IMG STAGE LINE PMX-150R User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • HANDLEIDING
CONSEJOS DE SEGURIDAD • SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
PMX-150R Best.-Nr. 20.1600
POWER MIXER
TABLE DE MIXAGE AMPLIFIÉE
MIXER DI POTENZA

2wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
von „img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedie-
nungsanleitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten
kennenzulernen. Die Beachtung derAnleitung vermeidet
außerdem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr
Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4–9.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new unit by “img
Stage Line”. With these operating instructions you will be
able to get to know all functions of the unit. By following
these instructions false operations will be avoided, and
possible damage to you and your unit due to improper
use will be prevented.
You will find the English text on the pages 4–9.
D
A
CH
GB
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img
Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à
l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à
mieux connaître les multiples facettes de l’appareil et à
vous éviter toute mauvaise manipulation.
La version française se trouve pages 10–15.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo appa-
recchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi pos-
sono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E
rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di
commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma
anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso improprio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 10–15.
F
B
CH
I
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “img
Stage Line”. Met behulp van bijgaande gebruiksaan-
wijzing zal u alle functiemogelijkheden leren kennen.
Door deze instructies op te volgen zal een slechte wer-
king vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan
uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorg-
vuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 16–18.
Antes de cualquier instalación ...
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un equipo
de “img Stage Line” y le deseamos un agrable uso. Por
favor lee las instrucciones de seguridad antes del uso.
La observación de las instrucciones de seguridad evita
operaciones erróneas y protege Vd. y vuestro aparato
contra todo daño posible por cualquier uso inadecuado.
Las instrucciones de seguridad se encuentran en la
página 19.
NL
B
E
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye “img Stage
Line” apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug af ap-
paratet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysningerne for
at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og
Deres apparat mod skade på grund af forkert brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 19.
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från “img
Stage Line”. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan
du använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruk-
tionerna kan många problem undvikas, vilket annars kan
skada enheten.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 20.
DK S
Ennen virran kytkemistä…
Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi tuo sinulle
paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen
laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyt-
tää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 20.
FIN

3
➁
➀
1234567
FOOT SW
OUT
+12
6
0
6
-12
+12
6
0
6
-12
EFFECT RTN AUX IN TAPE IN MONITOR MAIN
MASTER
EQUALIZER
ON
EFFECT OUT
REVERB
LOW
MON
125 250 500 1K 2K 4K 8K
5
10
0
5
10
0
5
10
0
5
10
0
5
10
0
5
10
0
PAD -20dB
MIC
LINE
PAD -20dB
MIC
LINE
PAD -20dB
MIC
LINE
PAD -20dB
MIC
LINE
PAD -20dB
MIC
LINE
PAD -20dB
MIC
LINE
PAD -20dB
MIC
LINE
LEVEL 5
10
0
LEVEL 5
10
0
LEVEL 5
10
0
LEVEL 5
10
0
LEVEL 5
10
0
LEVEL 5
10
0
LEVEL 5
10
0
LEVEL 5
10
0
EFF 5
10
0
5
10
0
MON
EFF 5
10
0
5
10
0
MON
EFF 5
10
0
5
10
0
MON
EFF 5
10
0
5
10
0
MON
EFF 5
10
0
5
10
0
MON
EFF 5
10
0
5
10
0
MON
EFF 5
10
0
5
10
0
0
-15 +15
LOW 0
-15 +15
LOW 0
-15 +15
LOW 0
-15 +15
LOW 0
-15 +15
LOW 0
-15 +15
LOW 0
-15 +15
HIGH 0
-15 +15
HIGH 0
-15 +15
HIGH 0
-15 +15
HIGH 0
-15 +15
HIGH 0
-15 +15
HIGH 0
-15 +15
HIGH 0
-15 +15
EFFECT LOOP
AUX
RETURN
SEND
MONITOR
MAIN
OUTPUT
INPUT
PMX-150R
POWERED
MIXER
TAPE REC
L
R
L
R
CLIP
+6
+3
0dB
-5
-10
POWER
RED: PROTECT
GREEN: POWER
PHANTOM
POWER
ON
OFF
9101112 131415 1617 1819 20
8
7
6
5
4
3
2
1
23
PMX-150R
POWERED MIXER
OUTPUT
(PARALLEL)
MAX. POWER
150W / MIN. 4ΩB
A
230V~/50Hz
POWER
30 31 32 33
24
25
26
27
28
29
4Ω– 150WRMS
8Ω– 104WRMS
+
-
8Ω– 75WRMS
+
-
8Ω– 75WRMS
+
-
+
-
4Ω– 38WRMS
8Ω– 26WRMS
+
-
4Ω– 38WRMS
8Ω– 26WRMS
+
-
4Ω– 38WRMS
8Ω– 26WRMS
+
-
4Ω– 38WRMS
8Ω– 26WRMS
OUTPUT
(PARALLEL)
OUTPUT
(PARALLEL) OUTPUT
(PARALLEL)
➃
➂
➄
21
22

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
Inhalt
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Frontseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch . . . . 5
3 Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Geräte anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.1 Mikrofone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.2 Instrumente und Geräte mit Line-Ausgang . . 6
4.3 Lautsprecher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.4 Aufnahmegerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.5 Effektgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.6 Endverstärker für den Monitorweg . . . . . . . . 6
4.7 Endverstärker für die Signalsumme . . . . . . . 7
4.8 Zusatzgerät mit Line-Ausgang . . . . . . . . . . . 7
4.9 Fußschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.10 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.1 Mischen der Tonquellen . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.2 Monitorweg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.3 Zumischen des internen Halls . . . . . . . . . . . 8
5.4 Externes Effektgerät verwenden . . . . . . . . . . 8
5.5 Aufnahmegerät und Zusatzgerät . . . . . . . . . 8
6 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Blockschaltbild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1Höhenregler HIGH, jeweils für die Kanäle 1–7
2Tiefenregler LOW, jeweils für die Kanäle 1–7
3Regler MON für den Monitorweg, jeweils für die
Kanäle 1–7:
bestimmt unabhängig vom Regler LEVEL (5)
den Pegel, mit dem das Kanalsignal auf den
Monitorweg gemischt wird [Ausgang MONITOR
(19)]
4Regler EFF, jeweils für die Kanäle 1–7;
bestimmt den Pegel,
a) mit dem das Kanalsignal auf die interne Hall-
spirale gegeben wird
b) mit dem das Kanalsignal abhängig von den
Reglern LEVEL (5) und EFFECT OUT (9) auf
den Ausgang OUT (11) gemischt wird
5Pegelregler LEVEL, jeweils für die Kanäle 1–7:
bestimmt den Pegel, mit dem das Kanalsignal
auf die Signalsumme gemischt wird [Signal für
die interne Endstufe sowie für die Ausgänge
MAIN (20) und REC (18)]
6Taste PAD, jeweils für die Kanäle 1–7:
zumAbschwächen von hohen Eingangssignalen
um 20dB
7Eingang LINE (6,3-mm-Klinke, sym.), jeweils für
die Kanäle 1–7:
zumAnschluß einer Mono-Signalquelle mit Line-
Ausgang, z.B. Musikinstrument
Hinweis: Es sollte nicht die Buchse MIC (8) des-
selben Kanals gleichzeitig angeschlossen wer-
den.
8Eingang MIC (XLR, sym.) zum Anschluß eines
Mikrofons, jeweils für die Kanäle 1–7
Hinweis: Es sollte nicht die Buchse LINE (7) des-
selben Kanals gleichzeitig angeschlossen wer-
den.
Für den Betrieb phantomgespeister Mikrofone
läßt sich mit dem Schalter PHANTOM POWER
(24) für alle Eingänge MIC gleichzeitig eine 48-V-
Phantomspeisung zuschalten.
9Effekt-Send-Regler EFFECT OUTfür die Buchse
OUT (11) zur Pegeleinstellung der mit den Reg-
lern EFF (4) ausgekoppelten Kanalsignale
10 Buchse FOOT SW (6,3-mm-Klinke, 2polig) für
den Anschluß eines Fußschalters zum Ein-/Aus-
schalten des internen Halleffekts, siehe Kap. 4.9
11 Ausgang OUT (6,3-mm-Klinke, asym.) für die mit
den Reglern EFF (4) ausgekoppelten Kanal-
signale, abhängig vom Effekt-Send-Regler
EFFECT OUT (9)
12 Regler EFFECT RTN zum Mischen des internen
Hallsignals auf die Signalsumme
(wird nicht auf den Monitorweg gegeben)
13 Regler AUX IN zum Mischen des Signals der
Buchse AUX (16) auf die Signalsumme
(wird nicht auf den Monitorweg gegeben)
14 Buchse SEND (6,3-mm-Klinke, asym.), in Ver-
bindung mit der Buchse RETURN (15) zum Ein-
schleifen eines Effektgerätes in die Signal-
summe (nicht in den Monitorweg)
15 Buchse RETURN (6,3-mm-Klinke, asym.) zum
Anschluß des Ausgangs eines Effektgerätes
Hinweis: Wird nur die Buchse RETURN ange-
schlossen, ist der Weg für die Signalsumme
unterbrochen (Schaltbuchse), d.h. die interne
Endstufe und die Buchse MAIN (20) erhalten
kein Signal.
16 Buchse AUX (6,3-mm-Klinke, asym.) zum An-
schluß eines Zusatzgerätes mit Line-Monoaus-
gang, dessen Signal mit dem ReglerAUX IN (13)
auf die Signalsumme gemischt werden soll
17 Eingang TAPE (Cinch-Buchsen) zum Anschluß
des Ausgangs eines Aufnahmegerätes,
siehe auch Position 29 Regler TAPE IN
Vorsicht! Keine asymmetrischen Mikrofone an-
schließen, wenn die Phantomspei-
sung mit dem Schalter (24) einge-
schaltet ist. Diese Mikrofone können
beschädigt werden.
Please unfold page 3. Then you can always see
the operating elements and connections de-
scribed.
Contents
1 Operating Elements and Connections . . . 4
1.1 Front panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rear panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Connection of the Units . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.1 Microphones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.2 Musical instruments and
units with line output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.3 Speakers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.4 Recording unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.5 Effect unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.6 Power amplifier for the monitor way . . . . . . . 6
4.7 Power amplifier for the master signal . . . . . . 7
4.8 Additional unit with line output . . . . . . . . . . . 7
4.9 Foot switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.10 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.1 Mixing of the audio sources . . . . . . . . . . . . . 7
5.2 Monitor way . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.3 Adding of the internal reverberation . . . . . . . 8
5.4 Using an external effect unit . . . . . . . . . . . . . 8
5.5 Recording unit and additional unit . . . . . . . . 8
6 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Block diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1 Operating Elements and Connec-
tions
1.1 Front panel
1Control HIGH, each for channels 1 to 7
2Control LOW, each for channels 1 to 7
3Control MON for the monitor way, each for chan-
nels 1 to 7:
defines the level by which the channel signal is
mixed to the monitor way, independent of control
LEVEL (5) [output MONITOR (19)]
4Control EFF, each for channels 1 to 7;
defines the level
a) by which the channels signal is fed to the
internal reverberation coil
b) by which the channel signal is added to the
output OUT (11) depending on the controls
LEVEL (5) and EFFECT OUT (9)
5Control LEVEL, each for channels 1 to 7:
defines the level by which the channel signal is
added to the master signal [signal for the internal
power amplifier as well as for the outputs MAIN
(20) and REC (18)]
6Button PAD, each for channels 1 to 7:
to attenuate high input signals by 20dB
7Input LINE (6.3mm jack, bal.), each for channels
1 to 7:
to connect a mono signal source with line output,
e.g. a musical instrument
Note: jack MIC (8) of the same channel should
not be connected at the same time.
8Input MIC (XLR, bal.) to connect a microphone,
each for channels 1 to 7
Note: jack LINE (7) of the same channel should
not be connected at the same time.
For operating phantom-powered microphones it
is possible to connect a 48V phantom power for
all inputs MIC at the same time with switch
PHANTOM POWER (24).
9Effect Send control EFFECT OUT for jack OUT
(11) for level adjustment of the channel signals
taken off with the controls EFF (4)
10 Jack FOOT SW (6.3mm jack, 2 poles) for the
connection of a foot switch to switch on and off
the internal reverberation effect, see chapter 4.9
11 Output OUT (6.3mm jack, unbal.) for the chan-
nel signals taken off with the controls EFF (4),
depending on the Effect Send control EFFECT
OUT (9)
12 Control EFFECT RTN to add the internal rever-
beration signal to the master signal
(is not fed to the monitor way)
13 ControlAUX IN to add the signal of jackAUX (16)
to the master signal
(is not fed to the monitor way)
14 Jack SEND (6.3mm jack, unbal.), in connection
with jack RETURN (15) to insert an effect unit
into the master signal (not into the monitor way)
15 Jack RETURN (6.3mm jack, unbal.) to connect
the output of an effect unit
Note: if only jack RETURN is connected, the way
for the master signal is interrupted (switch jack),
i.e. the internal power amplifier and jack MAIN
(20) do not get a signal
16 Jack AUX (6.3mm jack, unbal.) to connect an
additional unit with line mono output, the signal
of which is to be added to the master signal with
control AUX IN (13)
17 Input TAPE (phono jacks) to connect the output
of a recording unit, also see item 29 control
TAPE IN
18 Output REC (phono jacks) to connect the input of
a recording unit
At the jacks the master signal is present which is,
however, not influenced by the equalizer (26), by
control MAIN (28), or by an effect unit connected
to jacks SEND (14) and RETURN (15).
