iCES IMO 30LS40 Steel User manual

MODELE: IMO 30LS40 Steel
FOUR A MICRO-ONDES ET A CONVECTION
Four à micro-ondes Manuel d’utilisation
Veuillez lire ces instructions attentivement avant d’installer et d’utiliser le four pour la première
fois.

1
Ne tentez pas d’utiliser ce four la porte ouverte, car le fonctionnement la porte ouverte
risquerait de vous exposer à une énergie micro-ondes dangereuse. Il est important de ne
pas de désactiver ou altérer les dispositifs de sécurité.
Ne placez aucun objet entre la face avant du four et la porte et ne laissez pas
s’accumuler des résidus de nourriture ou de produit de nettoyage sur les surfaces
d’étanchéité.
N’utilisez pas le four s’il est endommagé. Il est particulièrement important que la porte du
four ferme convenablement et que les pièces suivantes ne soient pas endommagées
Porte (voilée),
Gonds et loquets (cassés ou desserrés),
Joints de la porte et surfaces d’étanchéité.
Tout réglage ou réparation du four doit exclusivement être confiée à un technicien
qualifié.
TABLE DES MATIERES
PRECAUTIONS A PRENDRE POUR EVITER TOUTE EXPOSITION EXCESSIVE A
UNE ENERGIE PAR MICRO-ONDES--------------------------------------------------------------1
SPECIFICATIONS* -------------------------------------------------------------------------------------2
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE TECHNIQUE-----------------------------------------2
INSTALLATION ------------------------------------------------------------------------------------------2
INSTRUCTIONS RELATIVES A LA MISE A LA TERRE ---------------------------------------3
INTERFERENCES RADIO----------------------------------------------------------------------------3
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE----------------------------------------------4
PRINCIPES DE CUISSON AU FOUR A MICRO-ONDES-------------------------------------4
GUIDE DES UTENSILES -----------------------------------------------------------------------------4
COMPOSANTS------------------------------------------------------------------------------------------3
TABLEAU DE CONTRÔLE----------------------------------------------------------------------------4
PROGRAMMER LES FONCTIONS DE L’APPAREIL------------------------------------------5
NETTOYAGE ET ENTRETIEN-----------------------------------------------------------------------9
P
PR
RE
EC
CA
AU
UT
TI
IO
ON
NS
S
A
A
P
PR
RE
EN
ND
DR
RE
E
P
PO
OU
UR
R
E
EV
VI
IT
TE
ER
R
T
TO
OU
UT
TE
E
E
EX
XP
PO
OS
SI
IT
TI
IO
ON
N
E
EX
XC
CE
ES
SS
SI
IV
VE
E
A
A
U
UN
NE
E
E
EN
NE
ER
RG
GI
IE
E
P
PA
AR
R
M
MI
IC
CR
RO
O-
-O
ON
ND
DE
ES
S

2
Consommation électrique: 230V, 50Hz, 1400W (Micro-Ondes)
2050W (Convection)
1250W (Gril)
Sortie: 900W
Fréquence d’exploitation: 2450MHz
Dimensions extérieures: 300mm(H)×539mm(L)×446mm(P)
Dimensions de la cavité: 240mm(H)×354mm(L)×358mm(P)
Capacité du four: 30Litres
Uniformité de cuisson: Système à table tournante
Poids net: Approx. 16.4kg
Si le four ne fonctionne pas:
1. Vérifiez si la fiche du four est fermement
branchée. Si ce n’est pas le cas, retirez la
fiche électrique de la prise murale,
attendez 10 secondes et rebranchez-la
fermement.
2. Vérifiez les fusibles ou le disjoncteur. S’il
n’y a pas de problème à ce niveau-là,
testez la prise murale avec un autre
appareil.
3. Vérifiez si le tableau de contrôle est
programmé correctement et si la minuterie
est enclenchée.
4. Vérifiez si la porte est correctement
fermée de manière à actionner le
verrouillage de sécurité. Sans cela, le flux
d’énergie vers le four est interrompu.
SI LES REMEDES CI-DESSUS NE
RECTIFIENT PAS LA SITUATION,
CONTACTEZ UN TECHNICIEN AGREE.
I
IN
NS
ST
TA
AL
LL
LA
AT
TI
IO
ON
N
1. Assurez-vous que l’ensemble des
matériaux d’emballage aient été retirés du
côté intérieur de la porte.
2. AVERTISSEMENT: Inspectez
visuellement le four afin de détecter
d’éventuelles anomalies comme le
mauvais alignement de la porte, des joints
endommagés, charnières cassées ou
desserrées, des griffes dans la cavité ou
sur la porte. Si une de ces anomalies se
présente, n’utilisez pas le four et
contactez un technicien qualifié.
3. Ce four à micro-ondes doit être placé sur
une surface horizontale suffisamment
solide pour supporter son poids et celui
des aliments à cuire.
4. Ne placez pas le four dans des endroits
ou de la chaleur ou de l’humidité sont
générés, ou à proximité des matériaux
inflammables.
5. En vue d’un fonctionnement correct, le
four doit disposer d’une aération suffisante.
Prévoyez un espace de 20 cm au-dessus
du four, de 10 cm à l’arrière et de 5 cm de
part et d’autre. Ne pas recouvrir l’appareil
ni obstruer les ouvertures, ni retirer les
S
SP
PE
EC
CI
IF
FI
IC
CA
AT
TI
IO
ON
NS
S
A
AV
VA
AN
NT
T
D
DE
E
C
CO
ON
NT
TA
AC
CT
TE
ER
R
L
LE
E
S
SE
ER
RV
VI
IC
CE
E
T
TE
EC
CH
HN
NI
IQ
QU
UE
E

