iCES IMO 25L40W User manual

Modèle : IMO25L40W
Guide d’utilisation
Veuillez lire attentivement ces instructions avant toute installation et utilisation du four.

1
1. Ne tentez pas de faire fonctionner ce four lorsque sa porte est ouverte, ceci
peut causer une grave exposition aux micros ondes. Il est important de ne pas
démonter ou modifier les verrous de sécurité.
2. Ne placez aucun objet entre la partie avant du boîtier et la porte afin de ne pas
causer de formation de saleté et de résidus sur la surface d’isolation.
3. N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé. Il est particulièrement important
que la porte du four soit correctement fermée et que les composants suivant ne
soient pas endommagés :
a. Porte (tordue),
b. Charnières et loquets (endommagés ou desserrés),
c. Joint de la porte et surface du joint.
4. Le four ne doit pas être modifié ou réparé par une personne autre qu’un
personnel de réparation qualifié.
CONTENU
PRECAUTIONS AFIN DE PREVENIR TOUTE EXPOSITION EXCESSIVE AUX MICRO
ONDES-----------------------------------------------------------------------------------------------------------1
SPECIFICATIONS---------------------------------------------------------------------------------------------2
AVANT DE CONTACTER NOTRE SERVICE CLIENT -----------------------------------------------2
INSTALLATION-------------------------------------------------------------------------------------------------2
INSTRUCTIONS RELATIVES A LA MISE A LA TERRE----------------------------------------------3
LES INTERFERENCES RADIO----------------------------------------------------------------------------3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES---------------------------------------------------------3
PRINCIPES DE CUISSON AVEC UN FOUR A MICRO-ONDES ----------------------------------5
GUIDE D'UTILISATION DES USTENSILES ------------------------------------------------------------5
NOM DES COMPOSANTS----------------------------------------------------------------------------------6
PANNEAU DE COMMANDE--------------------------------------------------------------------------------7
MODE OPERATOIRE DES COMMANDES DU FOUR-----------------------------------------------8
Réglage de l’horloge------------------------------------------------------------------------------------8
Cuisson au four à micro-ondes ----------------------------------------------------------------------8
Grill----------------------------------------------------------------------------------------------------------8
Combinaison 1 -------------------------------------------------------------------------------------------8
Combinaison 2 -------------------------------------------------------------------------------------------9
Cuisson automatique-----------------------------------------------------------------------------------9
Dégivrage au poids ----------------------------------------------------------------------------------- 10
Preselection--------------------------------------------------------------------------------------------- 10
demarrage rapide-------------------------------------------------------------------------------------- 10
Verrou enfants------------------------------------------------------------------------------------------ 10
ENTRETIEN ET NETTOYAGE --------------------------------------------------------------------------- 11
P
PR
RE
EC
CA
AU
UT
TI
IO
ON
NS
S
A
AF
FI
IN
N
D
DE
E
P
PR
RE
EV
VE
EN
NI
IR
R
T
TO
OU
UT
TE
E
E
EX
XP
PO
OS
SI
IT
TI
IO
ON
N
E
EX
XC
CE
ES
SS
SI
IV
VE
E
A
AU
UX
X
M
MI
IC
CR
RO
O
O
ON
ND
DE
ES
S

2
Consommation d’énergie : 230 V, 50 Hz, 1400 W (micro-ondes)
1000 W (grill)
Puissance : 900 W
Fréquence de fonctionnement : 2450 MHz
Dimensions externes : 281 mm (H) × 483 mm (L) × 404 mm (P)
Dimensions de la cavité du four : 220 mm (H) × 340 mm (L) × 344 mm (P)
Capacité du four : 25 litres
Uniformité de cuisson : Système de plaque tournante
Poids net : Env.14.5 kg
Lorsqu’il vous est impossible d’utiliser le four :
1. Assurez-vous que le four est fermement raccordé à la prise de courant. Si ce n’est pas le cas,
débranchez la fiche de la prise de courant, patientez 10 secondes puis raccordez-la à nouveau.
2. Vérifiez que le fusible n’a pas grillé ou que le disjoncteur de votre installation n’a pas été déclenché.
Lorsque ceux-ci fonctionnent normalement, testez la prise de courant avec un autre équipement.
3. Vérifiez que le panneau de commandes est correctement programmé et que la minuterie est définie.
4. Vérifiez que la porte est correctement fermée par le verrou.Autrement, les micro-ondes ne circuleront
pas dans le four.
LORSQUE LES INFORMATIONS CI-DESSUS NE PERMETTENT PAS DE RESOUDRE LA PANNE,
CONTACTEZ UN ELECTRICIEN QUALIFIE. NE TENTEZ PAS DE REGLER OU DE REPARER LE FOUR
VOUS-MEME.
1. Assurez-vous de retirer tous les éléments d’emballage situés à l’intérieur de la porte.
2. ATTENTION : Vérifiez l’état du four, tout mauvais alignement ou déformation de la porte, l’état des
joints, des charnières, des loquets, des crochets situés dans la cavité ou sur la porte. En cas de
dommage présent, ne faites pas fonctionner le four puis contactez un technicien qualifié.
3. Ce four à micro-ondes doit être installé sur une surface stable et plate afin de maintenir son poids
ainsi que le poids de l'aliment le plus lourd que vous cuisinerez.
4. N’installez pas le four dans un endroit exposé à la chaleur, l’humidité ou aux matériaux combustibles.
5. Pour assurer un fonctionnement adéquat, installez le four dans un espace aéré. Maintenez un espace
minimal de 20 cm au dessus du four, un espace de 10 cm à l’arrière du four et un espace de 5 cm sur
les côtés. Ne pas couvrir ou obstruer les orifices du four. Ne pas retirer les pieds.
6. Ne faites pas fonctionner le four sans avoir correctement installé la plaque en verre, les roulements et
l’axe de rotation.
7. Assurez-vous que le cordon d’alimentation est en bon état, que celui-ci n’est pas situé sous le four et
S
SP
PE
EC
CI
IF
FI
IC
CA
AT
TI
IO
ON
NS
S
A
AV
VA
AN
NT
T
D
DE
E
C
CO
ON
NT
TA
AC
CT
TE
ER
R
N
NO
OT
TR
RE
E
S
SE
ER
RV
VI
IC
CE
E
C
CL
LI
IE
EN
NT
T
I
IN
NS
ST
TA
AL
LL
LA
AT
TI
IO
ON
N