Caution! Do not connect any unbalanced
microphones if the phantom power is
switched on with the switch (24).
Thesemicrophones may bedamaged.
4
GB
D
A
CH

18 Ausgang REC (Cinch-Buchsen) zum Anschluß
des Eingangs eines Aufnahmegerätes
An den Buchsen liegt die Signalsumme an, die
jedoch nicht vom Equalizer (26), vom Regler
MAIN (28) oder von einem an den Buchsen
SEND (14) und RETURN (15) angeschlossenen
Effektgerät beeinflußt wird.
19 Buchse MONITOR (6,3-mm-Klinke, asym.) für
den Ausgang des Monitorwegs,
siehe auch Position 3 Regler MON und Position
27 Regler MONITOR
20 Ausgang MAIN (6,3-mm-Klinke, asym.) für die
Signalsumme
21 Taste zum Einschalten des internen Halleffekts,
mit Kontrollanzeige ON
22 LED CLIP leuchtet, wenn ein Eingang übersteu-
ert wird – den entsprechenden Regler LEVEL(5)
zurückdrehen
23 Betriebsanzeige
grün Gerät in Betrieb
rot Schutzschaltung spricht an:
3 Sekunden lang nach dem Einschalten
(Einschaltverzögerung) oder bei einem
Defekt, z. B. einem Kurzschluß am End-
stufenausgang OUTPUT (31)
24 Schalter PHANTOM POWER zumAktivieren der
48-V-Phantomspeisung,
siehe auch Position 8 Eingang MIC
25 Pegelanzeige (5 LEDs) für die Signalsumme
[interne Endstufe und Ausgang MAIN (20)]
26 7-Band-Graphic-Equalizer für die Signalsumme
[interne Endstufe und Ausgang MAIN (20)]
27 Pegelregler MONITOR für den Monitorweg
[Ausgang MONITOR (19)]
28 Pegelregler MAIN für die Signalsumme
[interne Endstufe und Ausgang MAIN (20)]
29 Regler TAPE IN zum Mischen des Signals des
Eingangs TAPE (17) auf die Signalsumme
(wird nicht auf den Monitorweg gegeben)
1.2 Rückseite
30 Ein-/Ausschalter POWER
31 Mono-Endstufenausgang für den Lautsprecher-
anschluß, siehe Abb. 3–5
(2 x 6,3-mm-Klinke, parallelgeschaltet)
32 Netzkabel zum Anschluß an eine Steckdose
(230V~/50Hz)
33 Lüfter; kühlt die Elektronik, sobald das Gerät ein-
geschaltet ist
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektro-
magnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
●Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbe-
reich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und
Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0–40°C).
●Die in dem Gerät entstehende Wärme muß durch
den Lüfter (33) abgegeben werden. Decken Sie
darum keine der Lüftungsöffnungen auf der Gerä-
terückseite ab.
●Stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen!
Dabei kann es zu einem elektrischen Schlag kom-
men.
●Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. zie-
hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck-
dose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz-
anschlußleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
●Eine beschädigte Netzanschlußleitung darf nur
durch den Hersteller oder eine autorisierte Fach-
werkstatt ersetzt werden.
●Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose.
●Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien
oder Wasser.
●Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient
oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventu-
elle Schäden keine Haftung übernommen werden.
●Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten
Der Power Mixer PMX-150R ist eine Kombination
aus einem 7-Kanal-Mischpult und einer 150-W-
Mono-Endstufe. Er geeignet sich besonders für
Musiker und den Einsatz auf der Bühne. An die Ein-
gangskanäle lassen sich Geräte mit Line-Ausgang
(Instrument, CD-Spieler, Tape-Deck etc.) und Mikro-
fone (auch phantomgespeiste) anschließen und auf
eine Signalsumme sowie auf einen Monitorweg
mischen.
Durch die interne Hallspirale kann von jedem
Eingangskanal separat ein Halleffekt auf die Signal-
summe gemischt werden. Der Hall kann auch über
einen angeschlossenen Fußschalter ein- und aus-
geschaltet werden. Zusätzlich bietet das Gerät über
Send- und Return-Anschlüsse die Möglichkeit, ein
externes Effektgerät einzuschleifen.
Achtung! Das Gerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung (230V~) versorgt. Neh-
men Sie deshalb nie selbst Eingriffe im
Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vor-
gehen besteht die Gefahr eines elektri-
schen Schlages. Außerdem erlischt
beim Öffnen des Gerätes jeglicher
Garantieanspruch.
Vorsicht! Die Gesamtimpedanz aller ange-
schlossenen Lautsprecher darf 4Ω
nicht unterschreiten, sonst kann die
Endstufe beschädigt werden. Siehe
auch Kapitel 4.3.
19 Jack MONITOR (6.3mm jack, unbal.) for the out-
put of the monitor way,
also see item 3 control MON and item 27 control
MONITOR
20 Output MAIN (6.3mm jack, unbal.) for the master
signal
21 Button to switch on the internal reverberation
effect, with LED ON
22 LED CLIP lights up if an input is overloaded –
turn back the corresponding control LEVEL (5)
23 Power LED
green unit is in operation
red protective circuit responds:
for 3 seconds after switching on (switch-on
delay) or in case of a defect, e.g. a short
circuit at the power amplifier OUTPUT (31)
24 Switch PHANTOM POWER to activate the 48V
phantom power, also see item 8 input MIC
25 Level indication (5 LEDs) for the master signal
[internal power amplifier and output MAIN (20)]
26 7-band graphic equalizer for the master signal
[internal power amplifier and output MAIN (20)]
27 Level control MONITOR for the monitor way
[output MONITOR (19)]
28 Level control MAIN for the master signal
[internal power amplifier and output MAIN (20)]
29 Control TAPE IN to add the signal of the input
TAPE (17) to the master signal
(is not fed to the monitor way)
1.2 Rear panel
30 On/off switch POWER
31 Mono power amplifier output for the speaker
connection, see figs. 3 to 5
(2 x 6.3mm jack, connected in parallel)
32 Mains cable for connection to a mains socket
(230V~/50Hz)
33 Fan; cools the electronics as soon as the unit is
switched on
2 Safety Notes
The unit corresponds to the directive for electro-
magnetic compatibility 89/336/EEC and to the low
voltage directive 73/23/EEC.
The following items must be observed in any case:
●The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0–40°C).
●The heat generated within the unit must be carried
off by the fan (33). Therefore, do not cover the air
vents of the housing with any objects.
●Do not insert anything through the air vents! This
may result in an electric shock.
●Do not operate unit or immediately disconnect the
plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled
personnel.
●A damaged mains cable must be replaced by the
manufacturer or by skilled personnel only.
●Never pull the mains cable to disconnect the
mains plug from the socket.
●For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
●If the unit is used for other purposes than originally
intended, if it is not correctly operated or not re-
paired by skilled personnel, no liability for any
damage will be accepted.
●If the unit is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for disposal.
●Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in ac-
cordance with the following code:
green/yellow = earth
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow
must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter Eor by the earth
symbol , or coloured green or green and
yellow.
2. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter Nor coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter Lor coloured red.
Warning
-
This appliance must be earthed.
3 Applications
The power mixer PMX-150R is a combination of a
7-channel mixer and a 150W mono power amplifier.
It is especially suitable for musicians and stage
applications. It is possible to connect to the input
channels units with line output (musical instrument,
CD player, tape deck, etc.) and microphones (also
phantom-powered) and to add them to a master sig-
nal as well as to a monitor way.
Due to the internal reverberation coil it is possible
to add a reverberation effect to the master signal
separately from each input channel. The reverbera-
tion can also be switched on and off via a connected
Attention! The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230V~). Leave serv-
icing to skilled personnel only. Inexpert
handling may cause an electric shock
hazard. Furthermore, any guarantee
claim will expire if the unit has been
opened.
Caution! The total impedance of all connected
speakers must not be lower than 4Ω,
otherwise the power amplifier may be
damaged. Also see chapter 4.3. 5
GB
D
A
CH

4 Geräte anschließen
Vor dem Anschluß bzw. vor dem Verändern von An-
schlüssen den PMX-150R und die anzuschließen-
den Geräte ausschalten.
4.1 Mikrofone
1) Benötigen die verwendeten Mikrofone keine
Phantomspeisung, den Schalter PHANTOM
POWER (24) in die Position OFF stellen. In die-
sem Fall können sowohl symmetrisch als auch
asymmetrisch beschaltete Mikrofone ange-
schlossen werden.
2) Für den Betrieb von phantomgespeisten Mikrofo-
nen den Schalter PHANTOM POWER in die
Position ON stellen. An allen XLR-Buchsen MIC
(8) liegt die 48-V-Phantomspeisung an.
3) Die Mikrofone an die XLR-Buchsen MIC (8) an-
schließen.
Hinweis: Die Eingänge lassen sich nicht zwischen
den Buchsen MIC (8) und LINE (7) umschalten.
Darum in jedem Kanal entweder die XLR-Buchse
MIC oder die Klinkenbuchse LINE anschließen.
4.2 Instrumente und Geräte mit Line-Ausgang
Signalquellen mit Line-Monoausgang (z.B. Instru-
mente) an die Buchsen LINE (7) anschließen. Beim
Anschluß von Stereo-Geräten (CD-Spieler, Tape-
Deck etc.) diese auf Mono schalten oder einen ent-
sprechenden Adapter (z.B. NTA-169, MCA-300 von
MONACOR) verwenden, sonst ist ein Kanal in der
Phase gedreht (Stereo-Differenzsignal).
Hinweis: In jedem Eingangskanal entweder die
Klinkenbuchse LINE (7) oder die XLR-Buchse MIC
(8) anschließen.
4.3 Lautsprecher
Den bzw. die Lautsprecher je nach gewünschter
Lautsprecherkonfiguration (Abb. 3–5) an den Aus-
gang OUTPUT (31) anschließen. Die beiden Buch-
sen des Endstufenausgangs sind parallelgeschaltet.
1. Soll ein Lautsprecher angeschlossen werden,
diesen an eine der beiden Buchsen OUTPUT (31)
anschließen – siehe Abb. 3. Die Impedanz des
Lautsprechers muß mindestens 4Ωbetragen.
Ein 4-Ω-Lautsprecher muß mit mindestens
150WRMS belastbar sein, ein 8-Ω-Lautsprecher
mit mindestens 104WRMS.
2. Sollen zwei Lautsprecher angeschlossen wer-
den, je einen Lautsprecher an eine der Buchsen
(31) anschließen – siehe Abb. 4. Die Impedanz
der einzelnen Lautsprecher muß mindestens 8Ω
betragen, und jeder der Lautsprecher muß mit
mindestens 75WRMS belastbar sein.
3. Sollen vier Lautsprecher angeschlossen wer-
den, jeweils zwei in Reihe schalten, und jede
Lautsprechergruppe an eine der Buchsen (31)
anschließen – siehe Abb. 5. Die Impedanz aller
Lautsprecher sollte gleich sein und für jeden
Lautsprecher mindestens 4Ωbetragen.
Bei Verwendung von 4-Ω-Lautsprechern muß
jeder mit mindestens 38WRMS belastbar sein, bei
8-Ω-Lautsprechernjeder mit mindestens26WRMS.
4.4 Aufnahmegerät
1) Für Tonaufnahmen den Eingang eines Aufnah-
megerätes an die Cinch-Buchsen REC (18) an-
schließen. Hier liegt die Signalsumme an, die je-
doch nicht vom Equalizer (26), vom Regler MAIN
(28) oder von einem an den Buchsen SEND (14)
und RETURN (15) angeschlossenen Effektgerät
beeinflußt wird.
2) DieAufnahme läßt sich über die interne Endstufe
des PMX-150R abhören. Dazu denAusgang des
Aufnahmegerätes an die Cinch-Buchsen TAPE
(17) anschließen. Das Signal wird über den Reg-
ler TAPE IN (29) auf die Signalsumme gemischt.
4.5 Effektgerät
Es gibt zwei Möglichkeiten ein Effektgerät an den
PMX-150R anzuschließen. Das Effektsignal wird
dabei auf die Signalsumme geführt, jedoch nicht auf
den Ausgang MONITOR (19).
1. Den Eingang des Effektgerätes an die Buchse
SEND (14) anschließen und den Ausgang an die
Buchse RETURN (15). Bei dieser Anschlußart ist
das Effektgerät in die Signalsumme eingeschleift.