3
pieds du four.
6. N’utilisez pas le four sans le plateau en
verre, sans le guide à roulettes, les deux
devant être mis en place correctement.
7. Assurez-vous que le cordon d’alimentation
n’est pas endommagé et ne passe pas
sous le four ni sur une surface chaude ou
tranchante.
8. La prise électrique du cordon
d’alimentation doit rester facilement
accessible afin qu’elle puisse être retirée
facilement en cas d’urgence.
9. Ne pas utiliser le four à l’extérieur.
Cet appareil doit être mis à la terre. Ce four est
équipé d’un cordon et d’une fiche électrique
conçus pour permettre la mise à la terre. Il doit
être branché sur une prise électrique
correctement installée et mise à la terre. En cas
de court-circuit, la mise à la terre réduit le risque
d’électrocution en permettant au courant
électrique de s’échapper par un fil supplémentaire.
Il est recommandé d’utiliser un circuit séparé
servant uniquement pour le four. L’utilisation
d’une tension élevée est dangereuse et peut
provoquer des incendies ou d’autres accidents
susceptible d’endommager le four.
AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte de la
fiche de mise à la terre peut vous exposer à des
risques d’électrocution. Notes :
1. Si vous avez des questions au sujet des
instructions électriques ou liées à la mise à
la terre, consultez un technicien qualifié.
2. Ni la fabricant ni le concessionnaire ne peut
accepter une quelconque responsabilité
concernant les dommages subis par le four
ou les blessures résultant du non-respect
des procédures de connexion électrique.
Les fils du câble sont colorés selon le code
suivant: Vert et jaune = TERRE
Bleu = NEUTRE Marron = SOUS TENSION
Le four à micro-ondes peut provoquer des
interférences au niveau de votre radio, téléviseur
ou autres équipements.
Quand des interférences se produisent, il est
possible de les éliminer ou de les réduire en
suivant les procédures suivantes:
1. Nettoyez la porte du four et la surface
d’étanchéité.
2. Réorientez l’antenne réceptrice de votre
radio ou téléviseur.
3. Déplacez le four par rapport au récepteur.
4. Eloignez le four du récepteur.
5. Branchez le four sur une autre prise afin
que le récepteur et le four soient
raccordés à des circuits différents.
I
IN
NS
ST
TR
RU
UC
CT
TI
IO
ON
NS
S
R
RE
EL
LA
AT
TI
IV
VE
ES
S
A
A
L
LA
A
M
MI
IS
SE
E
A
A
L
LA
A
T
TE
ER
RR
RE
E
I
IN
NT
TE
ER
RF
FE
ER
RE
EN
NC
CE
ES
S
R
RA
AD
DI
IO
O

4
Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
certaines précautions de sécurité doivent toujours
être prises, y compris les suivantes:
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de
brûlures, d’électrocution, de blessures ou
d’exposition excessive à l’énergie par micro-ondes:
1. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil.
2. Utilisez exclusivement cet appareil pour son
usage prévu tel que décrit dans ce manuel.
N’utilisez pas de produits chimiques ou aérosols
corrosifs dans cet appareil. Ce type de four est
spécialement conçu pour chauffer, cuire ou
sécher des aliments. Il n’est pas conçu pour des
usages industriels ou en laboratoire.
3. N’utilisez pas le four à vide.
4. N'utilisez pas l'appareil si le cordon ou la fiche
est endommagé, s'il a mal fonctionné ou s'est
abîmé. Si le cordon est endommagé, celui-ci
doit être remplacé par le fabricant ou son agent
ou par une personne suffisamment qualifiée afin
d’éviter tout risque.
5. AVERTISSEMENT: N’autorisez les enfants à
utiliser ce four sans surveillance que si les
instructions adéquates ont été données pour
utiliser le four en toute sécurité et s’ils
comprennent les risques liés à une mauvaise
utilisation.
6. Afin de réduire le risque d’incendie dans la
cavité du four:
Lorsque vous chauffez des aliments dans un
récipient en plastique ou en papier, vérifiez
régulièrement si le feu n’a pas pris dans le four.
Retirez les attaches de fermeture des sacs
avant de les mettre dans le four.
Si de la fumée apparaît, éteignez ou
débranchez l’appareil et maintenez la porte
fermée afin d’étouffer les flammes.
N’utilisez pas le four à des fins de stockage. Ne
laissez pas de produits en papier, d’ustensiles
de cuisine ou des aliments dans la cavité du
four quand celui-ci n’est pas en cours
d’utilisation.
7. ATTENTION: Les liquides ou autres aliments
doivent être chauffés dans des récipients fermés
car ils risquent d’exploser.
8. Lorsque des boissons sont chauffées au four à
micro-ondes, celles-ci peuvent bouillir et
déborder à retardement. Par conséquent,
manipulez le récipient avec précaution.
9. N’essayez pas de faire frire des aliments dans
ce four. L’huile bouillante risque d’endommager
le four et les ustensiles, et peut provoquer des
brûlures.
10. Les œufs dans leur coquille et les œufs durs
entiers ne peuvent être chauffés au four à
micro-ondes, comme ils risquent d’exploser,
même après arrêt du four.
11. Ne cuisinez pas d’aliments entourés d’une
membrane, comme les pommes de terre, les
courges entières, les pommes, les marrons sans
les avoirs préalablement percés.
12. Le contenu de biberons ou de plats pour bébé
doit être remué ou secoué et la température doit
être vérifiée avant consommation, afin d’éviter
les brûlures.
13. Les ustensiles de cuisine peuvent devenir
chauds en raison de la chaleur transmise par les
aliments chauffés. Il peut être recommandé
d’utiliser des maniques pour porter l’ustensile.
14. N’utilisez que des ustensiles conçus pour être
utilisés dans les fours à micro-ondes.
15. AVERTISSEMENT: Il est dangereux pour toute
personne non qualifiée d’effectuer une opération
d’entretien ou de réparation nécessitant le retrait
d’un couvercle offrant une protection contre
l’exposition à l’énergie micro-ondes.
16. Ce produit est un appareil ISM de Groupe 2
Class B. Le Groupe 2 se rapporte à l’ensemble
des appareils ISM (Industriels, Scientifiques et
Médicaux) dans lesquels des radiofréquences
sont intentionnellement générées et/ou
utilisées sous la forme de radiation
électromagnétique pour le traitement de
matériaux et par électroérosion. Les appareils
de Classe B peuvent être utilisés à des fins
ménagères, dans des locaux raccordés à un
réseau l’alimentation électrique à faible
voltage.
17. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) ayant des
I
IM
MP
PO
OR
RT
TA
AN
NT
TE
ES
S
I
IN
NS
ST
TR
RU
UC
CT
TI
IO
ON
NS
S
D
DE
E
S
SE
EC
CU
UR
RI
IT
TE
E

