IKEA RISO User manual

RISÖ
Design Anna Efverlund

1
A
B
2

ENGLISH 4
DEUTSCH 6
FRANÇAIS 8
NEDERLANDS 10
DANSK 12
ÍSLENSKA 14
NORSK 16
SUOMI 18
SVENSKA 20
ČESKY22
ESPAÑOL 24
ITALIANO 26
MAGYAR28
POLSKI 30
EESTI 32
LATVIEŠU 34
LIETUVIŲ 36
PORTUGUÊS 38
ROMÂNA 40
SLOVENSKY42
БЪЛГАРСКИ 44
HRVATSKI 46
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 48
РУССКИЙ 50
SRPSKI52
SLOVENŠČINA54
TÜRKÇE56
58

IMPORTANT
- RETAIN
FOR FUTURE
REFERENCE
- READ
CAREFULLY
The beanbag cover is made of a breathable
material. However, if the beanbag should get
wet or damp, we recommend you to remove
the inner bags and allow all the pieces to dry
properly before you use the beanbag again.
1. The zippers are childproof. Therefore,
you need a metal paperclip to zip and
unzip them. See illustration A.
Remove both inner bags and allow them
to dry outdoors in a shaded area or
indoors. Allow the cover to dry as well.
If you hang the cover up to dry you
can also prevent creases from forming.
NOTE! Neither the inner bags nor the
cover can be dried in a tumble dryer.
2. When all the pieces are completely dry,
put the inner bags back into the beanbag
cover. Use the metal paperclip to close
the zippers, pulling all the way to the
end of each zipper. See illustration B.
ENGLISH 4

5
WARNING!
Small light-weight beads present a severe
danger to children if swallowed or inhaled.
Do not open the bean bag inner cushion for
any reason.
If the bean bag inner cushion is damaged
or opened, throw away the bean bag inner
cover and its lling material immediately
where children cannot get to it.

WICHTIG –
FÜR SPÄTER
AUFBEWAHREN
– SORGFÄLTIG
LESEN
Der Bezug des Sitzsacks besteht aus
atmungsaktivem Material. Falls der Sitzsack
feucht oder nass wird, empfehlen wir,
vor der nächsten Benutzung die Säcke
mit der Füllung herauszunehmen und alle
Bestandteile gut trocknen zu lassen.
1. Die kindersicheren Reißverschlüsse
lassen sich mit einer Büroklammer aus
Metall öffnen (s. Abb. A).
Beide Füllungssäcke herausnehmen
und im Schatten oder im Haus trocknen
lassen. Auch den Bezug an der Luft
trocknen. Am besten hängt man ihn
auf, das vermeidet unnötiges Knittern.
ACHTUNG! Weder die Füllungssäcke
noch der Bezug sind trocknergeeignet.
2. Wenn alle Teile trocken sind,
die Füllungssäcke wieder in die
entsprechenden Bezugteile einlegen. Den
Reißverschluss mit der Büroklammer
zuziehen, bis es nicht mehr weiter geht
(s. Abb. B).
DEUTSCH 6

WARNUNG!
Kleine, leichte Kugeln können Kindern sehr
gefährlich werden, wenn sie verschluckt
oder eingeatmet werden.
Keinesfalls das Innenkissen des Sitzsacks
öffnen.
Wenn das Innenkissen des Sitzsacks
geöffnet oder beschädigt ist, muss
das Innenkissen und das Füllmaterial
unverzüglich so entsorgt werden, dass
Kinder keinen Zugriff darauf haben.
7

IMPORTANT -
CONSERVER
POUR UNE
UTILISATION
La housse du pouf est réalisée dans un
matériau qui respire. Toutefois si le pouf
se trouvait trempé ou humide, nous vous
recommandons de retirer les sacs internes
pour permettre à tous les composants de
sécher complètement avant de réutiliser le
pouf.
1. Les fermetures à glissière sont sûres
pour les enfants ; pour les ouvrir et les
refermer, vous aurez besoin d’utiliser un
trombone. Voir l’illustration A.
Retirez les sacs internes et faites-les
sécher à l’extérieur dans un endroit
ombragé ou à l’intérieur. Faites aussi
sécher la housse en la suspendant, de
façon à éviter les plis. NB : ne pas faire
sécher les sacs internes ou la housse au
sèche-linge.
2. Une fois que tous les éléments ont
séché, remettez les sacs internes dans la
housse du pouf. Fermez les fermetures à
glissière à l’aide d’un trombone en tirant
jusqu’à l’extrémité de chaque fermeture.
Voir illustration B.
FRANÇAIS 8