Über den PMX-150R ist kein Einfluß auf den
Effektanteil möglich, d.h. alle Einstellungen müs-
sen am Effektgerät erfolgen.
Hinweis: Wird nur die Buchse RETURN ange-
schlossen, ist der Weg für die Signalsumme
unterbrochen (Schaltbuchse), d.h. die interne
Endstufe und die Buchse MAIN (20) erhalten
kein Signal.
2. Den Eingang des Effektgerätes an die Buchse
OUT (11) anschließen und den Ausgang an die
Buchse AUX (16). Mit den Reglern EFF (4) wird
für jeden Eingangskanal der Signalanteil, der auf
das Effektgerät gegeben werden soll, eingestellt
und mit dem Regler EFFECT OUT (9) der
Gesamtpegel. Das vom Effektgerät zurückge-
führte Signal wird über den Regler AUX IN (13)
auf die Signalsumme gemischt.
Hinweis: Weil mit den Reglern EFF sowohl der
Signalanteil der Eingangskanäle für die interne
Hallspirale als auch der Signalanteil für die
Buchse OUT eingestellt wird, muß ggf. der
interne Halleffekt mit der Taste (21) ausgeschal-
tet oder mit dem Regler EFFECT RTN (12) korri-
giert werden.
4.6 Endverstärker für den Monitorweg
Um das Signal des Monitorwegs über Lautsprecher
wiederzugeben, den Line-Eingang eines Endver-
stärkers an die Buchse MONITOR (19) anschließen.
Hier liegt das Signal an, welches mit den Reglern
MON (3) aus den Eingangskanälen 1–7 ausgekop-
pelt und mit dem Regler MONITOR (27) im Pegel
eingestellt wird.
Vorsicht! Ist die Phantomspeisung eingeschal-
tet, dürfen keine asymmetrischen
Mikrofone angeschlossen werden.
Anderenfalls können diese Mikrofone
beschädigt werden.
foot switch. In addition, via the Send and Return
connections the unit offers the facility to insert an
external effect unit.
4 Connection of the Units
Prior to the connection or changing of connections
switch off the PMX-150R and the units to be con-
nected.
4.1 Microphones
1) If the microphones used do not need a phantom
power, set switch PHANTOM POWER (24) to
position OFF. In this case both balanced as well
as unbalanced microphones can be connected.
2) For the operation of phantom-powered micro-
phones set switch PHANTOM POWER to posi-
tion ON. The 48V phantom power is present at
all XLR jacks MIC (8).
3) Connect the microphones to the XLR jacks MIC
(8).
Note: the inputs cannot be switched between jacks
MIC (8) and LINE (7). Therefore, connect to each
channel either the XLR jack MIC or the 6.3mm jack
LINE.
4.2 Musical instruments and units with line
output
Connect signal sources with line mono output (e.g.
musical instruments) to the jacks LINE (7). When
connecting stereo units (CD player, tape deck, etc.)
switch them to mono or use a corresponding adapt-
er (e.g. NTA-169, MCA-300 by MONACOR), other-
wise a channel is phase-reversed (stereo differential
signal).
Note: connect either the 6.3mm jack LINE (7) or the
XLR jack MIC (8) to each input channel.
4.3 Speakers
Connect the speaker/s to the OUTPUT (31) accord-
ing to the desired speaker configuration (figs. 3 to 5).
Both jacks of the power amplifier output are con-
nected in parallel.
1. For connecting one speaker, connect it to one of
the two jacks OUTPUT (31) – see fig. 3. The
impedance of the speaker must be 4Ωas a mini-
mum.
A4Ωspeaker must have a power capability
of 150WRMS as a minimum, an 8Ωspeaker
104WRMS as a miminum.
2. For connecting two speakers, connect one
speaker each to one of the jacks (31) – see fig. 4.
The impedance of the individual speakers must
be 8Ωas a minimum, and each speaker must
have a power capability of 75WRMS as a mimi-
mum.
3. For connecting four speakers, connect two
speakers each in series, and connect each
speaker group to one of the jacks (31) – see
fig. 5. The impedance of all speakers should be
the same and at least 4Ωfor each speaker.
When using 4Ωspeakers, each speaker must
have a power capability of 38WRMS as a mini-
mum, in case of 8Ωspeakers, each speaker at
least 26WRMS.
4.4 Recording unit
1) For audio recordings connect the input of a re-
cording unit to the phono jacks REC (18). At
these jacks the master signal is present which is,
however, not influenced by the equalizer (26),
control MAIN (28), or an effect unit connected to
the jacks SEND (14) and RETURN (15).
2) The recording can be monitored via the internal
power amplifier of the PMX-150R. For this pur-
pose connect the output of the recording unit to
the phono jacks TAPE (17). The signal is added
to the master signal via control TAPE IN (29).
4.5 Effect unit
There are two facilities to connect an effect unit to
the PMX-150R. The effect signal is directed to the
master signal, however, not to output MONITOR
(19).
1. Connect the input of the effect unit to jack SEND
(14), and the output to jack RETURN (15). With
this kind of connection the effect unit is inserted
into the master signal. Via the PMX-150R no
influence is possible on the effect amount , i.e. all
adjustments have to be made at the effect unit.
Note: if only jack RETURN is connected, the way
for the master signal is interrupted (switch jack),
i.e. the internal power amplifier and jack MAIN
(20) get no signal.
2. Connect the input of the effect unit to jack OUT
(11), and the output to jack AUX (16). With the
controls EFF (4) adjust for each input channel the
signal amount, which is to be fed to the effect
unit, and with control EFFECT OUT (9) the total
level. The signal fed back from the effect unit is
added to the master signal via control AUX IN
(13).
Note: as the signal amount of the input channels
for the internal reverberation coil as well as the
signal amount for jack OUT is adjusted with the
controls EFF, the internal reverberation effect
must be switched off with button (21) or be cor-
rected with control EFFECT RTN (12), if neces-
sary.
4.6 Power amplifier for the monitor way
To reproduce the signal of the monitor way via
speakers, connect the line input of a power amplifier
to jack MONITOR (19).At this jack the signal is pres-
ent which is taken off with the controls MON (3) from
the input channels 1 to 7 and which is level-adjusted
with control MONITOR (27).
Caution! If the phantom power is switched on,
no unbalanced microphones must be
connected. Otherwise these micro-
phones may be damaged.
6
GB
D
A
CH

4.7 Endverstärker für die Signalsumme
Wird zusätzlich zur internen Endstufe ein Endver-
stärker für weitere Lautsprecher benötigt, den Line-
Eingang des Endverstärkers an die Buchse MAIN
(20) anschließen. Hier liegt die Signalsumme an, die
zur internen Endstufe gelangt.
4.8 Zusatzgerät mit Line-Ausgang
Sind alle Eingangskanäle belegt, kann ggf. zusätz-
lich ein Gerät mit Line-Monoausgang an die Buchse
AUX (16) angeschlossen werden. Beim Anschluß
eines Stereo-Gerätes dieses auf Mono schalten
oder einen entsprechenden Adapter (z.B. NTA-169,
MCA-300 von MONACOR) verwenden, sonst ist nur
ein Kanal zu hören. Das Signal wird über den Reg-
ler AUX IN (13) auf die Signalsumme gemischt.
4.9 Fußschalter
Der interne Halleffekt kann über einen Fußschalter
an- und ausgeschaltet werden. Den Fußschalter
(z.B. FS-60A, PFS-28/SW von MONACOR) an die
Buchse FOOT SW (10) anschließen.
Anschluß eines Fußschalters ➅
Damit der interne Halleffekt über den Fußschalter
an- und ausgeschaltet werden kann, die Taste (21)
im Bedienfeld REVERB drücken. Die LED ON neben
der Taste leuchtet. Wird der Fußschalterkontakt ge-
schlossen, ist der Halleffekt ausgeschaltet. Wird der
Kontakt geöffnet, ist der Halleffekt eingeschaltet.
Das Ein-/Ausschalten über den Fußschalter wird
nicht durch die LED ON angezeigt. Sie leuchtet
ständig.
4.10 Stromversorgung
Nachdem alle Geräte an den PMX-150R ange-
schlossen sind, den Netzstecker des Anschlußka-
bels (32) in eine Steckdose (230V~/50Hz) stecken.
5 Bedienung
1) Vor dem Einschalten des Power Mixers sollten
die Regler MONITOR (27) und MAIN (28) auf
Null gestellt werden, um eventuelle Einschalt-
geräusche zu vermeiden.
2) Das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter POWER (30)
auf der Geräterückseite einschalten. Der Lüfter
(33) läuft an, die Betriebsanzeige (23) leuchtet rot
und schaltet nach ca. 3 Sekunden auf Grün um
(Einschaltverzögerung).
Sollte die Betriebsanzeige nicht auf Grün
umschalten, liegt ein Defekt vor, z.B. Kurzschluß
am Endstufenausgang OUTPUT (31). In diesem
Fall den PMX-150R wieder ausschalten und den
Fehler beheben.
3) Die angeschlossenen Geräte einschalten.
4) Beim Ausschalten der Anlage immer zuerst den
PMX-150R abschalten.
5.1 Mischen der Tonquellen
1) Zuerst zur Grundeinstellung
alle Höhenregler HIGH (1) und
alle Tiefenregler LOW (2)
in die Mittelstellung auf Null drehen.
Die Regler MON (3), EFF (4), LEVEL (5) sowie
die Regler EFFECT OUT (9), EFFECT RTN (12),
AUX IN (13) und TAPE IN (29)
ganz nach links auf Null drehen.
Alle Schieberegler des Equalizers (26)
in die Mittelposition auf Null stellen.
Alle Tasten PAD (6) drücken. Dadurch sind die
Eingänge auf eine geringere Empfindlichkeit
geschaltet und werden nicht gleich bei hohen
Pegeln übersteuert.
2) Auf alle angeschlossenen Eingänge 1–7 ein Si-
gnal geben (Mikrofondurchsage, Testsignal oder
Musikstück).
3) Damit über die angeschlossenen Lautsprecher
ein Signal gehört werden kann, den Summenreg-
ler MAIN (28) zunächst etwas aufdrehen.
4) Zuerst die Eingangssignale, die am lautesten zu
hören sein sollen, mit den Reglern LEVEL (5) auf
die Signalsumme mischen, und mit dem Regler
MAIN die Summenlautstärke einstellen. Wenn
ein Eingang übersteuert wird, leuchtet die rote
Übersteuerungsanzeige CLIP (22) auf. Den ent-
sprechenden Regler LEVEL zurückdrehen.
Muß einer oder mehrere der Eingangsregler
LEVEL sehr weit aufgedreht werden, um den ge-
wünschten Pegel zu erreichen, die entsprechen-
den Regler zuerst wieder auf Null drehen. Dann
die zugehörige Taste PAD (6) lösen, wodurch der
Kanal auf eine höhere Eingangsempfindlichkeit
geschaltet wird. Den Regler LEVEL wieder auf-
drehen.
5) Die übrigen Kanäle, die ebenfalls zu hören sein
sollen, mit den zugehörigen Reglern LEVEL ent-
sprechend dazumischen.
6) Für jeden Eingangskanal getrennt die Höhen mit
dem Regler HIGH (1) und die Tiefen mit dem Reg-
ler LOW (2) bei Bedarf anheben oder absenken.
7) Den Klang für die Signalsumme [angeschlossene
Lautsprecher und Ausgang MAIN (20)] mit dem
7-Band-Graphic-Equalizer (26) optimal einstellen.
8) Die Pegelanzeige (25) zeigt den Pegel für die
Signalsumme an. Der Pegel sollte bei den laute-
sten Passagen 0dB nicht überschreiten bzw. die
gelbe LED „+3“ nur kurz aufleuchten. Anderen-
falls treten Signalverzerrungen auf. Dann den
Regler MAIN entsprechend zurückdrehen.
5.2 Monitorweg
Auf den Monitorweg werden die Eingangssignale
der Kanäle 1–7 gemischt, die zur Bühnenbeschal-
lung benötigt werden.AlsAusgang dient die Buchse
MONITOR (19), an die über einen separaten End-
verstärker (siehe Kap. 4.6) Monitorlautsprecher
angeschlossen werden.
1) Mit den Reglern MON (3) die Eingangssignale
auf den Monitorweg mischen.
2) Mit dem Regler MONITOR (27) den Pegel des
Monitorsignals einstellen.
Hinweis: Der interne Hall oder ein angeschlosse-
nes Effektgerät wird nicht über den Monitorweg
ON
OFF
REVERB
4.7 Power amplifier for the master signal
If in addition to the internal power amplifier, a power
amplifier is required for further speakers, connect
the line input of the power amplifier to jack MAIN
(20). At this jack the master signal is present which
arrives at the internal power amplifier.
4.8 Additional unit with line output
If all input channels are connected, a unit with line
mono output can in addition be connected to jack
AUX (16), if required. When connecting a stereo
unit, switch this unit to mono or use a corresponding
adapter (e.g. NTA-169, MCA-300 by MONACOR),
otherwise only one channel can be heard. The signal
is added to the master signal via controlAUX IN (13).