3
n’est pas en contact avec des surfaces chaudes ou tranchantes.
8. La prise de courant doit être rapidement accessible afin de pouvoir être débranchée rapidement en
cas d’urgence.
9. N’utilisez pas à l’extérieur.
Cet appareil doit être mis à la terre. Ce four est équipé d’un cordon d’alimentation et d’une fiche de courant
mis à la terre. Celui-ci doit être raccordé à une prise de courant correctement installée et mise à la terre.
Lors d’un court-circuit, la mise à la terre réduit les risques d’électrocution en libérant la tension par un
troisième fil de sortie. Il est recommandé d’installer le four sur une prise de courant individuelle et de ne
pas partager celle-ci avec d’autres équipements. L’emploi d’une haute tension est dangereux et peut
causer un incendie ou tout autre accident se résultant par des dommages.
AVERTISSEMENT Toute utilisation inadéquate de la fiche de mise à la terre peut causer un incendie ou
une électrocution.
Remarque
1. Si vous avez des questions sur la mise à la terre ou les raccordements électriques, consultez un
électricien qualifié ou du personnel de réparation.
2. Le fabricant et le revendeur ne seront en aucun cas tenus responsables des dommages au four ou des
blessures corporelles résultant d’un non-respect des procédures de raccordements électriques.
Les fils du cordon secteur dont l’appareil est équipé portent des couleurs selon le code suivant :
Vert et jaune – Mise à la terre
Bleu = neutre
Marron – Sous tension
Le fonctionnement du four à micro-ondes peut causer des interférences avec votre radio, votre téléviseur
ou tout autre équipement similaire.
En cas d’interférences, employez une ou plusieurs des mesures suivantes pour réduire ou supprimer les
interférences :
1. Nettoyez la porte et les surfaces du joint.
2. Réorientez l’antenne de réception de la radio ou du téléviseur allumé.
3. Déplacez le four à micro-ondes jusqu’à ce que les interférences disparaissent.
4. Déplacez le four à micro-ondes à l’écart du récepteur.
5. Raccordez le four à micro-ondes à une prise de courant différente afin que le four à micro-ondes et le
récepteur se trouvent sur une ligne d’électricité différente.
L’utilisation de tout appareil électrique exige le respect de certaines mesures de sécurité élémentaires,
I
IN
NS
ST
TR
RU
UC
CT
TI
IO
ON
NS
S
R
RE
EL
LA
AT
TI
IV
VE
ES
S
A
A
L
LA
A
M
MI
IS
SE
E
A
A
L
LA
A
T
TE
ER
RR
RE
E
L
LE
ES
S
I
IN
NT
TE
ER
RF
FE
ER
RE
EN
NC
CE
ES
S
R
RA
AD
DI
IO
O
C
CO
ON
NS
SI
IG
GN
NE
ES
S
D
DE
E
S
SÉ
ÉC
CU
UR
RI
IT
TÉ
É
I
IM
MP
PO
OR
RT
TA
AN
NT
TE
ES
S

4
notamment les suivantes :
ATTENTION : Afin de réduire les risques de brûlures, électrocutions, incendies, blessures corporelles aux
personnes ou toute exposition aux micro-ondes :
6. Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
7. Utilisez seulement l’unité aux fins prévues décrites dans ce manuel. Ne faites chauffer aucun produit
chimique ou vapeur corrosif dans cette unité. Ce type de four est spécialement conçu pour chauffer,
cuire ou sécher des aliments. Celui-ci n’est pas conçu pour une utilisation industrielle et de laboratoire.
8. N’utilisez pas le four à vide.
9. Ne faites pas fonctionner cette unité lorsque son cordon d’alimentation ou sa fiche est endommagé,
lorsque l’unité dysfonctionne, a été endommagée ou a subi une chute. En cas d’endommagement du
cordon d’alimentation, veuillez en confier le remplacement exclusivement au fabricant, à son service de
réparation ou à une personne possédant les mêmes qualifications afin de prévenir tout danger.
10.Attention : Lorsque vous utilisez le mode combiné de l’unité, supervisez l’utilisation du four par des
enfants en raison du danger que représentent les hautes températures.
11.ATTENTION : Autorisez seulement les enfants à utiliser le four lorsque ceux-ci ont été instruits quant à
l’utilisation du four et comprennent les dangers résultants d'une utilisation inadéquate du four.
12.Afin de réduire les risques d’incendie depuis la cavité du four :
a. Lorsque vous réchauffez des aliments contenus dans un récipient en plastique ou en papier, vérifiez
fréquemment l’état de l’aliment afin de prévenir tout allumage.
b. Retirez les fils de serrage des emballages papier et des sacs plastiques avant de placer le sac dans
le four.
c. En cas de fumée, éteignez ou débranchez le cordon d’alimentation de l'unité puis maintenez la
porte fermée afin d’étouffer les flammes.
d. Ne rangez aucun objet dans le four. Ne laissez aucun produit en papier, ustensile de cuisson ou
aliment dans la cavité du four lorsque vous n'utilisez pas le four.
13.ATTENTION : Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être chauffés dans des récipients
hermétiques, car ceci peut causer une explosion.
14.Faire chauffer des boissons avec un four à micro-ondes peut se résulter par une ébullition, maniez
donc le récipient avec prudence.
15.Ne faites frire aucun aliment dans le four. L’huile chaude peut endommager les composants du four, les
ustensiles de cuisine et causer de graves brûlures.
16.Ne faites pas chauffer des œufs entiers et des œufs durs, car ceux-ci peuvent exploser pendant ou
après la cuisson.
17.Percez les aliments avec une peau épaisse tel que les pommes de terre, les courges les pommes et
les noix avant la cuisson.
18.Le contenu des biberons et pots pour nouveau-nés doit être secoué et la température doit être vérifiée
avant de nourrir votre enfant afin de prévenir toute brûlure.
19.Les ustensiles de cuisson peuvent être chauds en raison du transfert de chaleur des aliments chauffés.
Utilisez des maniques pour manier l’ustensile.
20.Vérifiez les ustensiles afin d’assurer qu’ils sont adaptés à une utilisation dans un four à micro-ondes.
21.ATTENTION : Il est dangereux pour une personne autre qu’un professionnel qualifié d’effectuer un
entretien ou une réparation impliquant le retrait d’un couvercle protégeant l’utilisateur contre les
émissions de micro-ondes.
22. Ce produit est un équipement ISM de classe B, groupe 2. Le Groupe 2 qui contient tous les
équipements ISM (Industriels, scientifiques et médicaux) dans lesquels une énergie radiofréquence est
intentionnellement générée et/ou employée sous forme de radiations électromagnétiques pour le
traitement de matériaux et équipements d’érosion d’étincelles. Les équipements de Classe B sont les