4
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou présentant un manque d’expérience
ou de connaissances, sauf sous étroite
surveillance ou après avoir reçu les instructions
nécessaires concernant l’utilisation de l’appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
18. Surveillez les enfants afin qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
1. Disposez soigneusement les aliments. Placez les
parties les plus épaisses vers l’extérieur du plat.
2. Surveillez le temps de cuisson. Commencez par
programmer la durée minimale indiquée, et
prolongez si nécessaire. Des aliments trop cuits
peuvent dégager de la fumée ou prendre feu.
3. Recouvrez les aliments pendant la cuisson. Les
couvercles évitent les éclaboussures et
permettent une répartition régulière de la cuisson.
4. Retournez les aliments une fois pendant la
cuisson afin d’accélérer la cuisson d’aliments
comme les poulets ou hamburgers. Les grandes
pièces comme les rôtis doivent être retournées au
moins une fois.
5. Déplacez les aliments comme les boulettes de
viande à mi-cuisson en les tournant de haut en
bas et en les déplaçant du centre du plat vers
l’extérieur.
1. Le matériau idéal pour un ustensile à utiliser au
micro-onde est un matériau transparent aux
micro-ondes, qui permet donc à l’énergie de
passer au travers des parois du récipient pour
chauffer les aliments.
2. Les micro-ondes ne peuvent traverser le métal,
de telle sorte que les ustensiles en métal ou
assiettes à bord métallique ne peuvent être
utilisés.
3. N’utilisez pas de produits en papier recyclé pour
de la cuisson au micro-ondes, car ceux-ci
peuvent contenir de petits fragments métalliques
qui peuvent provoquer des étincelles et/ou
prendre feu.
4. Il est conseillé d’utiliser des plats ronds ou
ovales plutôt que carrés ou rectangulaires,
comme dans les coins, les aliments ont tendance
à être trop cuits.
5. Des bandes étroites de papier d’aluminium
peuvent être utilisées pour prévenir la surcuisson
des régions exposées. Faites attention à ne pas
en utiliser trop et gardez un espace d’un pouce
(2.54cm) entre le papier d’aluminium et la cavité.
La liste suivante est un guide général pour vous
aider à sélectionner les ustensiles appropriés.
MATERIAU DE CUISSON Micro-ond
e Grill Convectio
n Combinaiso
n*
Verre résistant à la chaleur Oui Oui Oui Oui
Verre non résistant à la
chaleur Non Non Non Non
Céramique résistante à la
chaleur Oui Oui Oui Oui
Récipient en plastique
conçu pour micro-ondes Oui Non Non Non
P
PR
RI
IN
NC
CI
IP
PE
ES
S
D
DE
E
C
CU
UI
IS
SS
SO
ON
N
A
AU
U
F
FO
OU
UR
R
A
A
M
MI
IC
CR
RO
O-
-O
ON
ND
DE
ES
S
G
GU
UI
ID
DE
E
D
DE
ES
S
U
UT
TE
EN
NS
SI
IL
LE
ES
S

3
Papier de cuisine Oui Non Non Non
Plaque métallique Non Oui Oui Non
Plateau métallique Non Oui Oui Non
Feuille d’aluminium &
Récipients en aluminium Non Oui Oui Non
* Combinaison: s’applique à la fois à la cuisson "micro-onde+gril", et "micro-onde+convection".
1. Système de verrouillage
2. Fenêtre du four
3. Guide à roulettes
4. Axe de rotation
5. Tableau de contrôle
6. Ventilation du four
7. Plateau en verre
8. Résistance du gril
9. Plateau de cuisson
C
CO
OM
MP
PO
OS
SA
AN
NT
TS
S

4
ECRAN
Le temps de cuisson, le démarrage, les indicateurs et
l’heure en cours sont affichés.
PUISSANCE (POWER)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le niveau
de puissance du four à micro-ondes.
GRILL
Appuyez sur cette touche pour sélectionner un
programme de cuisson au gril.
CONVECTION
Appuyez sur cette touche pour programmer la
température de cuisson par convection.
COMBI.
Appuyez sur cette touche pour sélectionner un des
deux programmes de cuisson combinée.
MICRO+CONVECTION
Appuyez sur cette touche pour sélectionner un des
quatre programmes de cuisson combinée.
TIME/MENU (CADRAN TEMPS/MENU)
Tournez ce bouton pour programmer le temps de
cuisson ou sélectionner le menu auto.
START/QUICK START
Appuyez sur cette touche pour démarrer un
programme de cuisson ou le programme de cuisson
rapide.
CLOCK/WEIGHT (HORLOGE/POIDS)
Utilisez cette touche pour programmer l’horloge ou
introduire le poids des aliments.
STOP/CANCEL
Appuyez sur cette touche pour arrêter le programme
de cuisson ou annuler tous les programmes
précédents avant de commencer la cuisson.
(Voir pages suivantes pour plus de détails)
T
TA
AB
BL
LE
EA
AU
U
D
DE
E
C
CO
ON
NT
TR
RÔ
ÔL
LE
E