4.9 Foot switch
The internal reverberation effect can be switched on
and off via a foot switch. Connect the foot switch
(e.g. FS-60A, PFS-28/SW by MONACOR) to jack
FOOT SW (10).
Connection of a foot switch ➅
For switching the internal reverberation effect on
and off via the foot switch, press the button (21) in
the operating section REVERB. The LED ON next to
the button lights up. If the foot switch contact is
closed, the reverberation effect is switched off. If the
contact is opened, the reverberation effect is
switched on. Switching on and off via the foot switch
is not indicated by the LED ON. It lights continu-
ously.
4.10 Power supply
After all units have been connected to the PMX-
150R, connect the mains plug of the cable (32) to a
mains socket (230V~/50Hz).
5 Operation
1) Prior to switching on the power mixer, the con-
trols MONITOR (27) and MAIN (28) should be set
to zero to avoid possible switching-on noise.
2) Switch on the unit with the POWER switch (30)
on the rear side of the unit. The fan (33) starts to
operate, the Power LED (23) lights red and
switches to green after approx. 3 seconds (switch-
on delay).
If the Power LED should not switch to green,
there is a defect, e.g. short circuit at the power
amplifier OUTPUT (31). In this case switch off the
PMX-150R again, and eliminate the error.
3) Switch on the connected units.
4) When disconnecting the unit, always switch off
the PMX-150R first.
5.1 Mixing of the audio sources
1) For the basic setting, first turn
all HIGH controls (1) and
all LOW controls (2) to mid-position to zero.
Turn the controls MON (3), EFF (4), LEVEL(5) as
well as the controls EFFECT OUT (9), EFFECT
RTN (12), AUX IN (13), and TAPE IN (29) to the
left stop to zero.
Set all sliding controls of the equalizer (26) to
mid-position to zero.
Press all buttons PAD (6). Thus, the inputs are
switched to a lower sensitivity and are not over-
loaded in case of high levels.
2) Feed a signal to all connected inputs 1 to 7
(microphone announcement, test signal, or
music piece).
3) To be able to hear a signal via the connected
speakers, slightly turn up the master control
MAIN (28) for the time being.
4) First add the input signals, which are to be heard
at highest level, to the master signal with the con-
trols LEVEL (5), and adjust the volume of the
master signal with control MAIN. If an input is
overloaded, the red overload indication CLIP (22)
lights up. Turn back the corresponding control
LEVEL.
If one or several of the input controls LEVEL
have to be turned up very much to reach the de-
sired level, first set the corresponding controls to
zero again. Then disengage the corresponding
button PAD (6) which switches the channel to a
higher input sensitivity. Then turn up the control
LEVEL again.
5) Add the remaining channels, which are likewise
to be heard, with the corresponding controls
LEVEL accordingly.
6) If required, boost or attenuate the high frequen-
cies with the control HIGH (1) and the low fre-
quencies with the control LOW (2) separately for
each input channel.
7) Adjust the sound for the master signal [con-
nected speakers and output MAIN (20)] with the
7-band graphic equalizer (26) in an optimum way.
8) The level indication (25) shows the level for the
master signal. The level should not exceed 0dB
for music peaks or the yellow LED “+3” should
only shortly light up. Otherwise there will be sig-
nal distortions. Then turn back control MAIN cor-
respondingly.
5.2 Monitor way
The input signals of channels 1 to 7 which are re-
quired for PA stage applications are added to the
monitor way. Jack MONITOR (19) serves as an out-
put to which monitor speakers are connected via a
separate power amplifier (see chapter 4.6).
1) Add the input signals to the monitor way with the
controls MON (3).
2) Adjust the level of the monitor signal with the con-
trol MONITOR (27).
Note: the internal reverberation or a connected
effect unit is not directed via the monitor way. Also
the equalizer (26) does not influence the monitor
way.
ON
OFF
REVERB
7
GB
D
A
CH

geführt. Der Equalizer (26) beeinflußt ebenfalls den
Monitorweg nicht.
5.3 Zumischen des internen Halls
Durch die interne Hallspirale kann von jedem Ein-
gangskanal separat ein Halleffekt auf die Signal-
summe gemischt werden. Der interne Halleffekt
wird nicht auf den Ausgang MONITOR (19) geführt.
1) Die Hallsektion mit der Taste (21) im Bedienfeld
REVERB einschalten. Die rote LED ON neben
der Taste leuchtet.
2) Damit der Halleffekt gehört werden kann, zu-
nächst den Regler EFFECT RTN (12) ungefähr in
die Mittelposition drehen.
3) Mit den Reglern EFF (4) für jeden Eingangskanal
den gewünschten Hallanteil einstellen, d.h. den
Pegel mit dem das Kanalsignal auf die interne
Hallspirale geführt wird.
4) Mit dem Regler EFFECT RTN (12) den Gesamt-
hallpegel einstellen, der auf die Signalsumme
gemischt wird.
5) Über einen an der Buchse FOOT SW (10) ange-
schlossenen Fußschalter kann der Halleffekt ein-
und ausgeschaltet werden – siehe Kap. 4.9
„Fußschalter“.
5.4 Externes Effektgerät verwenden
Ist das Effektgerät über die Buchsen SEND (14) und
RETURN (15) angeschlossen, sind über den Power
Mischer keine Einstellungen möglich. Diese müssen
am Effektgerät erfolgen.
Ist das Effektgerät über die Buchsen OUT (11) und
AUX (16) angeschlossen, folgende Einstellungen
am PMX-150R durchführen:
1) Mit den Reglern EFF (4) für jeden Eingangskanal
den Signalanteil, der auf das Effektgerät gege-
ben werden soll, einstellen.
2) Mit dem Regler EFFECT OUT (9) den Gesamt-
pegel (Eingangssignal für das Effektgerät) ein-
stellen.
3) Das vom Effektgerät zurückgeführte Signal mit
dem Regler AUX IN (13) auf die Signalsumme
mischen.
Hinweis: Weil mit den Reglern EFF sowohl der Si-
gnalanteil der Eingangskanäle für die interne Hall-
spirale als auch der Signalanteil für das Effektgerät
eingestellt wird, muß ggf. der interne Hall mit der
Taste (21) ausgeschaltet oder mit dem Regler
EFFECT RTN (12) korrigiert werden.
5.5 Aufnahmegerät und Zusatzgerät
Ein an der Buchse TAPE (17) angeschlossenes Auf-
nahmegerät läßt sich z.B. zur Aufnahmekontrolle
über die interne Endstufe des PMX-150R abhören.
Das Signal mit dem Regler TAPE IN (29) auf die Sig-
nalsumme mischen. Soll nur das Aufnahmegerät zu
hören sein, die anderen Eingangsregler LEVEL (5)
und AUX IN (13) auf Null drehen.
Ein an der Buchse AUX (16) angeschlossenes
Gerät kann mit dem Regler AUX IN (13) auf die Si-
gnalsumme gemischt werden. Soll nur dieses Gerät
zu hören sein, die anderen Eingangsregler LEVEL
(5) und TAPE IN (29) auf Null drehen.
Hinweis: Die Eingänge TAPE und AUX werden
nicht auf den Monitorweg geführt.
5.3 Adding of the internal reverberation
Due to the internal reverberation coil it is possible to
add a reverberation effect to the master signal sepa-
rately from each input channel. The internal re-
verberation effect is not directed to the output
MONITOR (19).
1) Switch on the reverberation section with the but-
ton (21) in the operating section REVERB. The
red LED ON next to the button lights up.
2) To be able to hear the reverberation effect, turn
the control EFFECT RTN (12) approximately to
mid-position for the time being.
3) With the controls EFF (4) adjust the desired
reverberation amount for each input channel, i.e.
the level by which the channel signal is fed to the
internal reverberation coil.
4) With control EFFECT RTN (12) adjust the total
reverberation level which is added to the master
signal.
5) Via a foot switch connected to jack FOOT SW
(10), the reverberation effect can be switched on
and off – see chapter 4.9 “Foot switch”.
5.4 Using an external effect unit
If the effect unit is connected via the jacks SEND
(14) and RETURN (15), no adjustments are possible
via the power mixer. These have to be made at the
effect unit.
If the effect unit is connected via the jacks OUT (11)
andAUX (16), make the following adjustments at the
PMX-150R:
1) With the controls EFF (4) adjust for each input
channel the signal amount which is to be fed to
the effect unit.
2) With control EFFECT OUT (9) adjust the total
level (input signal for the effect unit).
3) Add the signal fed back from the effect unit to the
master signal with the control AUX IN (13).
Note: as the signal amount of the input channels for
the internal reverberation coil as well as the signal
amount for the effect unit is adjusted with the con-
trols EFF, the internal reverberation has to be
switched off with button (21) or be corrected with
control EFFECT RTN (12).
5.5 Recording unit and additional unit
It is possible to monitor a recording unit connected
to jack TAPE (17) via the internal power amplifier of
the PMX-150R, e.g. for checking the recording. Add
the signal with control TAPE IN (29) to the master
signal. To hear only the recording unit, set the other
input controls LEVEL (5) and AUX IN (13) to zero.
A unit connected to jack AUX (16) can be mixed
to the master signal with control AUX IN (13). To
hear only this unit, set the other input controls
LEVEL (5) and TAPE IN (29) to zero.
Note: the inputs TAPE and AUX are not directed to
the monitor way.
8
GB
D
A
CH

6 Technische Daten
Eingänge
7 x Line, mono: . . . . . . . . . 1,7mV/8kΩ,
6,3-mm-Klinke, sym.
7 x Mikrofon, mono: . . . . . 0,5mV/2,7kΩ,
XLR, symmetrisch,
48-V-Phantomspeisung
zuschaltbar
7 x Eingangsabschwächer
PAD: . . . . . . . . . . . . . .
-
20dB (1/10)
Klangreglung
7 x LOW: . . . . . . . . . . . . ±15dB/50Hz
7 x HIGH: . . . . . . . . . . . . ±15dB/12kHz
1 x Return: . . . . . . . . . . . . 350mV/10kΩ,
6,3-mm-Klinke, asym.
1 x Aux: . . . . . . . . . . . . . . . 60mV/25kΩ,
6,3-mm-Klinke, asym.
1 x Tape: . . . . . . . . . . . . . . 50mV/18kΩ,
Cinch-Buchsen L/R
Ausgänge
Sinusausgangsleistung: . . 150WRMS an 4Ω
104WRMS an 8Ω
1 x Main: . . . . . . . . . . . . . . 1,2V/600Ω,
6,3-mm-Klinke, asym.
1 x Monitor: . . . . . . . . . . . . 1,2V/600Ω,
6,3-mm-Klinke, asym.
1 x Rec: . . . . . . . . . . . . . . . 160mV/600Ω,
Cinch-Buchsen L/R
1 x Send: . . . . . . . . . . . . . . 350mV/600Ω,
6,3-mm-Klinke, asym.
1 x Effect Out: . . . . . . . . . . 1,2V/600Ω,
6,3-mm-Klinke, asym.
Allgemeine Daten
Frequenzbereich: . . . . . . . 20–20000Hz
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . < 0,1%
Störabstand: . . . . . . . . . . . > 75dB
Equalizer: . . . . . . . . . . . . . ±12dB/125Hz, 250Hz,
500Hz, 1kHz, 2kHz,
4kHz, 8kHz
Stromversorgung: . . . . . . . 230V~/50Hz/270VA
Einsatztemperatur: . . . . . . 0–40°C
Abmessungen (BxHxT): . 485 x 260 x 280 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 14,9kg
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
6 Specifications
Inputs
7 x line, mono: . . . . . . . . . . 1.7mV/8kΩ,
6.3mm jack, bal.
7 x microphone, mono: . . . 0.5mV/2.7kΩ,
XLR, bal.
48V phantom power
can be connected
7 x input attenuator
PAD: . . . . . . . . . . . . . . .
-
20 dB (1/10)
Tone control
7 x LOW: . . . . . . . . . . . . ±15dB/50Hz
7 x HIGH: . . . . . . . . . . . . ±15dB/12kHz
1 x Return: . . . . . . . . . . . . 350mV/10kΩ,
6.3mm jack, unbal.
1 x Aux: . . . . . . . . . . . . . . . 60mV/25kΩ,
6.3mm jack, unbal.
1 x Tape: . . . . . . . . . . . . . . 50mV/18kΩ,
phono jacks L/R
Outputs
RMS output power: . . . . . . 150WRMS at 4Ω
104WRMS at 8Ω
1 x Main: . . . . . . . . . . . . . . 1.2V/600Ω,
6.3mm jack, unbal.
1 x Monitor: . . . . . . . . . . . . 1.2V/600Ω,
6.3mm jack, unbal.
1 x Rec: . . . . . . . . . . . . . . . 160mV/600Ω,
phono jacks L/R
1 x Send: . . . . . . . . . . . . . . 350mV/600Ω,
6.3mm jack, unbal.
1 x Effect Out: . . . . . . . . . . 1.2V/600Ω,
6.3mm jack, unbal.