5
équipements adaptés à une utilisation ménagère et dans établissements alimentés par une source
d’alimentation à faible tension pour les besoins domestiques courants.
23.L’utilisation de cet appareil n’est pas destinée à des personnes (y compris les enfants) ayant des
capacités physiques, mentales, sensorielles réduites ainsi que celles manquant d’expérience et de
connaissances, à moins qu’elles ne soient sous la surveillance et les instructions d’une personne
responsable de leur sécurité.
24.Les enfants doivent être surveillés afin d’assurer que ceux-ci ne jouent pas avec l’unité.
1. Installez délicatement les aliments. Installez les surfaces les plus épaisses de l’aliment vers l’extérieur
du plat.
2. Vérifiez la durée de la cuisson. Cuisez l’aliment pendant la plus courte période de cuisson indiquée,
rajoutez quelques minutes de cuisson si nécessaire. Les aliments surchauffés peuvent émettre de la
fumée ou créer un allumage.
3. Couvrez les aliments lors de la cuisson. Les couvercles permettent de prévenir toute éclaboussure et
de garantir une cuisson uniforme des aliments.
4. Tournez les aliments au moins une fois lors de la cuisson afin d’accélérer la cuisson d’aliments tels que
des poulets et des hamburgers. Les aliments de grande taille tels que les rôtis doivent être tournés au
moins une fois.
5. Repositionnez les aliments tels que les boulettes de viande : retournez-les puis placez-les vers
l’extérieur du plat.
1. Il est préférable d’utiliser des ustensiles transparents, car ceux-ci permettent le passage de l’énergie
micro-ondes à travers le récipient.
2. Les micro-ondes ne peuvent pénétrer à travers le métal, n’utilisez donc pas d’ustensiles ou de plats en
métal.
3. N’utilisez pas de produits papiers recyclés lors de l'utilisation d'un four à micro-ondes, ceux-ci peuvent
contenir des petits fragments de métal pouvant causer des étincelles et ou un incendie.
4. Utilisez des plats ronds ou ovales plutôt que des plats carrés/rectangles car les aliments situés dans
les coins tentent à chauffer plus vite.
5. Des bandes de papier aluminium peuvent être enroulées autour des parties fines et exposées afin de
prévenir tout excès de cuisson. Veillez à ne pas trop utiliser de papier aluminium et à conserver une
distance d’un pouce (2.54 cm) entre le papier aluminium et la cavité du four.
La liste ci-dessous est un guide général vous permettant d’utiliser les ustensiles de cuisson adaptés.
USTENSILE DE CUISSON Compatible
avec le four à
micro-ondes
Grill Combinaison
Verre résistant à la chaleur Oui Oui Oui
Verre non-résistant à la chaleur Non Non Non
Verre résistant à la chaleur Oui Oui Oui
P
PR
RI
IN
NC
CI
IP
PE
ES
S
D
DE
E
C
CU
UI
IS
SS
SO
ON
N
A
AV
VE
EC
C
U
UN
N
F
FO
OU
UR
R
A
A
M
MI
IC
CR
RO
O-
-O
ON
ND
DE
ES
S
G
GU
UI
ID
DE
E
D
D'
'U
UT
TI
IL
LI
IS
SA
AT
TI
IO
ON
N
D
DE
ES
S
U
US
ST
TE
EN
NS
SI
IL
LE
ES
S

6
Plat en plastique résistant à la
chaleur Oui Non Non
Papier de cuisson Oui Non Non
Plat en métal Non Oui Non
Plaque en métal Non Oui Non
Papier aluminium et récipient en
aluminium Non Oui Non
1. Système de verrouillage de sécurité de la
porte
2. Porte du four
3. Anneau monté sur roulements
4. Axe
5. Touche d’ouverture de la porte
6. Panneau de commande
7. Orifice d’entrée des ondes
8. Plateau en verre
9. Résistance du grill
10. Plaque en métal
N
NO
OM
M
D
DE
ES
S
C
CO
OM
MP
PO
OS
SA
AN
NT
TS
S

7
QECRAN D’AFFICHAGE DU MENU ET DES
FONCTIONS
ÙCelui-ci permet d’afficher la durée de cuisson, la puissance,
la fonction activée et l’horloge.
QNIVEAU DE PUISSANCE
ÙUtilisez cette touche pour définir la puissance de cuisson.
QGRILL
ÙAppuyez sur cette touche pour définir le programme de
cuisson au grill.
QCOMBI.
ÙPour une cuisson combinée aux micro-ondes et au grill.
QDEGIVRAGE
ÙUtilisez cette touche pour dégivrer l’aliment selon le poids
que vous avez sélectionné.
QHORLOGE
ÙUtilisez cette touche pour régler l’horloge du four, appuyez à
nouveau sur cette touche pour terminer le réglage de l’horloge.
QREGLAGE DU POIDS
ÙUne fois le programme de cuisson défini, utilisez-le pour
spécifier le poids des aliments ou le nombre de personnes à
servir.
QPRESET
ÙAppuyez sur cette touche pour présélectionner une fonction.
QPAUSE/CANCEL
ÙAppuyez sur cette touche pour annuler un réglage ou
réinitialiser le four avant de configurer un programme de cuisson.
ÙAppuyez une fois sur cette touche pour arrêter
temporairement la cuisson, appuyez deux fois que cette touche
pour entièrement arrêter la cuisson.
ÙCette touche permet également de configurer le verrou
enfants.
QMENU/TIME (DIAL)
ÙUtilisez cette commande pour régler l’horloge du four et
entrer une durée de cuisson.
ÙUtilisez cette commande pour sélectionner un programme de
cuisson.
QSTART/QUICK START (TOUCHE MENU/TIME)
ÙUtilisez cette touche pour démarrer le programme de
cuisson.
ÙAppuyez de manière répétée sur cette touche pour définir la
durée de cuisson et démarrer la cuisson à la puissance maximale.
P
PA
AN
NN
NE
EA
AU
U
D
DE
E
C
CO
OM
MM
MA
AN
ND
DE
E

