vergewissern,
daß der Schüssel-
Hauptschalter sich in
der Stellung AUS
befindet und daß die
Batterien von der
Maschine abgeschaltet
sind, bevor Wartungs-
arbeiten unternommen
und/oder die Speichermit
Waschmittel aufgefüllt
und/oder die Bürsten
ausgewechselt werden.
Die Wartungsmaß-
nahmen müssen von
befugtem Personal
ausgeführt werden.
Zufällige oder mißliche
Reparaturen vermeiden,
und vor allem keine
Nichtoriginal-Erstazeile
verwenden.
BATTERIJEN BATTERIES- BATTERIES - BATTERIEN - BATERIA
iS 50BT
TYPE
No.1 x 12V 85Ah
Maintenance free
Onderhoudsvrij
NL GB FD
ICE iS50BT 18

BATTERIE BATTERIES- BATTERIES - BATTERIEN - BATERIA
NICHT RAUCHEN
FEUER ANZÜNDEN
ODER FUNKEN
VERURSACHEN.
Sich vergewissem, daß
der Batterielader
abgestellt ist, bevor der
Anschluß an die Batterien
gelöst wird. Die Aufladung
der Batterien in einem gut
gelüfteten Raum und bei
gehobenem und
festgeklemmten Deckel
vornehmen. Keinen
Batteriestrom mit Hilfe
von Zangen, Griffen oder
sonstigen Notbehelfen
abnehmen.
ROOK NIET, MAAK
GEEN VLAMMEN OF
VONKEN.
Zorg ervoor dat de lader
is uitgeschakeld voordat u
de batterijen loskoppelt.
Laad de batterijen op in
een goed geventileerde
zone en met de kap in
open positie.Teken
stroom niet uit de
batterijen met make-shift
connectoren, clips of
contacten. Parkeer de
veegmachine op een
vlakke vloer en activeer
de parkeerrem.
Als de schoonmaak-
machine onbewaakt blijft,
verwijder de sleutel van
de hoofdschakelaar. Laat
de schoonmaakmachine
niet onbewaakt, vooral als
kinderen aanwezig zijn.
Gebruik of reinig de
reiniger niet op plaatsen
waar ontvlambare gassen
of vloeistoffen aanwezig
zijn. Gebruik geen
ontvlambare vloeistoffen
of chemicaliën met deze
reiniger. Zorg ervoor dat
de gebruiksaanwijzing en
waarschuwingen altijd
aanwezig is en leesbaar
zijn. Vervang eventuele
gescheurde of ont-
brekende pagina's. Deze
machine mag alleen op
vlakke oppervlakken
worden gebruikt.
ATTENTIE. HET VER-
NIETIGEN VAN
BATTERIJEN MOET
VOLGENS DE LOKALE
WETGEVING PLAATS-
VINDEN.
DO NOT SMOKE, LIGHT
FLAMES OR MAKE
SPARKS.
Ensure that the charger is
switched off before di-
sconnecting it from the
batteries. Recharge the
batteries in a well ventila-
ted area and with the co-
ver fixed in the open posi-
tion.
Do not draw current from
the batteries with make-
shift connectors, clips or
contacts.
Park the cleaner on a flat
and level floor and enga-
ge the parking brake.
If the cleaner is left unat-
tended remove the key
from the main power
switch.
Do not leave the cleaner
unattended particularly if
children are present.
Do not use or install the
cleaner in places where
inflammable gases or li-
quids are present. Do not
use inflammable liquids or
chemicals with this clea-
ner.
Ensure that the instruc-
tion manual and warnings
are always to hand and are
legible. Replace any torn or
missing pages. This
machine must only be used
on flat and level surfaces.
WARNING. DISPOSAL
OF BATTERIES MUST
BE EXECUTED IN
ACCORDANCE 'WITH
THE LAWS OF THE
COUNTRY IN WHICH
THE MACHINE WORKS.
NE PAS FUMER, NE PAS
ALLUMER DES FEUX
OU PROVOQUER DES
ETINCELLES.
Eteignez le chargeur de
batteries avant de le dé-
brancher des batteries.
Chargez les batteries
dans un endroit parfaite-
ment aéré aprés avoir
soulevé er bloqué le cou-
vercle. Evitez de prélever
du courant sur les batte-
ries à l’aide de prises, de
pinces ou de contacts pro-
visoires.
Rangez l’autolaveuse sur
un plan horizontal et plat
et n’oubliez pas de tirer le
levier du frein de station-
nement.
Si la machine n’est pas
gardée, ôtez les clés de
l’interrupteur général.
Evitez de la laisser sans
surveillance, et plus parti-
culièrement en présence
d’enfants. La machine ne
doit pas être utilisée et le
chargeur de batteries in-
stallé dans des endroits
où sont entreposés des
liquides ou dés gaz in-
flammables. N’utilisez
aucun liquide ou produit
chimique avec cette ma-
chine. Faites sorte que le
manuel d’utilisation et
toutes les instructions so-
ient parfaitement lisibles
et à la portée de la main de
touts les opérateurs.
Remplacez les pages
déchierées ou perdues.
Cette machine ne peut
être utilisée que sur des
surfaces planes et
horizontales.
AVERTISSEMENT.
ÉLIMINATION DES
batteries doivent être
exécutées conformément
AVEC LES LOIS DU
PAYS DANS LEQUEL LA
MACHINE TRAVAIL.
Die Maschine auf einer
flachen, horizontalen
Bodenfläche parken und
den Parkbremshebel
anziehen.
Bei Verlassen der
unbewachten Maschine
die Schlüssel aus dem
Hauptschalter abziehen.
Die Maschine, vor allem in
Gegenwart von Kindern,
nicht unbewacht lassen.
Die Maschine nicht dort
einsetzen oder die
Batterien dort einbauen,
wo sich feuerbefährliche
Flüssigkeiten oder Gase
befinden.
Keine feuergefährliche
chemische Flüssigkeiten
oder Substanzen auf
Maschine einsetzen. Sich
vergewissern, daß das
Handbuch und
sämtliche Anweisungen
stets griffbereit und lesbar
sind.
Eventuelle zerrissene
bzw. mangelnde Seiten
ersetzen.
Diese Maschine kann
ausschließlich auf
ebenen und horizontalen
Bodenflächen eingesetzt
wrerden.
WARNUNG.
Entsorgung von Batterien
MUSS NACH "mit den
Gesetzen des Landes, in
dem EXECUTED Die
Maschine arbeitet.
NL GB FD
ICE iS50BT 19