General information
Frequency range: . . . . . . . 20–20000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.1%
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . > 75dB
Equalizer: . . . . . . . . . . . . . ±12dB/125Hz, 250Hz,
500Hz, 1kHz, 2kHz,
4kHz, 8kHz
Power supply: . . . . . . . . . . 230V~/50Hz/270VA
Ambient temperature: . . . . 0–40°C
Dimensions (W x H x D): . . 485 x 260 x 280mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 14.9kg
According to the manufacturer.
Subject to change.
9
GB
D
A
CH

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
Table des matières
1 Éléments et branchements . . . . . . . . . . . 10
1.1 Face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.2 Face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Possibilités d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Branchements des appareils . . . . . . . . . . 12
4.1 Microphones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Instruments de musique et
appareils à sortie Ligne . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.3 Haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.4 Appareil d’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . 12
4.5 Appareil d’effet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.6 Amplificateur de puissance
pour la voie moniteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.7 Amplificateur de puissance
pour le signal Master . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.8 Appareil supplémentaire avec sortie Ligne . 13
4.9 Pédale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.10 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.1 Mixage des sources audio . . . . . . . . . . . . . 13
5.2 Voie moniteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.3 Ajouter la réverbération interne . . . . . . . . . 14
5.4 Utiliser un appareil d’effet externe . . . . . . . 14
5.5 Appareil d’enregistrement et
appareil supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . 14
6 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 15
Schéma fonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1 Éléments et branchements
1.1 Face avant
1Potentiomètre de réglage des aigus HIGH,
pour les canaux 1–7 respectivement
2Potentiomètre de réglage des graves LOW,
pour les canaux 1–7 respectivement
3Potentiomètre MON pour la voie moniteur,
pour les canaux 1–7 respectivement:
détermine le niveau avec lequel le signal du
canal est ajouté à la voie moniteur, indépen-
damment du potentiomètre LEVEL (5) [sortie
MONITOR (19)]
4Potentiomètre EFF,
pour les canaux 1–7 respectivement;
détermine le niveau,
a) avec lequel le signal du canal est dirigé sur la
spirale réverbérante interne
b) avec lequel le signal du canal est dirigé sur la
sortie OUT (11), dépendant des potentio-
mètres LEVEL (5) et EFFECT OUT (9)
5Potentiomètre de réglage LEVEL,
pour les canaux 1–7 respectivement:
détermine le niveau avec lequel le signal du
canal est ajouté au signal Master [signal pour
l’amplificateur de puissance interne ainsi que
pour les sorties MAIN (20) et REC (18)]
6Touche PAD,
pour les canaux 1–7 respectivement:
pour atténuer des signaux d’entrée élevés de
20dB
7Entrée LINE (prise 6,35mm, sym.),
pour les canaux 1–7 respectivement:
pour le branchement d’une source de signal
mono à sortie Ligne, p.ex. instrument de musi-
que
Note: la prise MIC (8) du même canal ne devrait
pas être branchée en même temps.
8Entrée MIC (XLR, sym.) pour le branchement
d’un microphone,
pour les canaux 1–7 respectivement
Note: la prise LINE (7) du même canal ne devrait
pas être branchée en même temps.
Pour le fonctionnement des microphones à ali-
mentation fantôme il est possible de brancher
une alimentation fantôme de 48V pour toutes les
entrées en même temps avec la touche PHAN-
TOM POWER (24).
9Potentiomètre Effet Send EFFECT OUT pour la
prise OUT (11) pour le réglage du niveau des
signaux du canal enlevés avec les potentio-
mètres EFF (4)
10 Prise FOOT SW (prise 6,35mm, 2 pôles) pour le
branchement d’une pédale pour allumer/étein-
dre l’effet réverbérant interne, voir chapitre 4.9
11 Sortie OUT (prise 6,35mm, asym.) pour les si-
gnaux de canal enlevés par les potentiomètres
EFF (4), dépendant du potentiomètre Effet Send
EFFECT OUT (9)
12 Potentiomètre EFFECT RTN pour ajouter le si-
gnal réverbérant interne au signal Master
(n’est pas envoyé sur la voie moniteur)
13 PotentiomètreAUX IN pour ajouter le signal de la
prise AUX (16) au signal Master
(n’est pas envoyé sur la voie moniteur)
14 Prise SEND (6,35mm, asym.), en relation avec
la prise RETURN (15) pour insérer un appareil
d’effet dans le signal Master
(pas dans la voie moniteur)
15 Prise RETURN (6,35mm, asym.) pour brancher
la sortie d’un appareil d’effet
Note: Si seulement la prise RETURN est bran-
chée, la voie pour le signal Master est interrom-
pue (prise de commutation), c’est-à-dire l’ampli-
ficateur de puissance interne et la prise MAIN
(20) ne reçoivent pas de signal.
16 Prise AUX (6,35mm, asym.) pour le branche-
ment d’un appareil supplémentaire à sortie Ligne
Attention! Ne branchez pas de microphones
asymétriques quand l’alimentation
fantôme est allumée avec la touche
(24). Ces microphones peuvent être
endommagés.
Vi preghiamo di aprire completamente la pa-
gina 3. Così vedrete sempre gli elementi di
comando e i collegamenti descritti.
Indice
1 Elementi di comando e collegamenti . . . 10
1.1 Pannello frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.2 Pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Possibilità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Collegare l’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . 12
4.1 Microfoni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Strumenti musicali e apparecchi con uscita
Line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.3 Altoparlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.4 Registratore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.5 Unità per effetti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.6 Amplificatore finale per la via monitor . . . . . 12
4.7 Amplificatore finale per
la somma dei segnali . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.8 Apparecchio aggiuntivo con uscita Line . . . 13
4.9 Interruttore a pedale . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.10 Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.1 Miscelazione delle sorgenti . . . . . . . . . . . . 13
5.2 Via monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.3 Miscelazione del riverbero interno . . . . . . . 14
5.4 Uso di un’unità esterna per effetti . . . . . . . . 14
5.5 Registratore e apparecchio aggiuntivo . . . . 14
6 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Schema elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1Regolatori alti HIGH per i canali 1–7
2Regolatori bassi LOW per i canali 1–7
3Regolatori MON per la via monitor, per i canali
1–7:
indipendentemente dal regolatore LEVEL (5)
determina il livello con cui il segnale del canale
viene miscelato sulla via monitor [uscita MONI-
TOR (19)]
4Regolatori EFF per i canali 1–7;
determinano il livello
a) con cui il segnale del canale viene portato
sulla spirale interna di riverbero
b) con sui il segnale del canale – a seconda
della posizione dei regolatori LEVEL (5) e
EFFECT OUT(9) – viene miscelato sull’uscita
OUT (11)
5Regolatori livello LEVEL per i canali 1–7:
determinano il livello con cui il segnale del
canale viene miscelato sulla somma dei segnali
[segnale per lo stadio finale interno e per le
uscite MAIN (20) e REC (18)]
6Tasto PAD per i canali 1–7:
per attenuare di 20dB gli alti segnali d’ingresso
7Ingresso LINE (jack 6,3mm, simm.), per i canali
1–7:
per collegare una sorgente mono con uscita
Line, p.es. uno strumento musicale
N.B.: Non si dovrebbe collegare nello stesso
tempo la presa MIC (8) del canale
8Ingresso MIC (XLR, simm.) per collegare un
microfono, per i canali 1–7
N.B.: Non si dovrebbe collegare nello stesso
tempo la presa LINE (7) del canale.
Per i microfoni con alimentazione phantom, con
l’interruttore PHANTOM POWER (24) si può atti-
vare contemporaneamente per tutti gli ingressi
MIC un’alimentazione phantom 48V .
9Regolatore Effect-Send EFFECT OUT per la
presa OUT (11) per impostare il livello dei segnali
disaccoppiati con i regolatori EFF (4)
10 Presa FOOT SW (jack 6,3mm, 2 poli) per il col-
legamento di un interruttore a pedale per accen-
dere/spegnere l’effetto riverbero interno,
vedi cap. 4.9
11 Uscita OUT (jack 6,3mm, asimm.) per i segnali
disaccoppiati con i regolatori EFF (4), a seconda
della posizione del regolatore Effect-Send
EFFECT OUT (9)
12 Regolatore EFFECT RTN per miscelare il se-
gnale interno di riverbero sulla somma dei segnali
(non viene portato sulla via monitor)
13 RegolatoreAUX IN per miscelare il segnale della
presa AUX (16) sulla somma dei segnali
(non viene portato sulla via monitor)
14 Presa SEND (jack 6,3mm, asimm.), in collega-
mento con la presa RETURN (15) per inserire
un’unità per effetti nella somma dei segnali
(non nella via monitor)
15 Presa RETURN (jack 6,3mm, asimm.) per colle-
gare l’uscita di un’unità per effetti
N.B.: Se si collega solo la presa RETURN, la via
per la somma dei segnali è interrotta (presa di
commutazione), ciò significa che lo stadio finale
interno e la presa MAIN (20) non ricevono nes-
sun segnale
16 Presa AUX (jack 6,3mm, asimm.) per collegare
un apparecchio aggiuntivo con uscita Line mono,
il cui segnale deve essere miscelato sulla
somma dei segnali con il regolatore AUX IN (13)
17 Ingresso TAPE (prese cinch) per il collegamento
dell’uscita di un registratore, vedi anche posi-
zione 29, regolatore TAPE IN
Attenzione! Se è stata attivata l’alimentazione
phantom con l’interruttore (24),
non si devono collegare microfoni
asimmetrici, poiché potrebbero
venire danneggiati.
10
I
F
B
CH

mono, dont le signal doit être ajouté avec le
potentiomètre AUX IN (13) au signal Master
17 Entrée TAPE (prises RCA) pour le branchement
de la sortie d’un appareil d’enregistrement,
voir aussi position 29 potentiomètre TAPE IN
18 Sortie REC (prises RCA) pour le branchement
de l’entrée d’un appareil d’enregistrement
Le signal Master est présente aux prises, cepen-
dant il n’est pas influencé de l’égaliseur (26), du
potentiomètre MAIN (28) ou d’un appareil d’effet
branché à une des prises SEND (14) et RE-
TURN (15).
19 Prise MONITOR (6,35mm, asym.) pour la sortie
de la voie moniteur,
voir aussi position 3 potentiomètre MON et posi-
tion 27 potentiomètre MONITOR
20 Sortie MAIN (6,35mm, asym.) pour le signal
Master
21 Touche pour allumer l’effet réverbérant interne
avec la LED ON
22 LED CLIP s’allume quand une entrée est sur-
chargée, tournez le potentiomètre LEVEL (5)
correspondant en arrière
23 Témoin de fonctionnement
vert appareil en marche/allumé
rouge le circuit de protection répond:
pendant 3 seconds après mise sous ten-
sion (temporisation d’allumage) ou en cas
d’une défaillance, p.ex. un court-circuit à
la sortie de l’amplificateur de puissance
OUTPUT (31)
24 Interrupteur PHANTOM POWER pour activer
l’alimentation fantôme de 48V,
voir aussi position 8 entrée MIC
25 Indication de niveau (5 LEDs) pour le signal
Master [amplificateur de puissance interne et
sortie MAIN (20)]
26 Egaliseur graphique 7 bandes pour le signal
Master [amplificateur de puissance interne et
sortie MAIN (20)]
27 Potentiomètre de niveau MONITOR pour la voie
moniteur [sortie MONITOR (19)]
28 Potentiomètre de niveau MAIN pour le signal
Master [amplificateur de puissance interne et
sortie MAIN (20)]
29 Potentiomètre TAPE IN pour ajouter le signal de
l’entrée TAPE (17) au signal Master
(n’est pas envoyé sur la voie moniteur)
1.2 Face arrière
30 Interrupteur POWER
31 Sortie de l’amplificateur de puissance mono pour
le branchement du haut-parleur, voir schéma 3 à 5
(2 x prise 6,35mm, branché en parallèle)
32 Câble de secteur pour le branchement à une
prise (230V~/50Hz)
33 Ventilateur; refroid l’électronique dès que l’ap-
pareil est mis sous tension
2 Conseils de sécurité
Cet appareil répond à la norme 89/336/CEE rela-
tive à la compatibilité électromagnétique et à la
norme 73/23/CEE portant sur les appareils à basse
tension.
Respectez scrupuleusement les points suivants:
●L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de l’humidité et de la chaleur
(température admissible d’utilisation 0–40°C).
●La chaleur dégagée par l’appareil doit être éva-
cuée par le ventilateur (33). C’est pourquoi il est
indispensable que les ouïes d’aération de la face
arrière du boîtier ne soient pas obturées par quel-
que objet que ce soit.
●Ne laissez rien tomber dans les ouïes d’aération;
vous pourriez subir une décharge électrique.
●Ne le faites jamais fonctionner et débranchez-le
immédiatement lorsque:
1. des dommages sur l’appareil ou le câble de
secteur apparaissent,
2. après une chute ou accident similaire, vous
avez un doute sur l’état de l’appareil,
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
●Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem-
placé que par le fabricant ou par un réparateur
agréé.
●Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le
cordon secteur.
●Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chiffon sec et
souple, en aucun cas de produits chimiques ou
d’eau.
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommage si l’appareil est utilisé dans un but autre
que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas
correctement utilisé ou n’est pas réparé par une
personne habilitée.
●Lorsque l’appareil est définitivement retiré du ser-
vice, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage adaptée.
3 Possibilités d’utilisation
La table de mixage amplifiée PMX-150R est une
combination d’une table de mixage 7 canaux et un
amplificateur de puissance mono 150W. Elle est
spécialement aptée pour des musiciens et l’utilisa-
tion sur scène. Il est possible de brancher aux ca-
naux d’entrée des appareils à sortie Ligne (instru-
ment de musique, lecteur CD, tape-deck, etc.) et
Attention! L’appareil est alimenté par une tension
dangereuse en 230V~. Ne touchez
jamais l’intérieur de l’appareil car, en
cas de mauvaise manipulation, vous
pourriez subir une décharge électrique
mortelle. En outre, l’ouverture rend
tout droit à la garantie caduque.
Attention! L’impédance totale de tous les haut-
parleurs branchés ne doit pas être
inférieure à 4Ω, autrement l’amplifi-
cateur de puissance peut être
endommagé. Voir aussi chapitre 4.3.
18 Uscita REC (prese cinch) per il collegamento
dell’ingresso del registratore.
Alle prese è presente la somma dei segnali che
non viene influenzata né dall’equalizzatore (26),
dal regolatore MAIN (28) e neanche da un’unità
per effetti collegata con le prese SEND (14) e
RETURN (15)
19 Presa MONITOR (jack 6,3mm; asimm:) per
l’uscita della via monitor,
vedi anche posizione 3, regolatore MON e posi-
zione 27, regolatore MONITOR
20 Uscita MAIN (jack, 6,3mm, asimm.) per la som-
ma dei segnali
21 Tasto per attivare l’effetto riverbero interno, con
spia di controllo ON
22 LED CLIP rimane acceso se un ingresso è so-
vrapilotato – abbassare allora il relativo regola-
tore LEVEL (5)
23 Spia di funzionamento
verde apparecchio in funzione
rosso il circuito di protezione ha reagito:
per 3 secondi dopo l’accensione (ritardo
dell’accensione) oppure in caso di un
difetto, p.es. di un cortocircuito all’uscita
dello stadio finale OUTPUT (31)
24 Interruttore PHANTOM POWER per attivare l’ali-
mentazione phantom 48V ,
vedi anche posizione 8, ingresso MIC
25 Indicazione livello (5 LED) per la somma dei se-
gnali [stadio finale interno e uscita MAIN (20)]
26 Equalizzatore grafico a 7 canali per la somma dei
segnali [stadio finale interno e uscita MAIN (20)]
27 Regolatore livello MONITOR per la via monitor
[uscita MONITOR (19)]
28 Regolatore livello MAIN per la somma dei se-
gnali [stadio finale interno e uscita MAIN (20)]
29 Regolatore TAPE IN per miscelare il segnale
dell’ingresso TAPE (17) sulla somma dei segnali
(non viene portato sulla via monitor)
1.2 Pannello posteriore
30 Interruttore POWER per accendere/spegnere il
mixer
31 Uscita mono dello stadio finale per il collega-
mento degli altoparlanti, vedi figg. 3–5
(2 x jack, 6,3mm, in parallelo)
32 Cavo di rete per il collegamento ad una presa
(230V~/50Hz)
33 Ventilatore per raffreddare il sistema elettronico
quando l’apparecchio è acceso
2 Avvertenze di sicurezza
Quest’apparecchio corrisponde alle direttive CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e
73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Durante l’uso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
●Lo strumento è previsto solo per l’uso all’interno di
locali. Proteggere l’apparecchio dall’umidità e dal
calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 e
40°C).
●Il calore che viene prodotto all’interno dell’appa-
recchio deve essere dissipata dal ventilatore (33).
Non coprire in nessun modo le fessure di aera-
zione sul retro.
●Non inserire oggetti nelle fessure di aerazione.
Altrimenti si potrebbe provocare una scarica
elettrica.
●Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una offi-
cina competente.
●Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sosti-
tuito solo dal costruttore o da un laboratorio auto-
rizzato.
●Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti-
rare il cavo.
●Per la pulizia usare solo un panno asciutto, mor-
bido; non impiegare in nessun caso prodotti chi-
mici o acqua.
●Nel caso di uso improprio, di impiego scorretto o
di riparazione scorretta non si assume nessuna
responsabilità per eventuali danni.
●Se si desidera eliminare l’apparecchio definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’isti-
tuzione locale per il riciclaggio.
3 Possibilità d’impiego
Il mixer di potenza PMX-150R è una combinazione
fra un mixer a 7 canali e uno stadio finale di 150W.
È indicato particolarmente per usi professionali di
musicisti. Agli ingressi, degli apparecchi con uscita
Line (strumenti musicali, lettori CD, tape deck ecc.)
e microfoni (anche con alimentazione phantom), si
possono collegare e miscelare su una somma di
segnali e su una via monitor.
Grazie alla spirale di riverbero interno, di ogni
canale d’ingresso si può miscelare separatamente
un effetto di riverbero sulla somma dei segnali. Il
riverbero può essere attivato e disattivato anche con
un interruttore a pedale. In più, con le connessioni
Send e Return, l’apparecchio offre la possibilità di
inserire un unità esterna per effetti.
Attenzione! Questo apparecchio funziona con
tensione di rete di 230V~. Non inter-
venire mai al suo interno; la manipo-
lazione scorretta può provocare delle
scariche pericolose. Se l’appa-
recchio viene aperto, cessa ogni
diritto di garanzia.
Attenzione! L’impedenza totale di tutti gli alto-
parlanti collegati non deve essere
inferiore a 4Ωper non danneg-
giare lo stadio finale. Vedi anche
capitolo 4.3
11
I
F
B
CH

des microphones (aussi à l’alimentation fantôme) et
de les ajouter à un signal Master ainsi que sur une
voie moniteur.
Grâce à la spirale réverbérante interne il est pos-
sible d’ajouter un effet réverbérant au signal Master
de chaque canal d’entrée. La réverbération peut
aussi être allumée et éteinte via une pédale bran-
chée. Supplémentairement l’appareil offre la possi-
bilité d’insérer un appareil d’effet externe via les
branchements Send et Return.
4 Branchements des appareils
Avant le branchement ou avant de changer des
branchements, déconnectez le PMX-150R et les
appareils à relier.
4.1 Microphones
1) Si les microphones utilisés n’ont pas besoin
d’une alimentation fantôme, mettez l’interrupteur
PHANTOM POWER (24) dans la position OFF.
Dans ce cas des microphones symétriques ainsi
que asymétriques peuvent être branchés.
2) Pour le fonctionnement des microphones à l’ali-
mentation fantôme mettez l’interrupteur PHAN-
TOM POWER dans la position ON. L’alimenta-
tion fantôme de 48V est présente à toutes les
prises XLR MIC (8).
3) Branchez les microphones aux prises XLR MIC
(8).
Note: Les entrées ne peuvent être commutées
entre les prises MIC (8) et LINE (7). Pour cette rai-
son branchez dans chaque canal ou la prise XLR
MIC ou la prise 6,35mm LINE.
4.2 Instruments de musique et appareils à
sortie Ligne
Branchez des sources de signaux à sortie mono
Ligne (p.ex. instruments de musique) aux prises
LINE (7). En cas de branchement des appareils
stéréo (lecteur CD, tape-deck, etc.) commutez ces
appareils sur mono ou utilisez un adaptateur corres-
pondant (p.ex. NTA-169, MCA-300 de MONACOR),
autrement la phase d’un canal est reversée (signal
stéréo différentiel).
Note: Branchez dans chaque canal d’entrée ou la
prise 6,35mm LINE (7) ou la prise XLR MIC (8).
4.3 Haut-parleurs
Branchez le haut-parleur ou les haut-parleurs selon la
configuration souhaitée des haut-parleurs (schéma 3
à 5) à la sortie OUTPUT (31). Les deux prises de la
sortie de l’amplificateur de puissance sont branchées
en parallèle.
1. Pour brancher un haut-parleur, branchez-le
à une des deux prises OUTPUT (31) – voir
schéma 3. L’impédance du haut-parleur doit être
4Ωau minimum.
Un haut-parleur de 4Ωdoit avoir une capacité
de charge de 150WRMS au minimum, un haut-
parleur de 8Ω104WRMS au minimum.
2. Pour brancher deux haut-parleurs, branchez un
haut-parleur respectivement à une des prises
(31) – voir schéma 4. L’impédance de chaque
haut-parleur doit être 8Ωau minimum, et chacun
des haut-parleurs doit avoir une capacité de
charge de 75WRMS au minimum.
3. Pour brancher quatre haut-parleurs, branchez
deux haut-parleurs respectivement en série, et
branchez chaque groupe de haut-parleurs à une
des prises (31) – voir schéma 5. L’impédance de
tous les haut-parleurs devrait être la même et doit
être 4Ωau minimum pour chaque haut-parleur.
Si des haut-parleurs de 4Ωsont utilisés, cha-
que haut-parleur doit avoir une capacité de charge
de 38WRMS au minimum, en cas des haut-parleurs
de8Ω,chaque haut-parleur 26WRMS auminimum.
4.4 Appareil d’enregistrement
1) Pour des enregistrements audio branchez l’en-
trée d’un appareil d’enregistrement aux prises
RCA REC (18). Ici le signal Master est présente
qui cependant n’est pas influencé par l’égaliseur
(26), le potentiomètre MAIN (28) ou par un
appareil d’effet branché aux prises SEND (14) et
RETURN (15).
2) L’enregistrement peut être écouté via l’amplifica-
teur de puissance interne du PMX-150R. Pour
cela branchez la sortie de l’appareil d’enregistre-
ment aux prises RCA TAPE (17). Le signal est
ajouté au signal Master via le potentiomètre
TAPE IN (29).
4.5 Appareil d’effet
Il y a deux possibilités de brancher un appareil d’effet
au PMX-150R. Le signal d’effet est dirigé sur le signal
Master, pourtant pas sur la sortie MONITOR (19).
1. Branchez l’entrée de l’appareil d’effet à la prise
SEND (14) et la sortie à la prise RETURN (15).
Pour ce type de branchement l'appareil d'effet est
inséré dans le signal Master. Via le PMX-150R
aucune influence sur la part d'effet n'est possible,
c'est-à-dire tous les réglages doivent être faits à
l'appareil d'effet.
Note: Si uniquement la prise RETURN est bran-
chée, la voie pour le signal Master est interrom-
pue (prise de commutation), c’est-à-dire l’amplifi-
cateur de puissance interne et la prise MAIN (20)
ne reçoivent pas de signal.
2. Branchez l’entrée de l’appareil d’effet à la prise
OUT (11) et la sortie à la prise AUX (16).Avec les
potentiomètres EFF (4), pour chaque canal d’en-
trée, la part de signal est réglée qui doit être diri-
gée sur l’appareil d’effet, et avec le potentiomètre
EFFECT OUT (9) le niveau total. Le signal re-
tourné par l’appareil d’effet est ajouté via le
potentiomètre AUX IN (13) au signal Master.
Note: Comme la part de signal des canaux d’en-
trée pour la spirale réverbérante interne ainsi que
la part de signal pour la prise OUT est réglée
Attention! Si l’alimentation fantôme est al-
lumée, aucun microphone asymétri-
que ne doit être branché. Autrement
ce type de microphone peut être
endommagé.
4 Collegare gli apparecchi
Prima di effettuare o modificare il collegamento di
altri apparecchi spegnere il PMX-150R e tutti gli altri
apparecchi da collegare.
4.1 Microfoni
1) Se i microfoni impiegati non richiedono l’alimen-
tazione phantom, portare l’interruttore PHAN-
TOM POWER (24) in posizione OFF. In questo
caso si possono collegare microfoni simmetrici e
asimmetrici.
2) Per il funzionamento di microfoni con alimenta-
zione phantom, portare l’interruttore PHANTOM
POWER in posizione ON. In tutte le prese XLR
MIC (8) è ora presente l’alimentazione phantom
48V .
3) Collegare i microfoni con le prese XLR MIC (8).
N.B.: Gli ingressi non possono essere commutati fra
le prese MIC (8) e LINE (7). Perciò collegare per
ogni canale o la presa XLR MIC o la presa jack
LINE.
4.2 Strumenti ed apparecchi con uscita Line
Collegare sorgenti con uscita Line mono (p.es. stru-
menti musicali) con le prese LINE (7). Se si colle-
gano apparecchi stereo (lettori CD, tape deck ecc.)
conviene attivare in questi la modalità mono oppure
impiegare degli adattatori (p.es. NTA-169, MCA-300
della MONACOR); altrimenti il canale ha le fasi
rovesciate (segnale stereo differenziale).