8
Un bip confirme la pression de chaque touche.
REGLAGE DE L’HORLOGE
Le format d’horloge 12 et 24 heures sont
disponibles, il vous suffit d’appuyer sur la
touche CLOCK pour sélectionner un format.
Lorsque vous souhaitez régler l’horloge du
four sur 8:30.
1. En mode Attente, appuyez une ou
deux fois sur la touche CLOCK
pour sélectionner le format
d’horloge 12 ou 24 heures.
2. Tournez la commande MENU/TIME
pour sélectionner 8 heures.
3. Appuyez sur la touche CLOCK.
4. Tournez la commande MENU/TIME
pour sélectionner 30 minutes.
5. Appuyez sur la touche CLOCK pour
confirmer le réglage.
Remarque : En cours de cuisson,
vérifiez l’horloge en appuyant sur la
touche CLOCK.
CUISSON AU FOUR A MICRO-ONDES
La durée de cuisson maximale au four à
micro-ondes est de 95 minutes. Vous pouvez
sélectionner une puissance de cuisson en
appuyant sur la touche POWER LEVEL.
Pression de la
touche
POWER LEVEL
Puissanc
e de
cuisson
Une fois 100%
Deux fois 80%
3 fois 60%
4 fois 40%
5 fois 20%
6 fois 00%
Par exemple, supposons que vous souhaitiez
cuire les aliments pendant 1 minute à 60% de
puissance.
1. Appuyez sur la touche
PAUSE/CANCEL pour réinitialiser
le four.
2. Appuyez de manière répétée sur la
touche POWER LEVEL pour
sélectionner une puissance de
cuisson.
3. Tournez la commande MENU/TIME
sur 1:00.
4. Appuyez sur la touche
START/QUICK START.
Remarque: en cours de cuisson, vous
pouvez vérifier la durée de cuisson en
appuyant sur la touche POWER LEVEL.
GRILL
La durée de cuisson la plus longue est de 95
minutes. La cuisson au grill est
particulièrement utile pour les fines tranches
de viande, les steaks, les brochettes, les
kebabs, les saucisses et morceaux de poulet.
Celui-ci est également adapté aux sandwichs
et aux gratins.
Par exemple, supposons que vous souhaitiez
effectuer une cuisson au grill pendant 12
minutes.
1. Appuyez sur la touche
PAUSE/CANCEL.
2. Appuyez sur la touche GRILL.
3. Tournez la commande MENU/TIME
sur 12:00.
4. Appuyez sur la touche
START/QUICK START.
COMBINAISON 1
La durée de cuisson la plus longue est de 95
minutes.
30% de cuisson au four à micro-ondes, 70%
de cuisson au grill. Utilisez ce mode pour les
poissons et les gratins.
Supposons que vous souhaitiez utiliser le
mode de cuisson Combinaison 1 pendant
M
MO
OD
DE
E
O
OP
PE
ER
RA
AT
TO
OI
IR
RE
E
D
DE
ES
S
C
CO
OM
MM
MA
AN
ND
DE
ES
S
D
DU
U
F
FO
OU
UR
R

9
une durée de 25 minutes.
1. Appuyez sur la touche
PAUSE/CANCEL.
2. Appuyez une fois sur la touche
COMBI..
3. Tournez la commande MENU/TIME
sur 25:00.
4. Appuyez sur la touche
START/QUICK START.
COMBINAISON 2
La durée de cuisson la plus longue est de 95
minutes.
55% de cuisson au four à micro-ondes, 45%
de cuisson au grill. Utilisez ce mode pour
cuire des omelettes, des pommes de terre
cuites et la volaille.
Supposons que vous souhaitiez utiliser le
mode de cuisson Combinaison 2 pendant
une durée de 12 minutes.
1. Appuyez sur la touche
PAUSE/CANCEL.
2. Appuyez deux fois sur la touche
COMBI..
3. Tournez la commande MENU/TIME
sur 12:00:00.
4. Appuyez sur la touche
START/QUICK START.
CUISSON AUTOMATIQUE
Pour les aliments et modes de cuisson suivants, il n’est pas nécessaire de saisir une durée et une
puissance de cuisson. Indiquez à votre four ce que vous souhaitez cuisiner et le poids des aliments à
cuisiner.
Marche à suivre :
1. Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL.
2. Tournez la commande MENU/TIME dans le sens antihoraire pour sélectionner un type
d’aliment.
3. Appuyez de manière répétée sur la touche WEIGHT ADJUST pour indiquer le poids des
aliments.
4. Appuyez sur la touche START/QUICK START.
Menu de cuisson
Code Aliment Remarque
1 Lait/café (200 ml/tasse) 1. Le résultat de la cuisson automatique dépend de facteurs tels
que la forme et la taille des aliments, vos préférences de
cuisson comme le niveau de cuisson de certains aliments et
même la manière dont vous placez les aliments dans le four.
Lorsque le résultat n’est pas satisfaisant, réglez la durée de
cuisson manuellement.
2. Pour le lait/café et les pommes de terre, les valeurs affichées à
l’écran ne représentent pas le poids, mais le nombre de
personnes à servir.
3. Lors de la cuisson de poulets, de bœuf/mouton et de steaks, le
four se met automatiquement en pause et émet des bips en
cours de cuisson afin de vous rappeler de retourner la
viande et garantir une cuisson uniforme, une fois l’aliment
retourné, appuyez sur la touche START/QUICK START pour
reprendre la cuisson.
2 Riz (g)
3 Spaghettis (g)
4 Pomme de terre (230 g
chaque)
5 Réchauffage automatique
(g)
6 Poisson (g)
7 Poulet (g)
8 Boeuf/Mouton (g)
9 Brochettes de viande (g)