ATTENTION !
Les petites billes légères du garnissage
présentent un danger pour les enfants en
cas d'ingestion ou d'inhalation.
Ne jamais ouvrir l'enveloppe interne du
fauteuil pouf.
Si l'enveloppe interne est endommagée ou
ouverte, la jeter immédiatement avec son
garnissage dans un endroit inaccessible aux
enfants.
9

BELANGRIJK -
BEWAREN VOOR
TOEKOMSTIG
GEBRUIK -
GOED LEZEN
De buitenhoes van de zitzak is gemaakt
van een ademend materiaal. Als de zitzak
vochtig of nat wordt, adviseren we je
de binnenzakken eruit te halen en alle
onderdelen goed te laten drogen voordat je
de zitzak weer gebruikt.
1. De ritsen zijn kindveilig. Daarom heb je
een metalen paperclip nodig om ze dicht
te trekken - zie illustratie A.
Verwijder beide binnenzakken en leg
ze in de schaduw of binnenshuis om
te drogen. Laat ook de buitenhoes
drogen. Als je hem ophangt kreukelt
hij bovendien ook niet. Let op! De
binnenzakken en de buitenhoes
kunnen NIET worden gedroogd in de
droogtrommel.
2. Wanneer alle onderdelen droog zijn,
de binnenzakken terugstoppen in het
betreffende deel van de buitenhoes.
Gebruik de paperclip weer om de ritsen
dicht te trekken, helemaal tot bovenaan
- zie illustratie B.
NEDERLANDS 10

WAARSCHUWING!
Kleine, lichte kraaltjes zijn zeer gevaarlijk
voor kinderen als ze worden doorgeslikt of
geïnhaleerd.
Maak de binnenzak van de zitzak nooit open.
Mocht het kussen in de zitzak opengaan
of stukgaan, dan moeten de binnenzak
en het vulmateriaal onmiddellijk worden
weggegooid op een plek waar kinderen er
niet bij kunnen.
11

VIGTIGT! GEM
TIL SENERE
BRUG. LÆS
VEJLEDNINGEN
OMHYGGELIGT
Sækkepudens betræk er lavet af åndbart
materiale. Hvis puden bliver våd eller fugtig,
anbefaler vi dig at fjerne inderpuderne
og lade alle dele tørre helt, før du bruger
sækkepuden igen.
1. Lynlåsene er børnesikre. Derfor skal du
bruge en papirclips af metal for at åbne
og lukke dem. Se illustration A.
Fjern de to inderpuder, og lad dem tørre
udendørs i skygge eller indendørs. Lad
også betrækket tørre – hvis du hænger
det op, undgår du, at det bliver krøllet.
BEMÆRK! Hverken inderpuderne eller
betrækket kan tørres i tørretumbler.
2. Når alle dele er helt tørre, kan du lægge
inderpuderne tilbage i betrækket. Brug
en papirclips af metal for at lukke
lynlåsene helt til. Se illustration B.
DANSK 12

ADVARSEL!
Det er farligt for børn at sluge de små, lette
kugler eller indånde lugten fra dem.
Sækkepudens inderpude må under ingen
omstændigheder åbnes.
Hvis sækkepudens inderpude bliver
beskadiget eller går op, skal du straks smide
puden og fyldet ud og sikre, at børn ikke
kan få fat på det.
13

MIKILVÆGT
- GEYMIÐ
TIL AÐ LESA
SÍÐAR - LESIÐ
VANDLEGA
Áklæði baunapokans er úr efni sem andar.
Ef baunapokinn verður blautur eða rakur er
þó mælt með því að áklæðið sé tekið af og
allt látið þorna vel áður en baunapokinn er
notaður aftur.
1. Rennilásarnir eru með barnalæsingu.
Þess vegna þarftu bréfaklemmu til að
renna frá og fyrir. Sjá mynd A.
Fjarlægið báða pokana og látið þorna
innandyra eða í skugga utandyra. Leyð
líka áklæðinu að þorna. Ef áklæðið er
hengt upp til þerris er líka hægt að slétta
úr því og koma í veg fyrir krumpur.
ATHUGIÐ! Hvorki má setja pokana né
áklæðið í þurrkara.
2. Settu baunapokana aftur í áklæðið þegar
allir hlutarnir eru orðnir alveg þurrir.
Notaðu bréfaklemmuna til að renna fyrir,
alla leið að enda hvers renniláss. Sjá
mynd B.
ÍSLENSKA 14