5
BIPS PENDANT LA PROGRAMMATION DU
FOUR
♦UN BIP: Le four accepte l’entrée.
♦DEUX BIPS: Le four n’accepte pas l’entrée.
Vérifiez et essayez à nouveau.
REGLAGE DE L’HORLOGE
Après avoir allumé le four, “1:00” apparaît à
l’écran. L’horloge fonctionne en cycle 24
heures.
PAR EXEMPLE: Supposez que vous vouliez
programmer 8:30 comme heure du four.
1. Appuyez une fois sur CLOCK/WEIGHT.
2. Tournez le cadran TIME/MENU jusqu’à ce
qu’il indique 8 heures.
3. Appuyez sur la touche CLOCK/WEIGHT.
4. Tournez le cadran TIME/MENU jusqu’à ce
qu’il indique 30 minutes.
5. Appuyez sur la touche CLOCK/WEIGHT
pour confirmer.
CUISSON AU MICRO-ONDES
Le temps de cuisson maximal est de 95 minutes.
La cuisson au micro-ondes vous permet
sélectionner une puissance et durée de cuisson.
Commencez par sélectionner un niveau de
puissance en appuyant sur la touche POWER un
certain nombre de fois (voir tableau ci-dessous).
Programmez ensuite la durée de cuisson en
tournant le cadran TIME/MENU avant d’appuyer
sur la touche START/QUICK START.
Pressions sur la touche POWER
Pressions Puissance Description
1 fois 100%(P-100) Haut
2 fois 90%(P-90)
3 fois 80%(P-80)
4 fois 70%(P-70) Moyen
supérieur
5 fois 60%(P-60)
6 fois 50%(P-50) Moyen
7 fois 40%(P-40)
8 fois 30%(P-30) Bassupérieur.
Décongeler
9 fois 20%(P-20)
10 fois 10%(P-10) Bas
11 fois 0%(P-00)
Supposez que vous souhaitiez cuire pendant 5
minutes à un niveau de puissance de 60%.
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche
POWER pour sélectionner la puissance de
cuisson.
2. Tournez le cadran TIME/MENU jusqu’à ce
que la durée de cuisson correcte (5:00) soit
affichée.
3. Appuyez sur la touche START/QUICK
START.
NOTE:
1. Si vous souhaitez interrompre
temporairement une session de cuisson,
appuyez une fois sur STOP/CANCEL. Vous
pouvez alors démarrer la cuisson en
appuyant à nouveau sur START/QUICK
START; ou en appuyant deux fois sur
STOP/CANCEL pour annuler complètement
le programme de cuisson.
2. Vous pouvez vérifier le niveau de puissance
pendant la cuisson en appuyant sur
POWER.
GRIL
Le temps de cuisson maximal est de 95 minutes.
La cuisson au gril est particulièrement utile pour
les fines tranches de viande, steaks, côtelettes,
morceaux de poulet en sauce. Convient
également pour les sandwiches chauds et les
plats au gratin.
Supposez que vous souhaitiez cuire au gril
pendant 12 minutes.
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Appuyez sur la touche GRILL.
3. Appuyez sur la touche TIME/MENU pour
afficher 12:00.
4. Appuyez sur START/QUICK START.
P
PR
RO
OG
GR
RA
AM
MM
ME
ER
R
L
LE
ES
S
F
FO
ON
NC
CT
TI
IO
ON
NS
S
D
DE
E
L
L’
’A
AP
PP
PA
AR
RE
EI
IL
L

6
NOTE:
La puissance de cuisson au gril est réglée à
pleine puissance par le système.
CONVECTION
Le temps de cuisson maximal est de 9 heures et
30 minutes (9H:30).
Pendant la cuisson par convection, l’air chaud
circule dans la cavité du four pour brunir et dorer
les aliments rapidement et de manière uniforme.
Dix températures de cuisson différentes peuvent
être programmées.
110℃Æ125℃Æ140℃Æ155℃Æ170℃Æ185℃Æ
200℃Æ215℃Æ230℃Æ250℃
Pour cuire par Convection
Appuyez sur la touche CONVECTION pour régler
la température de convection.
Supposez que vous vouliez cuire à 200° pendant
40 minutes.
1. Appuyez un certain nombre de fois sur la
touche CONVECTION pour sélectionner la
température.
2. Tournez le cadran TIME/MENU jusqu’à ce
que la durée de cuisson correcte soit
affichée.
3.
Appuyez sur la touche START/QUICK
START.
NOTE:
1. Quand la durée programmée est écoulée,
un bip retentit et End apparaît à l’affichage.
Appuyez sur la touche STOP/CANCEL ou
ouvrez la porte pour effacer End avant de
démarrer une autre fonction de cuisson.
2. Vous pouvez vérifier la température de
convection pendant la cuisson en appuyant
sur la touche CONVECTION.
Pour préchauffer et cuire par convection
Votre four peut être programmé pour combiner
des opérations de préchauffage et de cuisson par
convection.
Supposez que vous souhaitiez préchauffer à
170° et ensuite cuire pendant 35 minutes.
1. Appuyez 5 fois sur la touche
CONVECTION.
2. Appuyez sur la touche START/QUICK
START. Quand le four atteint la température
programmée, un bip retentit.
3. Ouvrez la porte et placez un récipient
contenant des aliments au centre du plateau
tournant.
4. Tournez le cadran TIME/MENU jusqu’à ce
que la durée de cuisson correcte soit
affichée.
5. Appuyez sur la touche START/QUICK
START.
Note:
1. Il n’est pas possible de programmer la durée
de préchauffage, et celle-ci est de 30
minutes au maximum.
2. Après que le temps de préchauffage soit
écoulé, le système émettra un bip toutes les
5 secondes. Si aucune fonction n’est activée
dans un délai de 30 minutes, le système
s’arrêtera automatiquement et affichera End.
MICRO-ONDES +GRIL
Le temps de cuisson maximal est de 95 minutes.
Cette fonction vous permet de combiner la
cuisson au gril et par micro-ondes selon deux
programmes différents. Commencez par appuyer
une fois ou deux fois sur cette touche pour choisir
la combinaison préprogrammée souhaitée.
Ensuite, quand l’écran vous y invite, entrez la
durée de cuisson souhaitée en tournant le cadran
TIME/MENU. Après avoir appuyé sur la touche
start, le système commence le compte à rebours.
NOTE:
Pendant la cuisson, vous pouvez voir le
réglage programmé en appuyant sur cette
touche. La durée de cuisson maximale est ici
de 95 minutes.
COMBINAISON 1
Pour cuire le poisson, les pommes de terre, ou
au gratin.
Supposez que vous souhaitiez programmer la
combinaison 1 pour cuire pendant 25 minutes.
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Appuyez une fois sur la touche COMBI.
3. Tournez le cadran TIME/MENU sur 25:00.
4. Appuyez sur la touche START/QUICK
START.
COMBINAISON 2