10
DEGIVRAGE AU POIDS
Le four peut dégivrer l’aliment selon le poids
que vous avez sélectionné. La durée de
dégivrage et la puissance sont
automatiquement définis une fois la catégorie
d’aliment et le poids programmés. La gamme
de poids des aliments à surgeler est
comprise entre 100 g et 1800 g.
Supposons que vous souhaitiez dégivrer
600 g de crevettes.
1. Appuyez sur la touche
PAUSE/CANCEL.
2. Appuyez sur la touche WEIGHT
DEFROST.
3. Appuyez sur la touche WEIGHT
ADJUST pour indiquer 600 g.
4. Appuyez sur la touche
START/QUICK START.
Remarque : Le four se met en pause et émet
un signal durant le dégivrage pour rappeler à
l’utilisateur de retourner les aliments, une fois
les aliments retournés, appuyez sur la touche
START/QUICK START pour reprendre le
dégivrage.
PRESELECTION
La fonction Présélection permet de retarder la
mise en marche du four. Supposons qu’il soit
11:10 et que vous souhaitiez démarrer la
cuisson à 11:30.
1. En mode Attente, définissez un
programme de cuisson.
2. Appuyez sur la touche PRESET.
3. Tournez la commande MENU/TIME
pour sélectionner 11 heures.
4. Appuyez à nouveau sur la touche
PRESET.
5. Tournez la commande MENU/TIME
pour sélectionner 30 minutes.
6. Appuyez sur la touche SELECT
pour confirmer.
Remarque : Les fonctions Démarrage rapide
et Dégivrage au poids ne peuvent être
programmées.
DEMARRAGE RAPIDE
Le four fonctionne à une puissance de 100%
lors du mode de programmation rapide. La
durée de cuisson la plus longue est de 10
minutes.
1. En mode Attente, appuyez de manière
répétée sur la touche START/QUICK
START pour définir la durée de cuisson,
le four démarre automatiquement à
pleine puissance.
2. Vous pouvez rallonger la durée de
cuisson en appuyant sur la touche
START/QUICK START.
VERROU ENFANTS
Utilisez cette fonction pour prévenir toute
utilisation accidentelle par des jeunes enfants.
L’indicateur de verrou enfants s’affiche, le
four ne peut être utilisé lorsque le verrou
enfants est actif.
Pour l’activer : En mode Attente, pressez et
maintenez enfoncée la touche
PAUSE/CANCEL pendant 3 secondes, un bip
retentit et l’indicateur de verrouillage des
commandes d’allume.
Pour le désactiver : Pressez et maintenez
enfoncée la touche
PAUSE/CANCEL
pendant 3
secondes jusqu’à ce que l’indicateur
disparaisse.

11
1. Eteignez l’appareil puis retirez la fiche d’alimentation de la prise de courant.
2. Maintenez les parois internes du four propres. Lorsqu’un aliment éclate ou qu’un liquide est
éjecté sur les parois internes du four, nettoyez le tout avec un chiffon humide. Utilisez un
détergent doux lorsque le four est très sale. N’utilisez pas d’aérosols et autres nettoyants
abrasifs car ceux-ci peuvent tâcher, causer des traînées et ternir la porte du four.
3. Le boîtier extérieur doit être nettoyé à l’aide d’un chiffon doux et humide. Afin de prévenir tout
dommage aux composants situés à l’intérieur du four, ne laissez pas de l’eau pénétrer à
l’intérieur de l’unité via les orifices de ventilation.
4. Nettoyez fréquemment la porte et les orifices intérieurs et extérieurs, le joint de la porte et les
autres composants avec un chiffon humide pour retirer les éclaboussures et tâches. N’utilisez
pas de détergents abrasifs.
5. N'exposez pas le panneau de commandes à l'humidité Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux
et humide. Une fois le nettoyage du panneau de commandes terminé, laissez la porte du four
ouverte afin de prévenir toute mise en marche accidentelle.
6. Lorsque de la vapeur s’accumule sur les parois internes ou externes du four, nettoyez la vapeur
avec un chiffon doux. Ceci peut se produire lorsque vous utilisez le four à micro-ondes dans un
endroit humide. Ceci est normal.
7. De temps en temps, nettoyez le plateau en verre. Lavez le plateau de verre à l’eau tiède ou au
lave-vaisselle.
8. L’anneau monté sur roulements et la paroi inférieure du four doivent être régulièrement nettoyés
afin de prévenir tout bruit excessif. Nettoyez simplement la paroi inférieure du four avec un
détergent doux. L’anneau monté sur roulements peut être nettoyé avec de l’eau tiède ou au
lave-vaisselle. Lorsque vous retirez l’anneau de la paroi inférieure du four pour le nettoyer,
assurez-vous de correctement le replacer ensuite.
9. Supprimez toute odeur présente dans votre four en faisant chauffer de l'eau, un jus de citron et
de la peau de citron dans un bol compatible avec le four à micro-ondes pendant 5 minutes.
Nettoyez l’unité avec un chiffon doux et sec.
10. Lorsque la lampe du four nécessite un remplacement, consultez un revendeur pour procéder au
remplacement de l’ampoule.
11. Nettoyez régulièrement le four et tout dépôt d’aliment. Ne pas maintenir le four propre peut
mener à une détérioration des parois internes, affecter la durée de service de l’unité et créer des
risques.
12. Veuillez ne pas déposer cet appareil avec vos ordures ménagères ; celui-ci doit être disposé
dans un centre de collecte approprié désigné par votre municipalité.
Si vous souhaitez vous débarrasser ultérieurement du produit, veuillez noter que: les
déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Veuillez
les faire déposer dans les centres de recyclage existants. Contactez les autorités
locales ou distributeurs pour obtenir de plus amples informations. (Directive de
l’équipement électronique et des déchets électriques).
E
EN
NT
TR
RE
ET
TI
IE
EN
N
E
ET
T
N
NE
ET
TT
TO
OY
YA
AG
GE
E

MODEL: IMO25L40W
Handleiding
Lees deze instructies zorgvuldig door vóór het installeren en bedienen van de magnetron.