N.B.: Per ogni canale d’ingresso collegare o la
presa jack LINE (7) o la presa XLR MIC (8).
4.3 Altoparlanti
Collegare l’altoparlante o gli altoparlanti a seconda
della configurazione desiderata (figg. 3–5) con
l’uscita OUTPUT (31). Le due prese dell’uscita sono
collegate in parallelo.
1. Se si desidera collegare un altoparlante, colle-
garlo con una delle due prese OUTPUT (31) –
vedi fig. 3. L’impedenza dell’altoparlante dev’es-
sere non inferiore a 4Ω.
Un altoparlante a 4Ωdeve avere una potenza
minima di 150WRMS, uno a 8Ωal minimo
104WRMS.
2. Se si desiderano collegare due altoparlanti, col-
legare ciascuno con una delle due prese (31) –
vedi fig. 4. L’impedenza di ogni singolo altopar-
lante dev’essere non inferiore a 8Ωe ogni alto-
parlante deve avere una potenza minima di
75WRMS.
3. Se si desiderano collegare quattro altoparlanti,
collegare sempre due in serie con una delle
prese (31) – vedi fig. 5. L’impedenza di tutti gli
altoparlanti dovrebbe essere identica e per
ognuno dovrebbe essere non inferiore a 4Ω.
Utilizzando altoparlanti a 4Ω, ognuno deve
avere una potenza minima di 38WRMS, nel caso
di altoparlanti a 8Ωsono richiesti 26WRMS min.
4.4 Registratore
1) Per registrazioni audio collegare l’ingresso di un
registratore con le prese cinch REC (18), dove è
presente la somma dei segnali che comunque
non viene influenzata dall’equalizzatore (26), dal
regolatore MAIN (28) e neanche da un’unità per
effetti collegata con le prese SEND (14) e
RETURN (15).
2) La registrazione può essere ascoltata attraverso
lo stadio finale interno del PMX-150R. Per fare
ciò, collegare l’uscita del registratore con le prese
cinch TAPE (17). Il segnale viene miscelato sulla
somma dei segnali per mezzo del regolatore
TAPE IN (29).
4.5 Unità per effetti
Esistono due possibilità per collegare l’unità per
effetti con il PMX-150R. Il segnale dell’effetto viene
portato sulla somma dei segnali, ma non sull’uscita
MONITOR (19).
1. Collegare l’ingresso dell’unità per effetti con la
presa SEND (14) e l’uscita con la presa RETURN
(15). Con questo tipo di collegamento, l'unità per
effetti è inserita nella somma dei segnali. Non è
possibile influenzare l'effetto tramite il PMX-150R:
tutte le impostazioni devono essere fatte sull'
unità per effetti.
N.B.: Se si collega solo la presa RETURN, la via
per la somma dei segnali è interrotta (presa di
commutazione), ciò significa che lo stadio finale
interno e la presa MAIN (20) non ricevono nes-
sun segnale.
2. Collegare l’ingresso dell’unità per effetti con la
presa OUT (11) e l’uscita con la presa AUX (16).
Con i regolatori EFF (4) si imposta per ogni
canale d’ingresso la parte del segnale da pas-
sare all’unità per effetti, e con il regolatore
EFFECT OUT (9) si imposta il livello globale. Il
segnale che ritorna dall’unità per effetti viene
miscelato attraverso il regolatore AUX IN (13)
sulla somma dei segnali.
N.B.: Dato che con i regolatori EFF si imposta
non solo la parte del segnale dei canali d’ingresso
per la spirale interna di riverbero ma anche per la
presa OUT, occorre eventualmente disattivare
l’effetto riverbero interno con il tasto (21) o cor-
reggerlo con il regolatore EFFECT RTN (12).
4.6 Amplificatore finale per la via monitor
Per riprodurre il segnale della via monitor attraverso
gli altoparlanti, collegare l’ingresso Line di un ampli-
ficatore finale con la presa MONITOR (19) dove è
presente il segnale che viene disaccoppiato dai
canali d’ingresso 1–7 per mezzo dei regolatori
MON (3) e impostato nel livello con il regolatore
MONITOR (27).
Attenzione! Se è stata attivata l’alimentazione
phantom, non si devono collegare
microfoni asimmetrici, poiché po-
trebbero venire danneggiati.
12
I
F
B
CH

avec les potentiomètres EFF, il peut être néces-
saire d’éteindre l’effet réverbérant interne avec la
touche (21) ou de corriger l’effet avec le poten-
tiomètre EFFECT RTN (12).
4.6 Amplificateur de puissance pour la voie
moniteur
Pour reproduire le signal de la voie moniteur via
des haut-parleurs, branchez l’entrée Ligne d’une
amplificateur de puissance à la prise MONITOR
(19). Ici le signal est présent qui est enlevé avec les
potentiomètres MON (3) des canaux d’entrée 1–7
et dont le niveau est réglé avec le potentiomètre
MONITOR (27).
4.7 Amplificateur de puissance pour le
signal Master
Si un amplificateur de puissance pour des autres
haut-parleurs est nécessaire supplémentairement à
l’amplificateur de puissance interne, branchez l’en-
trée Ligne de l’amplificateur de puissance à la prise
MAIN (20). Ici le signal Master est présent qui arrive
à l’amplificateur de puissance interne.
4.8 Appareil supplémentaire avec sortie
Ligne
Si tous les canaux d’entrée sont branchés, un
appareil avec sortie Ligne mono peut être relié sup-
plémentairement à la prise AUX (16), si besoin.
Quand un appareil stéréo est branché, commutez-le
sur mono ou utilisez un adaptateur correspondant
(p.ex. NTA-169, MCA-300 de MONACOR), autre-
ment un seul canal est audible. Le signal est ajouté
via le potentiomètre AUX IN (13) au signal Master.
4.9 Pédale
L’effet réverbérant interne peut être allumé et éteint
via une pédale. Branchez la pédale (p.ex. FS-60A,
PFS-28/SW de MONACOR) à la prise FOOT SW
(10).
Branchement d’une pédale ➅
Afin de pouvoir allumer et éteindre l’effet réver-
bérant interne via la pédale, poussez la touche (21)
dans la section de commande REVERB. La LED
ON à côté de la touche s’allume. Si le contact du
pédale est fermé, l’effet réverbérant est éteint. Si le
contact est ouvert, l’effet réverbérant est allumé. La
LED ON n’indique pas si l’effet est allumé ou éteint.
Elle brille continuellement.
4.10 Alimentation
Une fois tous les appareils sont branchés au
PMX-150R, connectez la fiche du câble secteur (32)
à une prise (230V~/50Hz).
5 Fonctionnement
1) Avant d’allumer la table de mixage amplifiée les
potentiomètres MONITOR (27) et MAIN (28)
devraient être mis sur zéro pour éviter tout bruit
fort lors de l’allumage.
2) Mettez l’appareil sous tension avec l’interrupteur
POWER (30) sur la face arrière de l’appareil. Le
ventilateur (33) démarre, le témoin de fonc-
tionnement (23) s’allume en rouge et commute
après 3 secondes environ sur vert (temporisation
d’allumage).
Si le témoin de fonctionnement ne devrait pas
être commuté sur vert, il y une défaillance, p.ex.
un court-circuit à la sortie de l’amplificateur de
puissance OUTPUT (31). Dans ce cas décon-
nectez le PMX-150R et éliminez la défaillance.
3) Allumez les appareils reliés.
4)Veillez à toujours éteindre le PMX-150R en pre-
mier, puis l’ensemble du système.
5.1 Mixage des sources audio
1) D’abord pour le réglage de base
mettez tous les potentiomètres de réglage des
aigus HIGH (1) et tous les potentiomètres de
réglage des graves LOW (2) sur la position mé-
diane à zéro.
Mettez les potentiomètres MON (3), EFF (4),
LEVEL (5) ainsi que les réglages EFFECT OUT
(9), EFFECT RTN (12), AUX IN (13) et TAPE IN
(29) entièrement à gauche à zéro.
Mettez tous les réglages coulissants de l’égali-
seur (26) sur la position médiane à zéro.
Enfoncez toutes les touches PAD (6). Par cela
les entrées sont commutées sur une sensibilité
plus faible et ne sont pas surchargées en cas de
niveaux élevés.
2) Dirigez un signal sur toutes les entrées bran-
chées 1–7 (annonce micro, signal test ou pièce
de musique).
3) Pour pouvoir écouter un signal via les haut-par-
leurs reliés, tournez d’abord le potentiomètre de
signal Master MAIN (28) un peu en avant.
4) Premièrement ajoutez les signaux d’entrée, qui
doivent être les plus forts, avec les potentio-
mètres LEVEL (5) au signal Master, et réglez le
volume du signal Master avec le potentiomètre
MAIN. Si une entrée est surchargée, la LED CLIP
rouge (22) s’allume. Tournez le potentiomètre
LEVEL correspondant en arrière.
Si un ou plusieurs potentiomètres d’entrée
LEVEL sont tournés beaucoup pour atteindre le
niveau souhaité, premièrement remettez les
potentiomètres correspondants à zéro. Puis
détachez la touche PAD (6) correspondante. Par
cela le canal est commuté sur une sensibilité plus
haute. Tournez le potentiomètre LEVEL de nou-
veau en avant.
5) Ajoutez les autres canaux qui doivent être
audibles aussi, avec les potentiomètres respec-
tifs LEVEL correspondamment.
6) Pour chaque canal d’entrée atténuez ou baissez
les fréquences aigues avec le potentiomètre
ON
OFF
REVERB
4.7 Amplificatore finale per la somma dei
segnali
Se oltre allo stadio finale interno è richiesto un
amplificatore finale per ulteriori altoparlanti, colle-
gare l’ingresso Line del amplificatore finale con la
presa MAIN (20) dove è presente la somma del se-
gnale che giunge allo stadio finale interno.
4.8 Apparecchio aggiuntivo con uscita Line
Se tutti i canali d’ingresso sono occupati, è eventual-
mente possibile collegare un apparecchio con uscita
mono Line con la presa AUX (16). Se si collega un
apparecchio stereo conviene attivare in questo la
modalità mono oppure utilizzare un adattatore
(p.es. NTA-169, MCA-300 della MONACOR); altri-
menti si sente un solo canale. Il segnale viene mi-
scelato sulla somma dei segnali per mezzo del rego-
latore AUX IN (13).
4.9 Interruttore a pedale
L’effetto interno di riverbero può essere attivato e
disattivato con un interruttore a pedale. Collegare il
pedale (p.es. FA-60A, PFS-28/SW della MONACOR)
con la presa FOOT SW (10).
Collegamento di un interruttore a pedale ➅
Per poter attivare e disattivare il riverbero interno
tramite il pedale premere il tasto (21) del campo
REVERB. Si accende il LED ON vicino al tasto. Se
si chiude il contatto dell’interruttore a pedale, l’ef-
fetto riverbero è disattivato. Se si apre il contatto,
l’effetto riverbero viene attivato. L’attivazione o
meno tramite il pedale non viene indicata dal LED
ON che rimane sempre acceso.
4.10 Alimentazione
Dopo aver collegato tutti gli apparecchi con il
PMX-150R, inserire il cavo rete (32) in una presa di
rete (230V~/50Hz).
5 Funzionamento
1) Prima di accendere il Power Mixer conviene posi-
zionare i regolatori MONITOR (27) e MAIN (28)
sul minimo per evitare eventuali rumori di com-
mutazione.
2) Accendere l’apparecchio con l’interruttore POWER
(30) sul retro. Il ventilatore (33) si avvia e si
accende la spia rossa (23) che dopo 3 secondi
circa diventa verde (ritardo dell’accensione).
Se la spia non dovesse diventare verde, si
ha un difetto, p.es. un cortocircuito all’uscita
OUTPUT (31) del stadio finale. In questo caso
spegnere di nuovo il PMX-150R ed eliminare il
guasto.
3) Accendere gli apparecchi collegati.
4) Spegnendo l’impianto, occorre spegnere il
PMX-150R sempre per primo.
5.1 Miscelazione delle sorgenti
1) Come impostazione base portare sullo zero, in
posizione centrale
tutti i regolatori degli alti HIGH (1) e
tutti i regolatori dei bassi LOW (2).
Girare tutto a sinistra, sullo zero
i regolatori MON (3), EFF (4), LEVEL (5) nonché
EFFECT OUT (9), EFFECT RTN (12), AUX IN
(13) e TAPE IN (29).
Portare tutti i cursori dell’equalizzatore (26) sullo
zero, in posizione centrale.
Premere tutti i tasti PAD (6). In questo modo, tutti
gli ingressi sono regolati su una scarsa sensibilità
e non risultano subito sovrapilotati con i livelli alti.
2) Portare un segnale (avviso con il microfono, se-
gnale di test o brano musicale) su tutti gli ingressi
collegati 1–7.
3) Per poter ascoltare un segnale con gli altopar-
lanti collegati, aprire momentaneamente il rego-
latore delle somme MAIN (28) un po’.