7
Pour cuire le pudding, les omelettes, les pommes
de terre sautées et la volaille.
Supposez que vous souhaitiez programmer la
combinaison 2 pour cuire pendant 12 minutes.
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL.
2. Appuyez deux fois sur la touche COMBI.
3. Tournez le cadran TIME/MENU sur 12:00.
4. Appuyez sur la touche START/QUICK
START.
MICRO-ONDES+CONVECTION
Le temps de cuisson maximal est de 9 heures et
30 minutes (9H:30).
Ce four dispose de quatre options
préprogrammées qui facilitent la cuisson
automatique combinée par convection et
micro-ondes.
Appuyez sur la touche MICRO+CONVECTION
pour sélectionner la température de cuisson par
convection:
Pressions Température(°) du four
COMB1 1 fois 150
COMB2 2 fois 180
COMB3 3 fois 220
COMB4 4 fois 250
Supposez que vous souhaitiez cuire des aliments
pendant 26 minutes avec COMB3.
1. Appuyez trois fois sur la touche MICRO
+CONVECTION.
2. Tournez le cadran TIME/MENU jusqu’à ce
que le temps de cuisson correct soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/QUICK
START pour démarrer.
NOTE:
Vous pouvez vérifier la température de cuisson
par convection pendant la cuisson en appuyant
sur la touche MICRO+CONVECTION.
DECONGELATION RAPIDE
Le temps maximal de décongélation est de 95
minutes.
Supposez que vous souhaitiez décongeler des
aliments pendant cinq minutes.
1. Tournez le cadran TIME/MENU jusqu’à ce
que “9” et “CODE” soient affichés.
2. Appuyez sur la touche CLOCK/WEIGHT.
3. Tournez le cadran TIME/MENU pour entrer
la durée de décongélation souhaitée
4. Appuyez sur la touche START/QUICK
START.
NOTE:
Pendant le processus de décongélation, le
four marque une pause pour vous rappeler de
retourner les aliments afin d’obtenir une
décongélation uniforme.
MULTI-STAGE COOKING
Il est possible de programmer jusqu’à 3
séquences de cuisson automatique.
Supposez que vous souhaitiez choisir le
programme de cuisson suivant.
Cuisson par micro-ondes
Cuisson au gril
Cuisson par convection (sans fonction
préchauffage)
1. Entrez pour la première étape un
programme de cuisson par micro-ondes
sans appuyer sur la touche START/QUICK
START.
2. Entrez pour la seconde étape un
programme de cuisson au gril sans appuyer
sur la touche START/QUICK START.
3. Entrez pour la troisième étape un
programme de cuisson par convection.
4. Appuyez sur la touche START/QUICK
START.
Note:
1. Les fonctions DECONGELATION RAPIDE,
DEMARRAGE RAPIDE et CUISSON AUTO
ne peuvent être inclus dans un programme
de cuisson en plusieurs étapes.
2. Si le programme de cuisson est à 2 ou 3
étapes, MEM apparaît à l’écran.
CUISSON AUTO

8
Pour la nourriture ou les méthodes de cuisson suivantes, il n’est pas nécessaire de programmer la durée
et la puissance de cuisson. Il suffit d’indiquer le type d’aliment que vous voulez cuisiner ainsi que le poids
de cet aliment.
1. En mode stand-by, tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le cadran TIME/MENU
afin de sélectionner le code aliment pour spécifier les aliments à cuire.
2. Appuyez sur CLOCK/WEIGHT pour entrer le poids des aliments ou le nombre de portions.
3. Appuyez sur START/QUICK START.
Code/Menu de cuisson automatique
Sélection du code aliments Notes
1 Pommes de terres cuites
(parts de 230g) 1、Il faut programmer le poids en appuyant
sur la touche CLOCK/WEIGHT afin de
permettre au système de déterminer le
temps nécessaire pour la cuisson.
2、Pour les aliments 7 (poulet), le four
s’arrête pendant la cuisson pour vous
permettre de retourner les aliments et de
refermer la porte, et ensuite d’appuyer sur
START/QUICK START pour reprendre la
cuisson.
2 Café (pour 200ml)
3 Pop-corn (99g)
4 Réchaud Auto (g)
5 Spaghetti (g)
6 Pizza(g)
7 Poulet(g)
8. Cake(475g)
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
VERROUILLAGE PARENTAL
Le verrouillage parental empêche l’utilisation hors
supervision par les enfants.
Pour configurer le verrouillage parental:Appuyez
sur la touche STOP/CANCEL pendant 3 secondes,
un bip retentit alors et un témoin lumineux
s’allume. En état verrouillé, toutes les touches
sont désactivées.
Pour annuler le verrouillage parental:Appuyez sur
la touche STOP/CANCEL pendant trois secondes,
un bip retentit alors et le témoin lumineux s’éteint.
QUICK START (DEMARRAGE RAPIDE)
Utilisez cette option pour programmer le four pour
cuire immédiatement par micro-ondes à
puissance 100%.
Appuyez plusieurs fois en séquence rapide sur la
touche START/QUICK START pour programmer
le temps de cuisson.
POUR ARRÊTER LE FOUR EN COURS
D’UTILISATION
1. Appuyez sur la touche STOP.
Vous pouvez redémarrer le four en appuyant
sur la touche START.
Appuyez sur STOP/CANCEL pour effacer
toutes les instructions.
2. Ouvrez la porte.
Vous pouvez redémarrer le four en fermant la
porte et en appuyant sur la touche START/QUICK
START.
NOTE:
Le four cesse de fonctionner quand la porte est
ouverte.
MECHANISME DE PROTECTION
AUTOMATIQUE
1. A tout moment pendant le fonctionnement du four,
quand la température intérieure du four atteint 300°C,
le four se met automatiquement en mode de
protection automatique. E 01 apparaît à l’écran et un
bip retentit jusqu’à ce que le phénomène disparaisse,
et qu’on appuie sur STOP/CANCEL pour faire
retourner le four à la normale.
2. En cas de court-circuit du capteur, le four se met
en mode de protection, E 03 s’affiche et un bip
retentit jusqu’à ce que la touche STOP/CANCEL soit
activée.
FONCTION DE REFROIDISSEMENT