1
1. Probeer deze oven niet met open deur bedienen, omdat dit kan leiden tot
schadelijke blootstelling aan magnetronenergie. Het is belangrijk dat er niet met de
veiligheidsvoorzieningen wordt geknoeid.
2. Plaats geen voorwerpen tussen de voorkant van de magnetron en de deur en zorg
ervoor dat er geen vuil- of schoonmaakmiddelresidu ophopen op de afdichtingsvlakken.
3. Bedien de magnetron niet als deze beschadigd is. Het is vooral belangrijk dat de
magnetrondeur naar behoren gesloten is en dat er geen schade is aan de
a. Deur (gebogen),
b. Scharnieren en grendels (gebroken of los),
c. Deurafdichtingen en afdichtingsvlakken.
4. De magnetron mag alleen worden aangepast of gerepareerd door juist
gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Inhoudsopgave
VOORZORGSMAATREGELEN OM MOGELIJKE BLOOTSTELLING AAN OVERMATIGE
MAGNETRONENERGIE TE VOORKOMEN------------------------------------------------------------1
SPECIFICATIES------------------------------------------------------------------------------------------------2
ALVORENS U BELT VOOR ONDERHOUD-------------------------------------------------------------2
INSTALLATIE ---------------------------------------------------------------------------------------------------2
AARDING INSTRUCTIES -----------------------------------------------------------------------------------3
RADIOSTORING-----------------------------------------------------------------------------------------------3
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES----------------------------------------------------------3
MAGNETRON KOOKPRINCIPES-------------------------------------------------------------------------5
KEUKENGEREI-GIDS----------------------------------------------------------------------------------------5
BENAMING VAN ONDERDELEN -------------------------------------------------------------------------6
BEDIENIGSPANEEL------------------------------------------------------------------------------------------7
HOE DE MAGNETRON IN TE STELLEN----------------------------------------------------------------8
De Tijd instellen------------------------------------------------------------------------------------------8
Magnetron koken----------------------------------------------------------------------------------------8
Grill----------------------------------------------------------------------------------------------------------8
Combinatie 1----------------------------------------------------------------------------------------------8
Combinatie 2----------------------------------------------------------------------------------------------8
Automatisch koken--------------------------------------------------------------------------------------9
Weight Defrost -------------------------------------------------------------------------------------------9
Preset-------------------------------------------------------------------------------------------------------9
Quick Start----------------------------------------------------------------------------------------------- 10
Kinderslot------------------------------------------------------------------------------------------------ 10
REINIGEN EN ONDERHOUD---------------------------------------------------------------------------- 11
V
VO
OO
OR
RZ
ZO
OR
RG
GS
SM
MA
AA
AT
TR
RE
EG
GE
EL
LE
EN
N
O
OM
M
M
MO
OG
GE
EL
LI
IJ
JK
KE
E
B
BL
LO
OO
OT
TS
ST
TE
EL
LL
LI
IN
NG
G
A
AA
AN
N
O
OV
VE
ER
RM
MA
AT
TI
IG
GE
E
M
MA
AG
GN
NE
ET
TR
RO
ON
NE
EN
NE
ER
RG
GI
IE
E
T
TE
E
V
VO
OO
OR
RK
KO
OM
ME
EN
N

2
Stroomverbruik: 230V, 50Hz, 1400W(Magnetron)
1000W(Grill)
Vermogen: 900W
Operatie frequentie: 2450MHz
Afmetingen: 281mm(H)×483mm(B)×404mm(D)
Afmetingen binnenruimte: 220mm(H)×340mm(B)×344mm(D)
Magnetroninhoud: 25 Liter
Gelijkmatig koken: Draaischijf-Systeem
Nettogewicht: Ongeveer 14.5kg
Als de magnetron niet functioneert:
1. Controleer of de stekker van de magnetron stevig is aangesloten. Als dit niet het geval is, verwijder de
stekker uit het stopcontact, wacht 10 seconden en steek de stekker weer stevig in het stopcontact.
2. Controleer of er geen zekering is gesprongen in de stoppenkast en of de schakelaar goed staan. Indien
deze goed zijn, test het stopcontact met een ander apparaat.
3. Controleer of het bedieningspaneel correct is geprogrammeerd en de timer goed is ingesteld.
4. Controleer of de deur goed is gesloten en het veiligheidssluiting werkt. Anders zal er geen
magnetronenergie door de magnetron stromen.
ALS GEEN VAN DE BOVENSTAANDE MAATREGELEN DE SITUATIE HERSTELT, DAN VERZOEKEN WIJ U
CONTACT OP TE NEMEN MET EEN GEKWALIFICEERDE TECHNICUS. PROBEER NIET ZELF DE
MAGNETRON AAN TE PASSEN OF TE REPAREREN.
1. Zorg ervoor dat alle verpakkingsmateriaal is verwijderd van de binnenkant van de deur.
2. WAARSCHUWING: Controleer de magnetron op schade, zoals een beschadigde of gebogen deur,
beschadigde deursluitingen en afdichtingsvlakken, gebroken of losse deurscharnieren en grendels en
deuken aan de binnenkant van de magnetron of op de deur. Als er enige schade is, gebruik de magnetron
niet en neem contact op met gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
3. Deze magnetronoven moet op een vlakke, stabiele ondergrond worden geplaatst welke het gewicht moet
kunnen dragen van de magnetron en het zwaarste voedsel wat in deze magnetron bereid wordt.
4. Plaats de magnetron niet op een warme of vochtige plaats of op een plaats waar een hoge
luchtvochtigheid is, of in de buurt van brandbare materialen.
5. Voor een correcte werking van de magnetron moet er een goede luchtstroom zijn. Laat 20cm ruimte aan
de bovenkant van de magnetron, 10cm aan de achterkant en 5cm aan beide zijden. Bedek of blokkeer de
openingen van het apparaat niet. Verwijder de voetjes niet.
6. Gebruik de magnetron niet zonder dat de glasplaat, draairing en drijfas in de juiste positie.
S
SP
PE
EC
CI
IF
FI
IC
C
A
AT
TI
IE
ES
S
A
AL
L
V
VO
OR
RE
EN
NS
S
U
U B
BE
EL
LT
T
V
VO
OO
OR
R O
ON
ND
DE
ER
RH
HO
OU
UD
D
I
IN
NS
ST
T
A
AL
LL
L
A
AT
TI
IE
E