iS50BT (501BT)
CE-CERTIFICAAT-DECLARATION-DECLARATION-ERKLÄRUNG
DECLARACION
CE-VERKLARING ’: la DECLARATION OF
CONFORMITY : (company name)
DECLARATION DE CONFORMITE: la
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
DECLARACION DE CONFORMIDAD
OMM lavapavimenti Via Cesare Cantu’ 8/10
bevestigt onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat nieuwe machines:
declares under its own responsibility that the new machine/s:
déclares sous sa responsabilité exclusivement que le/les machine/s nouveau/s:
erklärt unter ausschließlich eigener Verantwortung, daß die Maschine(n) neu:
declara bajo su propia y exclusiva responsabilidad que la/s máquina/s nueva/s:
Model/model/modele/modell/modelo
Serie nummer /serial number/numero
matricule serienummer/numero matricula
Jaar/year/annee/jahr/ano
conformeert de volgende normen:
conform/s to the following laws:
est/sont conforme/saux normes:
mit den folgenden Normen übereinstimmen:
está/están conforme/s a lassiguientes normas:
en verder dat hij gebouwd is volgens de regelgeving en/of normen:
and moreover is/are built according to the directives and/or decrees:
et est/sont fabriquées, en outre, conformément aux directives et/ou décrets:
und daß sie unter Einhaltung folgender Verordnungen und/oder Dekrete hergestellt worden (sind):
y que además ha/han sido fabricada/s en conformidadcon las directivas y/o decretos:
Directeur:
executive officer:
l’administrateur: der
Geschäftsführer: el
administrator:
Firma
Signed
Signature
Firma
Firma
Data
Date
Date
Datum
Fecha
2006/42/CE - 89/336/CEE - 73/23/CEE - 98/37/CEE - DPR547 - DPR224
Cinisello Balsamo (MI) - ITALY
Tel. ++39.02.612.83.80 - Fax ++39.02.66.59.49.00
CLAUDIO MESCOLI
CLAUDIO MESCOLI
CLAUDIO MESCOLI
CLAUDIO MESCOLI
CLAUDIO MESCOLI
EN61000-6-1/2007 EN61000-6-3/2007 EN ISO5349-1/2001
EN ISO5349-2/2001 EN ISO11201/1997
ICE iS50BT 20
Table of contents
Other Ice Scrubber manuals
Popular Scrubber manuals by other brands

Donaldson
Donaldson Bofa V 1000 iQ user manual

TSM
TSM Durascrubb L85 B manual

Weller
Weller Laser Line LL150 Translation of the original instructions

U.S. Products
U.S. Products Solus 500R Information and operating instructions

Nilfisk-ALTO
Nilfisk-ALTO SC100 Service manual

i-team
i-team i-mop Lite user manual