9
Le système de contrôle électronique du four à
micro-ondes prévoit la fonction de refroidissement.
Pour tout mode de cuisson dont la durée est
supérieure à 2 minutes, au terme de la cuisson, le
ventilateur du four se met automatiquement en
marche pour refroidir le four afin de prolonger la
durée de vie de celui-ci.
1. Arrêtez le four et débranchez-le avant de le nettoyer.
2. L’intérieur du four doit rester propre. Lorsque des éclaboussures ou du liquide renversé
adhèrent aux parois du four, épongez avec un tissu délicat. Un détergent doux peut être
utilisé si le four est très sale. L’utilisation d’un détergent corrosif ou d’abrasifs n’est pas
recommandée, afin d’éviter d’endommager la surface de la porte.
3. La surface externe du four doit être nettoyée à l’aide d’un chiffon humide. Pour éviter que
des pièces situées à l’intérieur du four ne soient endommagées, il faut veiller à ce que l’eau
ne coule pas dans les ouvertures d’aération.
4. Frottez fréquemment les deux côtés de la porte et de la vitre, les joints de la porte et pièces
adjacentes au moyen d’un chiffon humide afin d’enlever les éclaboussures. N’utilisez pas de
produits nettoyants abrasifs.
5. Ne laissez pas le tableau de contrôle s’humidifier. Nettoyez avec un chiffon délicat et
humide. Lorsque vous nettoyez le tableau de contrôle, laissez la porte ouverte afin d’éviter
que le four se mette en marche accidentellement.
6. Si de la vapeur s’est accumulée à l’intérieur ou autour de la porte du four, essuyez avec un
chiffon doux. Ceci peut arriver lorsque le four à micro-ondes fonctionne dans des conditions
d’humidité importante et n’indique aucun disfonctionnement de l’appareil.
7. Il peut être nécessaire de retirer le plateau en verre pour le nettoyer. Lavez le plateau dans
de l’eau chaude savonneuse ou dans un lave-vaisselle.
8. Le guide à roulettes et la surface de la cavité du four doivent être nettoyés régulièrement
pour éviter un bruit excessif. Essuyez simplement la surface du four avec un détergent doux.
Le guide à roulettes peut être lavé dans une eau légèrement savonneuse ou au
lave-vaisselle. Lorsque vous retirez le guide à roulettes en vue du nettoyage de la cavité,
assurez-vous de le replacer correctement.
9. Retirez les odeurs de votre four en mélangeant une tasse d’eau et le jus et le zeste d’un
citron dans un bol profond micro-ondable. Passez-le aux micro-ondes pendant 5 minutes,
essuyez bien et séchez avec un chiffon doux.
10. Lorsque vous devez remplacer l’ampoule du four, contactez un revendeur qui la
remplacera.
11. Le four doit être nettoyé régulièrement et tous les dépôts de nourriture doivent être enlevés. Si le
four n’est pas maintenu propre, vous risquez de détériorer la surface du four, ce qui risque
d’affecter sa durée de vie et d’entraîner des situations de danger.
12. Lorsque l’appareil est en fin de vie, confiez-le à un centre de recyclage.
N
NE
ET
TT
TO
OY
YA
AG
GE
E
E
ET
T
E
EN
NT
TR
RE
ET
TI
IE
EN
N

10
Si vous souhaitez vous débarrasser ultérieurement du produit, veuillez noter que: les
déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Veuillez
les faire déposer dans les centres de recyclage existants. Contactez les autorités
locales ou distributeurs pour obtenir de plus amples informations. (Directive de
l’équipement électronique et des déchets électriques).

MODEL: IMO 30LS40 Steel
CONVECTIE EN MAGNETRON OVEN
Magnetron Gebruikershandleiding
Lees deze instructies aandachtig alvorens de oven te installeren en voor de eerste maal in
gebruik te stellen.

1
Gebruik de magnetronoven nooit zonder vooraf te deur te sluiten om blootstelling aan
schadelijke microgolven te voorkomen. Verander nooit iets aan de deurvergrendelingen
of -scharnieren.
Steek nooit iets tussen de deur en de voorkant van de oven. Zorg dat afdichtingen altijd
vrij blijven van etensresten of reinigingsmiddelen.
Gebruik de magnetronoven nooit als hij beschadigd is. Het is van groot belang dat de
ovendeur goed afsluit en dat geen van de volgende onderdelen is beschadigd
Deur (vervormd),
Deurscharnieren (afgebroken of los),
Deurafdichtingen en deurrubbers.
Instellingen of reparaties enkel aan een geschoolde technicus toevertrouwen.
TABLE DES MATIERES
VOORZORGSMAATREGELEN OM BLOOTSTELLINGAAN STERKE STRALING TE
VOORKOMEN--------------------------------------------------------------------------------------------1
SPECIFICATIES-----------------------------------------------------------------------------------------2
VOORDAT U DE KLANTENSERVICE BELT -----------------------------------------------------2
INSTALLATIE---------------------------------------------------------------------------------------------2
INSTRUCTIES MET BETREKKING TOT DE AARDING --------------------------------------3
RADIO-INTERFERENTIES ---------------------------------------------------------------------------3
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ---------------------------------------------------4
INSTRUCTIES VOOR HET KOKEN IN DE MAGNETRON-----------------------------------4
KOOKGEREI ---------------------------------------------------------------------------------------------4
ONDERDELEN-------------------------------------------------------------------------------------------3
CONTROLEPANEEL-----------------------------------------------------------------------------------4
DE FUNCTIES VAN HET TOESTEL INSTELLEN-----------------------------------------------5
REINIGING EN ONDERHOUD ----------------------------------------------------------------------9
V
VO
OO
OR
RZ
ZO
OR
RG
GS
SM
MA
AA
AT
TR
RE
EG
GE
EL
LE
EN
N
O
OM
M
B
BL
LO
OO
OT
TS
ST
TE
EL
LL
LI
IN
NG
G
A
AA
AN
N
S
ST
TE
ER
RK
KE
E
S
ST
TR
RA
AL
LI
IN
NG
G
T
TE
E
V
VO
OO
OR
RK
KO
OM
ME
EN
N