3
7. Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd is en dat het niet onder de magnetron ligt of op een hete of
scherpe ondergrond.
8. Het stopcontact moet toegankelijk zijn, zodat de magnetron eenvoudig kan worden losgekoppeld in geval
van nood.
9. Gebruik de magnetron niet buitenshuis.
Dit apparaat moet worden geaard. Deze oven is uitgerust met een snoer met een geaarde draad met een
geaarde stekker. Het moet worden aangesloten op een stopcontact dat naar behoren geïnstalleerd en geaard is.
In het geval van een elektrische kortsluiting vermindert geaarde apparatuur het risico van elektrische schok
omdat deze is voorzien van een ontsnappingsdraad voor de elektrische stroom. Het wordt aanbevolen om een
apart circuit voor de magnetron te gebruiken. Gebruik van hoog voltage is gevaarlijk en kan resulteren in brand
of andere ongevallen die leiden tot ovenschade.
WAARSCHUWING Onjuist gebruik van de geaarde stekker kan resulteren in risico van elektrische schok.
Opmerking
1. Als u vragen heeft over het aarden of de elektrische instructies, neem dan contact op met een elektricien of
een gekwalificeerd onderhoudspersoon.
2. De fabrikant en de leverancier kunnen niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade aan de
magnetron of persoonlijk letsel indien deze is veroorzaakt door het niet juist opvolgen van de
elektrische aansluit procedure van de magnetron.
De draden in deze kabel zijn gekleurd volgens de volgende code:
Groen en Geel = AARDE
Blauw = NEUTRAAL
Bruin = FASE
Werking van de magnetronoven kan storingen op uw radio, TV of soortgelijke apparatuur veroorzaken.
Als er storing is, dan kan deze worden verminderd of verholpen door de volgende maatregelen:
1. Maak de deur en de afdichtingsvlakken van de magnetron schoon.
2. Heroriënteer de ontvangstantenne van de radio of televisie.
3. Plaats de magnetronoven anders t.o.v. de ontvanger.
4. Plaats de magnetronoven uit de buurt van de ontvanger.
5. Steek de stekker van de magnetronoven in een ander stopcontact, zodat de magnetronoven en de
ontvanger op verschillende circuits zitten.
A
AA
AR
RD
DI
IN
NG
G I
IN
NS
ST
TR
RU
UC
CT
TI
IE
ES
S
R
R
A
AD
DI
IO
OS
ST
TO
OR
RI
IN
NG
G
B
BE
EL
LA
AN
NG
GR
RI
IJ
JK
KE
E
V
VE
EI
IL
LI
IG
GH
HE
EI
ID
DS
SI
IN
NS
ST
TR
RU
UC
CT
TI
IE
ES
S

4
Bij het gebruik van elektrische apparaten dient men een aantal basis veiligheidsmaatregelen op te volgen,
inclusief de volgende:
WAARSCHUWING: Om het risico van brandwonden, elektrische schok, brand, verwondingen aan personen of
blootstelling aan overmatige magnetronenergie te verlagen:
1. Lees alle instructies voor het gebruik van het apparaat.
2. Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde gebruik, zoals beschreven in deze handleiding. Gebruik
geen bijtende chemicaliën of dampen in dit apparaat. Dit type oven is special ontworpen om voedsel te
verwarmen, koken of drogen. Het is niet ontworpen voor industrieel of laboratorium gebruik.
3. Gebruik de oven niet wanneer deze leeg is.
4. Gebruik dit apparaat niet als het een beschadigd snoer of stekker heeft, as het niet naar behoren werkt of
als het beschadigd of gevallen is. Als het netsnoer is beschadigd, dan moet het worden vervangen door de
fabrikant, door een service agent of door een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon om gevaar te
voorkomen.
5. WAARSCHUWING: Sta kinderen alleen wanneer er afdoende instructies zijn gegeven toe de oven zonder
toezicht te gebruiken, zodat het kind in staat is de oven op een veilige manier te gebruiken en de gevaren
van onjuist gebruik begrijpt.
6. Waarschuwing: Wanneer het apparaat wordt gebruikt in combinatie-modus, dan mogen kinderen de oven
alleen onder toezicht van volwassenen gebruiken door de generatie van hoge temperaturen.
7. Om het risico van brand te verlagen in de magnetronruimte:
a. Indien u eten verwarmt welke in een plastic of papieren bakje zit, houdt u de magnetron dan in de
gaten wegens de mogelijkheid tot ontbranding
b. Verwijder sluitklipjes van papieren en plastic zakken voordat u de zak in de magnetron plaatst.
c. Indien u rook signaleert, zet de magnetron uit of haal de stekker uit het stopcontact en houd de deur
gesloten ter voorkoming van vlammen.
d. Gebruik de magnetron niet voor opslag doeleinden. Laat geen papieren producten, kookgerei of eten
in de magnetron staan indien u deze niet gebruikt
8. WAARSCHUWING: Vloeistoffen of ander voedsel moeten niet worden verwarmd in een gesloten bak
vanwege de mogelijkheid tot exploderen
9. Het verwarmen van drank is spatgevaarlijk daarom is voorzichtigheid geboden indien u het bakje vastpakt.
10. Frituur geen voedsel in de magnetron. Hete olie kan schade veroorzaken aan de magnetron en onderdelen
en zelfs resulteren in brandwonden.
11. Eieren mogen niet worden verwarmd in de magnetron omdat deze kunnen exploderen
12. Steek door voedsel met dikke schil zoals aardappels, pompoen, appels en kastanjes heen alvorens het
koken.
13. De inhoud van voedingflessen en babyflessen moeten zijn geroerd of geschud en de temperatuur moet zijn
gecontroleerd alvorens het voeden om verbranding te voorkomen.
14. Kookgerei kan heet worden vanwege de warmte die van het verhitte eten afkomt. Pannenlappen dienen
gebruikt te worden om het kookgerei vast te pakken.
15. Kookgerei moet worden gecontroleerd of deze geschikt zijn voor de magnetron.
16. WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk om een ander dan een bevoegd persoon een reparatie of andere
service uit te laten voeren welke betrekking heeft op het verwijderen van een beschermkap welke
bescherming geeft tegen blootstelling aan magnetronenergie.