VIÐVÖRUN!
Litlar og léttar baunir geta skapað hættu
fyrir börn ef þau gleypa þær eða anda þeim
að sér.
Opnið ekki innri púða baunapokans undir
nokkrum kringumstæðum.
Hendið strax innri púða baunapokans og
fyllingunni þangað sem börn ná ekki til, ef
hann skemmist eða opnast.
15

VIKTIG
INFORMASJON
– TA VARE PÅ
ANVISNINGEN –
LES NØYE
Denne sekkestolen er laget av et pustende
materiale. Dersom sekkestolen skulle bli
våt eller fuktig, anbefaler vi at du tar ut
innersekkene og lar alle delene tørke godt
før du bruker sekkestolen igjen.
1. Glidelåsene er barnesikret. Derfor
trenger du en binders i metall for å lukke
og åpne dem. Se illustrasjon A.
Ta ut innersekken og la dem tørke i
skyggen utendørs, eller innendørs.
La trekket tørke også. Dersom du
henger opp trekket til tørk kan du også
forhindre at det danner seg rynker i
stoffet. Merk! Hverken innersekkene
eller trekket kan tørkes i tørketrommel.
2. Når alle delene er helt tørre, sett
innersekkene tilbake på plass. Bruk en
metallbinders til å lukke glidelåsen godt.
Se illustrasjon B.
NORSK 16

ADVARSEL!
Små lette perler er farlige for små barn
dersom de svelges eller innhaleres.
Ikke åpne sittesekkens innerpute av noen
som helst grunn.
Dersom sittesekkens innerpute er
skadet eller åpnet, kast innertrekket og
fyllmaterialet øyeblikkelig på et sted der
barn ikke kan få tak i dem.
17

TÄRKEÄÄ
- SÄÄTÄ
MYÖHEMPÄÄ
KÄYTTÖÄ
VARTEN - LUE
HUOLELLISESTI
Säkkituolin päällinen on hengittävä. Siitä
huolimatta suosittelemme ottamaan
täytepussit ulos ja antamaan osien kuivua
kunnolla ennen käyttöä, jos tuoli kastuu.
1. Vetoketjut on suunniteltu
lapsiturvallisiksi. Niiden avaamiseen
ja sulkemiseen tarvitaan metallinen
paperiliitin. Katso kuva A.
Ota molemmat täytepussit pois ja
anna niiden kuivua ulkona varjossa
tai sisätiloissa. Ripusta myös päällinen
kuivumaan; näin estät sen rypistymisen.
HUOM! Päällistä tai täytepusseja ei saa
kuivata kuivausrummussa.
2. Kun tuolin kaikki osat ovat täysin kuivia,
laita täytepussit takaisin paikoilleen ja
sulje vetoketjut paperiliittimen avulla.
Katso kuva B.
SUOMI 18

VAROITUS!
Pienet ja kevyet täyterakeet aiheuttavat
nieltyinä tai hengitettyinä vaaratilanteita.
Älä avaa tuolin täytepusseja missään
tapauksessa. Jos täytepussit ovat
vaurioituneet tai auki, hävitä pussit
täytteineen välittömästi niin, että lapset
eivät pääse niihin käsiksi.
19

VIKTIGT -
SPARA FÖR
FRAMTIDA BRUK
- LÄS NOGA
Sittsäckens ytterfodral är tillverkat i ett
material som andas. Om sittsäcken blir
fuktig eller blöt, rekommenderar vi ändå att
du tar ut innerpåsarna och låter alla delar
torka ordentligt innan du använder den igen.
1. Dragkedjorna är barnsäkra. Därför
behöver du använda ett gem i metall för
att dra upp dem – se illustration A.
Ta ut båda innerpåsarna och placera
dem i skuggan, eller inomhus, för att
torka. Torka även ytterfodralet – om
du hänger upp det kan du dessutom
förhindra att det blir skrynkligt. OBS!!
Varken innerpåsar eller ytterfodral kan
torkas i torktumlare.
2. När alla delar är torra, stoppa tillbaka
innerpåsarna i respektive fodraldel.
Använd gemet igen till att dra igen
dragkedjorna, hela vägen tills det tar
stopp – se illustration B.
SVENSKA 20
Other manuals for RISO
1
Table of contents
Languages:
Other IKEA Hammock manuals