2
Verbruik: 230V, 50Hz, 1400W (Magnetron)
2050W (Convectie)
1250W (Grill)
Output: 900W
Bedrijffrequentie: 2450MHz
Buitenafmetingen: 300mm(H)×539mm(B)×446mm(D)
Binnenafmetingen: 240mm(H)×354mm(B)×358mm(D)
Inhoud: 30Liter
Kookuniformiteit: Systeem met draaitafel
Netto gewicht: Ongeveer. 16.4kg
Als de magnetron niet werkt:
1. Controleer of de magnetron correct op het
net is aangesloten. Als dit niet het geval is,
verwijdert u de stekker uit het stopcontact,
wacht u 10 seconden en sluit u de
magnetron vervolgens correct op het lichtnet
aan.
2. Controleer of er een zekering is
doorgebrand of dat de aardlekschakelaar is
geactiveerd. Als deze werken, dient u het
stopcontact met behulp van een ander
apparaat te testen.
3. Controleer of het controlepaneel correct is
ingesteld en of de timer is ingesteld.
4. Controleer of de deur correct is gesloten en
de deurvergrendeling is geactiveerd. Als dit
niet zo is, komt de energie van de
microgolven niet in de magnetron terecht.
INDIEN GEEN VAN DEZE OPLOSSINGEN WERKT, DIENT U CONTACT OP TE NEMEN MET EEN
GEAUTORISEERDE SERVICEDIENST.
I
IN
NS
ST
TA
AL
LL
LA
AT
TI
IE
E
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, ook
aan de binnenkant.
2. WAARSCHUWING:
Kijk na of de oven
geen defecten vertoont, zoals een
slecht sluitende deur, beschadigde
afdichtingen, gebroken of losgekomen
scharnieren, krassen aan de binnenkant
of op de deur. Als dit het geval is, gebruik
de oven niet en raadpleeg een
geschoolde technicus.
3. Deze magnetron moet worden
opgesteld op een horizontale
oppervlakte die het gewicht van de oven
plus het voedsel kan verdragen.
4. De oven niet opstellen op plaatsen waar
warmte of vocht gegenereerd worden, of
in de nabijheid van brandbare materialen.
5. er waarborging van voldoende ventilatie
dient de afstand van de achterkant van de
magnetron tot de muur of de kastwand ten
minste 10 cm te bedragen. Voor de
zijkanten van de magnetron tot de muur of
kastwand dient een afstand van minimaal
5 cm te worden aangehouden en tussen
de bovenkant en het plafond of de
kastwand dient een afstand van minimaal
10 cm te worden aangehouden. Het
toestel niet bedekken en de poten niet
S
SP
PE
EC
CI
IF
FI
IC
CA
AT
TI
IE
ES
S
V
VO
OO
OR
RD
DA
AT
T
U
U
D
DE
E
K
KL
LA
AN
NT
TE
EN
NS
SE
ER
RV
VI
IC
CE
E
B
BE
EL
LT
T

3
wegnemen.
6. De oven niet gebruiken zonder glazen
plateau, zonder geleider met wieltjes.
Beide moeten correct worden opgesteld.
7. Zorg ervoor dat het voedingssnoer niet
beschadigd is, niet onder de oven loopt en
niet loopt over een warme of snijdende
oppervlakte.
8. De stekker van het voedingssnoer moet
steeds toegankelijk blijven in geval van
nood.
9. De oven is niet geschikt voor
buitengebruik.
Dit toestel moet geaard worden. Deze oven is
uitgerust met een stekker die de aarding
mogelijk maakt. De stekker moet worden
aangesloten op het correct geïnstalleerd en
geaard stopcontact. Ingeval van kortsluiting
beperkt de aarding het elektrocutiegevaar
doordat de stroom langs een bijkomende draad
kan worden geëvacueerd. Het is aanbevolen
uitsluitend voor de oven een apart circuit te
gebruiken. Het gebruik van een hoge spanning
is gevaarlijk en kan brand veroorzaken of
andere incidenten teweegbrengen die de oven
kunnen beschadigen.
WAARSCHUWING Een gebrekkige aarding
kan leiden tot elektrocutiegevaar.
Nota’s:
1. Als u vragen hebt over elektrische
instructies of in verband met de aarding,
raadpleeg een geschoolde technicus.
2. Noch de fabrikant noch de verdeler
dragen enige aansprakelijkheid m.b.t. de
schade geleden door de oven of de
opgelopen letsels voortvloeiend uit het
niet naleven van de procedures m.b.t. de
elektrische aansluiting.
De draden van het voedingsnoer zijn
volgens de volgende code gekleurd:
Groen en geel : Aarde
Blauw : Neutraal Bruin: Onder spanning
De magnetron kan interferenties
veroorzaken ter hoogte van uw radio- of
tv-toestel en andere uitrustingen.
Wanneer interferenties gebeuren kunt u
deze verwijderen of verminderen door de
volgende procedures te volgen:
1. Reinig de deur van de oven en de
afdichting.
2. Verplaats de antenne van uw radio of
Tv-toestel.
3. Verplaats de oven ten opzichte van de
ontvanger.
4. Vergroot de afstand tussen de oven en de
ontvanger.
5. Sluit de oven aan op een ander
stopcontact opdat de oven en de
ontvanger op twee verschillende circuits
zouden zijn aangesloten.
I
IN
NS
ST
TR
RU
UC
CT
TI
IE
ES
S
M
ME
ET
T
B
BE
ET
TR
RE
EK
KK
KI
IN
NG
G
T
TO
OT
T
D
DE
E
A
AA
AR
RD
DI
IN
NG
G
R
RA
AD
DI
IO
O-
-I
IN
NT
TE
ER
RF
FE
ER
RE
EN
NT
TI
IE
ES
S