5
17. Dit product is een groep 2 klasse B ISM-apparatuur. De definitie van groep 2 die alle ISM bevat (industriële,
wetenschappelijke en medische) apparatuur in welke radiofrequentie-energie wordt opgewekt met opzet en
/ of gebruikt in de vorm van elektromagnetische straling voor de behandeling van materiaal, apparatuur en
erosie vonk. Voor apparatuur van klasse B geldt dat deze geschikt is voor gebruik in woningen en in
inrichtingen die rechtstreeks zijn aangesloten op een stroomnetwerk met een laag voltage dat gebouwen
die worden gebruikt voor huishoudelijke doeleinden van stroom voorziet.
18. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij toezicht of instructie over
het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid is gegeven.
19. Kinderen moeten begeleid worden om ervoor te zorgen dat ze niet spelen met het apparaat.
1. Rangschik voedsel zorgvuldig. Plaats de dikste delen aan de buitenkant van de schotel.
2. Let op de kooktijd. Kook de kortste tijd aangegeven en voeg meer tijd toe als dit nodig is. Overkookt eten
kan roken of verbranden.
3. Bedek voedsel tijdens het koken. Deksels voorkomen spatten en helpen om het voedsel gelijkmatig te
koken.
4. Draai voedsel tijdens het koken één keer om, om het koken van voedingsmiddelen als kip en hamburgers
te versnellen. Grote stukken moeten minimaal één keer gedraaid worden.
5. Herschik voedsel zoals gehaktballen halverwege het koken, zowel van boven naar beneden als van het
centrum van de schotel naar buiten.
1. Het ideale kookgerei voor een magnetron is materiaal dat transparant is voor magnetrongolven, het staat
toe dat energie door het bakje/schaal heen gaat en het voedsel opwarmt.
2. Magnetronstraling gaat niet door metaal, daarom dienen metalen keukengerei of schalen met
een metalen rand niet te worden gebruikt.
3. Indien u de magnetron gebruikt, gebruik dan geen producten waarin recyclet papier is verwerkt,
deze kunnen namelijk kleine metalen onderdeeltjes bevatten welke vonken en/of brand kunnen
veroorzaken
4. Wij adviseren ronde / ovale schalen te gebruiken, liever dan rechthoekige / vierkante schalen
omdat voedsel in hoeken de neiging heeft om over te koken.
5. Er mogen smalle stroken aluminiumfolie worden gebruikt om overkoken van bepaalde gebieden
te voorkomen. Maar wees voorzichtig, gebruik niet te veel en houd een afstand van ca. 2,5 cm
tussen het folie en het voedsel.
M
MA
AG
GN
NE
ET
TR
RO
ON
N K
KO
OO
OK
KP
PR
RI
IN
NC
CI
IP
PE
ES
S
K
KE
EU
UK
KE
EN
NG
GE
ER
RE
EI
I-
-G
GI
ID
DS
S

6
Onderstaande lijst is algemene info om u te helpen met het bepalen van het juiste keukengerei.
MATERIAAL MAGNETRON GRIL COMBINATIE
Hittebestendig glas Ja Ja Ja
Geen hittebestendig glas Nee Nee Nee
Hittebestendig porselein Ja Ja Ja
Magnetron plastic Ja Nee Nee
Keukenpapier Ja Nee Nee
Metalen braadslee Nee Ja Nee
Metalen rekje Nee Ja Nee
Aluminium folie & folie bakjes Nee Ja Nee
1. Deursluiting
2. Magnetronraam
3. Draairing
4. Drijfas
5. Deur ontgrendel-knop
6. Bedieningspaneel
7. Golfgeleider
8. Glasplaat
9. Verwarmingselement
10. Metalen rekje
B
BE
EN
NA
AM
MI
IN
NG
G
V
V
A
AN
N O
ON
ND
DE
ER
RD
DE
EL
LE
EN
N

7
QMENU-ACTIE SCHERM
Kooktijd, vermogen, actie-indicators en tijd worden getoond.
QPOWER LEVEL
ÙDruk een aantal keren op deze knop om het
vermogensniveau van de magnetron in te stellen.
QGRILL
ÙDruk op deze knop om een grill-kookprogramma in te
stellen.
QCOMBI.
ÙKoken met gecombineerd magnetron- en grillvermogen.
QWEIGHT DEFROST
ÙDruk om voedsel te ontdooien op basis van het gewicht
dat u invoert.
QCLOCK
ÙDruk op deze knop om de magnetronklok in te stellen
en beëindig het instellen door de knop nogmaals in te
drukken.
QWEIGHT ADJUST
ÙNa het kiezen van een automatisch koken-menu,
gebruikt u deze knop om gewicht van het voedsel of het
aantal porties te specificeren.
QPRESET
ÙDruk op deze knop om de preset-functie in te stellen.
QPAUSE/CANCEL
ÙDruk om de instelling te annuleren of de magnetron te
resetten vóór het instellen van een kookprogramma.
ÙDruk één keer om tijdelijk te stoppen met koken, of twee
keer om het koken volledig te annuleren.
ÙDe knop wordt ook gebruikt voor het instellen van het
kinderslot.
QMENU/TIME (DRAAIKNOP)
ÙDraai aan de knop om de magnetrontijd in te stellen en
kooktijd in te voeren.
ÙDraai aan de knop om een automatisch koken-menu te
selecteren.
QSTART/QUICK START (MENU/TIME-KNOP)
ÙDruk om een kookprogramma te starten.
ÙDruk een aantal keer om de kooktijd in te stellen en
onmiddellijk op volledig vermogensniveau te koken.
B
BE
ED
DI
IE
EN
NI
IG
GS
SP
P
A
AN
NE
EE
EL
L
Table of contents
Languages:
Other iCES Microwave Oven manuals

iCES
iCES IMO 30LS40 Steel User manual

iCES
iCES IMO-20L12W User manual

iCES
iCES IMO20L10W User manual

iCES
iCES IMO-20L50W User manual

iCES
iCES IMO-23L20B User manual

iCES
iCES IMO 30LS41S User manual

iCES
iCES IMO-25L63R User manual

iCES
iCES IMO-23L20B User manual

iCES
iCES IMO-25LS40STEEL User manual

iCES
iCES IMO-23L10B User manual
Popular Microwave Oven manuals by other brands

Samsung
Samsung MG28H5125NK Owner's instructions & cooking guide

EF
EF EFMO 8925 M user manual

Bosch
Bosch HMV8050 Service manual

Fisher & Paykel
Fisher & Paykel CMOH30SS2Y user guide

Delta Kitchen
Delta Kitchen Microwave Oven instruction manual

Samsung
Samsung MC28H5015CSEG Owner's instructions & cooking guide