4
Wanneer u elektrische toestellen gebruikt dient u
steeds bepaalde veiligheidsvoorzorgen te nemen,
waaronder de volgende:
WAARSCHUWING: Om het gevaar van
brandwonden, elektrocutie, letsels of blootstelling aan
gevaarlijke straling te beperken:
1. Lees alle instructies vóór het eerste gebruik.
2. Gebruik dit toestel uitsluitend voor zijn voorziene
gebruik, zoals in dit handboek beschreven.
Gebruik geen chemische producten of bijtende
spuitbussen om dit toestel te reinigen. Dit type
oven is ontworpen om voedsel te verwarmen, te
koken of te drogen. Hij is niet geschikt voor
industrieel gebruik.
3. De oven niet leeg gebruiken.
4. Gebruik het toestel niet als het snoer of de
stekker beschadigd is, of als het toestel niet
correct heeft gewerkt. Breng in dit geval het
toestel bij een geschoolde technicus binnen
voor onderzoek, reparatie of regeling.
5. WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven niet
zonder toezicht gebruiken tenzij zij de nodige
instructies hebben gekregen die ze in staat
stellen de oven in alle veiligheid te gebruiken en
de gevaren van een verkeerd gebruik in te
schatten.
6. Om elk brandgevaar binnen de oven te
voorkomen:
Wanneer u voedsel verwarmt dat verpakt is in
papier of plastic dient u de oven in het oog te
houden daar de verpakking brand zou kunnen
vatten.
Gebruik geen metalen sluitingen voor plastic
zakken.
Als rook ontstaat, schakel de oven uit of haal de
stekker uit het stopcontact en hou de deur dicht
om mogelijke vlammen te doven.
Gebruik de oven niet om voorwerpen erin te
bewaren, zoals papieren, kookboeken, etc.
7. OPGELET: vloeistoffen en voedsel mogen niet
worden verwarmd in gesloten verpakkingen
daar deze zouden kunnen ontploffen.
8. Wanneer dranken in de magnetron worden
verwarmd kunnen deze gaan overkoken.
Verwarmde bekers moeten bijgevolg zorgvuldig
behandeld worden.
9. Geen voedsel in de oven met olie bakken.
Warme olie kan immers de oven en het
kookgerei beschadigen en brandwonden
veroorzaken.
10. Eieren in hun schelp en hele hardgekookte
eieren mogen niet in de magnetron worden
verwarmd daar ze kunnen ontploffen, ook na het
koken.
11. Kook geen voeding omringd door een
membraan, zoals aardappelen, hele pompoenen,
appels, kastanjes zonder deze vooraf te hebben
doorprikt.
12. De inhoud van zuigflessen en babymaaltijden
moet geroerd of geschud worden en de
temperatuur moet worden geverifieerd vóór
gebruik om brandwonden te vermijden.
13. Het keukengerei kan warm worden door de
warmte overgebracht door het verwarmde
voedsel. In dergelijk geval is het aanbevolen
handbeschermers te dragen om het gerei te
dragen.
14. Gebruik enkel gerei dat geschikt is voor gebruik
in een magnetron.
15. WAARSCHUWING: Voor elke onbevoegde
persoon is het gevaarlijk een onderhoudsbeurt
of reparatie uit te voeren die het wegnemen van
het deksel dat bescherming biedt tegen de
blootstelling aan de microgolven vereist.
16. Dit toestel valt onder de Groep 2, Klasse B
van de ISM toestellen. De Groep 2 slaat op
alle ISM toestellen (Industrial, Scientific and
Medical) waarin opzettelijk radiofrequenties
gegenereerd en/of gebruikt worden onder de
vorm van een elektromagnetische straling
voor de behandeling van materialen en door
elektro-erosie. De toestellen van Klasse B
kunnen worden gebruikt voor huishoudelijke
doeleinden, in lokalen aangesloten op een
elektriciteitsnetwerk met lage spanning.
17. Dit toestel is niet geschikt om gebruikt te worden
door mensen (met inbegrip van kinderen) met
beperkte fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden, behoudens onder nauw toezicht
of na het verkrijgen van de nodige instructies
m.b.t. het gebruik van het toestel door een
B
BE
EL
LA
AN
NG
GR
RI
IJ
JK
KE
E
V
VE
EI
IL
LI
IG
GH
HE
EI
ID
DS
SI
IN
NS
ST
TR
RU
UC
CT
TI
IE
ES
S

4
persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
18. Laat kinderen de oven niet gebruiken als speelgoed.
1. Plaats het voedsel zorgvuldig op het plateau.
Plaats de dikste stukken aan de buitenkant van
de schotel.
2. Hou de kooktijd in de gaten. Begin met de
minimale aangegeven duur in te stellen en stel
zonodig bij. Voedsel dat te hard gebakken is kan
rook doen ontstaan of vuur vatten.
3. Bedek het voedsel tijdens het koken. Zo vermijdt
u spatten en wordt het voedsel uniform gekookt.
4. Draai het voedsel één maal tijdens het koken om
de kooktijd van voedsel zoals kip of hamburgers
te verminderen. Grote stukken zoals gebraad
moeten meermaals worden omgedraaid.
5. Verplaats voedsel zoals vleesballen als de helft
van de kooktijd bereikt is: onderste boven en van
de buitenkant naar de binnenkant.
Het ideale materiaal voor het kookgerei is een
materiaal dat de microgolven doorlaat om het
voedsel te verwarmen.
2. Metaal laat de microgolven niet door, zodat u
geen metalen gerei of borden met metalen lijst
kunt gebruiken.
3. Gebruik geen producten uit gerecycleerd papier
omdat deze kleine metalen fragmenten bevatten
die vonken kunnen veroorzaken en/of vuur
vatten.
4. Het is aanbevolen om ronde of ovalen schotels te
gebruiken eerder dan vierkante of rechthoekige
daar het voedsel in de hoeken te hard gekookt
kunnen raken.
5. Smalle strookjes aluminiumfolie kunnen worden
gebruikt om te vermijden dat deze gedeelten te
snel gaar zouden worden. Gebruik er echter niet
te veel en laat en ruimte van ongeveer 2.50 cm
tussen het papier en de wand van de oven.
Onderstaande lijst is een gids dat u moet helpen het
geschikte kookgerei te gebruiken.
KOOKGEREI Magnetro
n Grill Convectie Combinatie*
Hittebestendig glas Ja Ja Ja Ja
Niet-hittebestendig glas Nee Nee Nee Nee
Hittebestendig keramiek Ja Ja Ja Ja
Plastic geschikt voor de
magnetron Ja Nee Nee Nee
Keukenpapier Ja Nee Nee Nee
Metalen plaat Nee Ja Ja Nee
Metalen plateau Nee Ja Ja Nee
Aluminiumfolie &
Aluminiumschotel Nee Ja Ja Nee
* Combinatie: zowel van toepassing op de kookcombinatie "magnetron+grill" als "magnetron+convectie".
I
IN
NS
ST
TR
RU
UC
CT
TI
IE
ES
S
V
VO
OO
OR
R
H
HE
ET
T
K
KO
OK
KE
EN
N
I
IN
N
D
DE
E
M
MA
AG
GN
NE
ET
TR
RO
ON
N
K
KO
OO
OK
KG
GE
ER
RE
EI
I
Table of contents
Languages:
Other iCES Microwave Oven manuals

iCES
iCES IMO20L10W User manual

iCES
iCES IMO-23L20B User manual

iCES
iCES IMO-20L50W User manual

iCES
iCES IMO-25LS40STEEL User manual

iCES
iCES IMO-23L10B User manual

iCES
iCES IMO-23L20B User manual

iCES
iCES IMO 30LS41S User manual

iCES
iCES IMO-25L63R User manual

iCES
iCES IMO-20L12W User manual

iCES
iCES IMO 20LS40 Steel User manual
Popular Microwave Oven manuals by other brands

Panasonic
Panasonic NN-ST 342M Operating instruction and cook book

Whirlpool
Whirlpool MWO 618/01 WH Instructions for use

Panasonic
Panasonic NN-DF385M operating instructions

Whirlpool
Whirlpool MH6700XM Use & care guide

Whirlpool
Whirlpool GH9115XE Use and care guide

GEAppliances
GEAppliances DVM7195 owner's manual