4) Per prima cosa miscelare sulla somma dei se-
gnali i segnali d’ingresso che devono risultare i
più forti, servendosi dei regolatori LEVEL (5) ed
impostare il volume delle somme con il regola-
tore MAIN. Se un ingresso è sovrapilotato, si
accende il LED rosso CLIP (22). Allora abbas-
sare il regolatore LEVEL interessato.
Se è necessario aprire molto uno o più regola-
tori LEVEL per raggiungere il livello desiderato,
riportare questi regolatori di nuovo sullo zero.
Quindi sbloccare il relativo tasto PAD (6) che
aumenta la sensibilità del canale e poi aprire di
nuovo il regolatore LEVEL.
5) Aggiungere gli altri canali che si devono sentire
con i relativi regolatori LEVEL.
6) Per ogni canale d’ingresso alzare o abbassare gli
alti con il regolatore HIGH (1) e i bassi con il rego-
latore LOW (2) secondo le necessità.
7) Impostare in maniera ottimale i toni per la somma
dei segnali [altoparlanti collegati ed uscita MAIN
(20)] servendosi dell’equalizzatore grafico a
7 canali (26).
8) L’indicazione dei livelli (25) fa vedere il livello per
la somma dei segnali. Nei brani più forti, il livello
non dovrebbe superare 0 dB, o il LED giallo “+3”
dovrebbe accendersi solo brevemente.Altrimenti
si creano delle distorsioni. In questo caso occorre
abbassare il regolatore MAIN.
5.2 Via monitor
I segnali d’ingresso 1–7 necessari per la sonorizza-
zione del palcoscenico vengono miscelati sulla via
monitor. Come uscita serve la presa MONITOR (19)
alla quale si collegano degli altoparlanti monitor
attraverso un amplificatore finale separato (vedi
cap. 4.6).
1) Con i regolatori MON (3) si miscelano i segnali
d’ingresso sulla via monitor.
ON
OFF
REVERB
13
I
F
B
CH

HIGH (1) et les fréquences graves avec le poten-
tiomètre LOW (2), si besoin.
7) Ajustez le son pour le signal Master [haut-par-
leurs reliés et sortie MAIN (20)] avec l’égaliseur
graphique 7 bandes (26) de manière optimale.
8) Indication de niveau (25) montre le niveau pour le
signal Master. Le niveau ne devrait pas dépasser
0dB pour les passages les plus élevés ou la LED
jaune “+3” ne devrait briller que brièvement.
Autrement il y aura des distortions de signal. Puis
tournez le potentiomètre MAIN en arrière corres-
pondamment.
5.2 Voie moniteur
Les signaux d’entrée des canaux 1–7 qui sont
nécessaires pour la sonorisation de la scène sont
ajoutés à la voie moniteur. La prise MONITOR (19)
sert comme sortie, à laquelle les haut-parleurs
moniteur sont reliés via un amplificateur de puis-
sance séparé (voir chapitre 4.6).
1) Avec les potentiomètres MON (3) ajoutez les si-
gnaux d’entrée à la voie moniteur.
2) Avec le potentiomètre MONITOR (27) réglez le
niveau du signal moniteur.
Note: La réverbération interne ou un appareil d’effet
relié n’est pas dirigée via la voie moniteur. Égale-
ment, l’égaliseur (26) n’influence pas la voie moni-
teur.
5.3 Ajouter la réverbération interne
Par la spirale réverbérante interne il est possible
d’ajouter un effet réverbérant au signal Master
séparément de chaque canal d’entrée. L’effet réver-
bérant interne n’est pas dirigé sur la sortie MONI-
TOR (19).
1) Allumez la section réverbérante avec la touche
(21) dans la section de commande REVERB. La
LED ON rouge à côté de la touche brille.
2) Pour pouvoir écouter l’effet réverbérant, tournez
d’abord le potentiomètre EFFECT RTN (12) dans
la position médiane environ.
3) Avec les potentiomètres EFF (4) réglez la part
réverbérante souhaitée pour chaque canal d’en-
trée, c’est-à-dire le niveau avec lequel le signal
du canal est dirigé sur la spirale réverbérante
interne.
4) Avec le potentiomètre EFFECT RTN (12) réglez
le niveau réverbérant total qui est ajouté au si-
gnal Master.
5) Via une pédale reliée à la prise FOOT SW (10)
l’effet réverbérant peut être allumé ou éteint –
voir chapitre 4.9 “Pédale”.
5.4 Utiliser un appareil d’effet externe
Si l’appareil d’effet est relié via les prises SEND (14)
et RETURN (15), il n’est pas possible de faire des
réglages via la table de mixage amplifiée. Ces régla-
ges doivent être faits sur l’appareil d’effet.
Si l’appareil d’effet est relié via les prises OUT (11)
et AUX (16), faites les réglages suivants sur le
PMX-150R:
1) Avec les potentiomètres EFF (4) réglez pour cha-
que canal d’entrée la part de signal qui doit être
dirigée sur l’appareil d’effet.
2) Avec le potentiomètre EFFECT OUT (9) réglez
le niveau total (signal d’entrée pour l’appareil
d’effet).
3) Ajoutez le signal retourné de l’appareil d’effet
avec le potentiomètre AUX IN (13) au signal
Master.
Note: Comme la part de signal des canaux d’entrée
pour la spirale réverbérante interne ainsi que la part
de signal pour l’appareil d’effet est réglée avec les
potentiomètres EFF, la réverbération interne doit
être éteinte avec la touche (21) ou corrigée avec le
potentiomètre EFFECT RTN (12), si nécessaire.
5.5 Appareil d’enregistrement et appareil
supplémentaire
Il est possible d’écouter un appareil d’enregistre-
ment relié à la prise TAPE (17) via l’amplificateur de
puissance interne du PMX-150R, p.ex. pour vérifier
l’enregistrement. Ajoutez le signal avec le poten-
tiomètre TAPE IN (29) au signal Master. Pour écou-
ter uniquement l’appareil d’enregistrement, mettez
les autres potentiomètres LEVEL (5) et AUX IN (13)
à zéro.
Un appareil relié à la prise AUX (16) peut être
ajouté au signal Master avec le potentiomètre AUX
IN (13). Pour écouter uniquement cet appareil, met-
tez les autres potentiomètres d’entrée LEVEL (5) et
TAPE IN (29) à zéro.
Note: Les entrées TAPE and AUX ne sont pas diri-
gées vers la voie moniteur.
2) Con il regolatore MONITOR (27) si imposta il
livello del segnale monitor.
N.B.: Il riverbero interno oppure un’unità esterna per
effetti non passa sulla via monitor. Anche l’equaliz-
zatore (26) non influenza la via monitor.
5.3 Miscelazione del riverbero interno
Grazie alla spirale interna di riverbero è possibile
miscelare separatamente da ogni canale d’ingresso
un effetto di riverbero sulla somma dei segnali. L’ef-
fetto riverbero interno non viene portato sull’uscita
MONITOR (19).
1) Attivare il settore riverbero con il tasto (21) nel
campo REVERB. Si accende il LED ON rosso
vicino al tasto.
2) Per poter sentire l’effetto riverbero girare il rego-
latore EFFECT RTN (12) all’incirca in posizione
centrale.
3) Con i regolatori EFF (4) impostare per ogni
canale d’ingresso la parte di riverbero deside-
rata, cioè il livello con cui il segnale del canale
viene portato nella spirale interna di riverbero.
4) Con il regolatore EFFECT RTN (12) impostare il
livello globale di riverbero da miscelare sulla
somma dei segnali.
5) Con un interruttore a pedale collegato con la
presa FOOT SW (10) si può attivare e disattivare
l’effetto riverbero – vedi cap. 4.9. “Interruttore a
pedale”.
5.4 Uso di un’unità esterna per effetti
Se l’unità per effetti è collegata tramite le prese
SEND (14) e RETURN (15) non è possibile effet-
tuare impostazioni con il Power mixer. Questi si
devono effettuare sull’unità per effetti.
Se l’unità per effetti è collegata tramite le prese OUT
(11) e AUX (16), sul PMX-150R se eseguono le
seguenti impostazioni:
1) Con i regolatori EFF (4) impostare per ogni
canale d’ingresso la parte di segnale che si vuole
dare sull’unità per effetti.
2) Con il regolatore EFFECT OUT (9) impostare il
livello globale (segnale d’ingresso per l’unità per
effetti).
3) Con il regolatore AUX IN (13) miscelare il se-
gnale che ritorna dall’unità per effetti sulla som-
ma dei segnali.
N.B.: Dato che con i regolatori EFF si imposta non
solo la parte del segnale dei canali d’ingresso per la
spirale interna di riverbero ma anche per l’unità per
effetti, occorre eventualmente disattivare l’effetto
riverbero interno con il tasto (21) o correggerlo con il
regolatore EFFECT RTN (12).
5.5 Registratore e apparecchio aggiuntivo
Un registratore collegato con la presa TAPE (17)
può essere ascoltato, per esempio per controllare la
registrazione, per mezzo dello stadio finale interno
del PMX-150R. Con il regolatore TAPE IN (29), mi-
scelare il segnale sulla somma dei segnali. Se si
vuole sentire solo il registratore, posizionare gli altri
regolatori di livello LEVEL (5) e AUX IN (13) sullo
zero.
Con il regolatore AUX IN (13), un apparecchio
collegato con la presa AUX (16) può essere misce-
lato sulla somma dei segnali. Se si vuole sentire
solo quell’apparecchio posizionare gli altri regolatori
di livello LEVEL (5) e TAPE IN (29) sullo zero.
N.B.: Gli ingressi TAPE e AUX non vengono portati
sulla via monitor.
14
I
F
B
CH

6 Caractéristiques techniques
Entrées
7 x Ligne, mono: . . . . . . . . 1,7mV/8kΩ
6,35mm, sym.
7 x micro, mono: . . . . . . . . 0,5mV/2,7kΩ,
XLR, symétrique,
alimentation fantôme
48V peut être branchée
7 x atténuateur d’entrée
PAD: . . . . . . . . . . . . . .
-
20dB (1/10)
Égaliseur
7 x LOW: . . . . . . . . . . . . ±15dB/50Hz
7 x HIGH: . . . . . . . . . . . . ±15dB/12kHz
1 x Return: . . . . . . . . . . . . 350mV/10kΩ
prise 6,35mm, asym.
1 x Aux: . . . . . . . . . . . . . . . 60mV/25kΩ,
prise 6,35mm, asym.
1 x Tape: . . . . . . . . . . . . . . 50mV/18kΩ,
prises RCA gauche/
droit
Sorties
Puissance de sortie rms: . . 150WRMS à 4Ω
104WRMS à 8 Ω
1 x Main: . . . . . . . . . . . . . . 1,2V/600Ω,
prise 6,35mm, asym.
1 x Monitor: . . . . . . . . . . . . 1,2V/600Ω,
prise 6,35mm, asym.
1 x Rec: . . . . . . . . . . . . . . . 160mV/600Ω,
prises RCA gauche/
droit
1 x Send: . . . . . . . . . . . . . . 350 mV/600Ω,
prise 6,35mm, asym.
1 x Effect Out: . . . . . . . . . . 1,2V/600Ω,
prise 6,35mm, asym.
Généralités
Bande passante: . . . . . . . . 20–20000Hz
Taux de distortion: . . . . . . . < 0,1%
Rapport signal sur bruit: . . > 75dB
Égaliseur: . . . . . . . . . . . . . ±12dB/125Hz, 250Hz,
500Hz, 1kHz, 2kHz,
4kHz, 8kHz
Alimentation: . . . . . . . . . . . 230V~/50Hz/270VA
Température ambiante: . . . 0–40°C
Dimensions (L x H x P): . . 485 x 260 x 280mm
Poids: . . . . . . . . . . . . . . . . 14,9kg
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
6 Dati tecnici
Ingressi
7 x Line, mono: . . . . . . . . . 1,7mV/8kΩ,
jack 6,3mm, simm.
7 x microfono, mono: . . . . 0,5mV/2,7kΩ
XLR, simm.
alimentazione phantom
48V attivabile
7 x attenuatore ingresso
PAD: . . . . . . . . . . . . . .
-
20dB (1/10)
Regolazione toni
7 x LOW: . . . . . . . . . . . . ±15dB/50Hz
7 x HIGH: . . . . . . . . . . . . ±15dB/12kHz
1 x Return: . . . . . . . . . . . . 350mV/10kΩ,
jack 6,3mm, asimm.
1 x Aux: . . . . . . . . . . . . . . . 60mV/25kΩ,
jack 6,3mm, asimm.
1 x Tape: . . . . . . . . . . . . . . 50mV/18kΩ,
prese cinch L/R
Uscite
Potenza d’uscita rms . . . . . 150WRMS su 4Ω
104WRMS su 8Ω
1 x Main: . . . . . . . . . . . . . . 1,2V/600Ω,
jack 6,3mm, asimm.
1 x Monitor: . . . . . . . . . . . . 1,2V/600Ω,
jack 6,3mm, asimm.
1 x Rec: . . . . . . . . . . . . . . . 160mV/600Ω,
prese cinch L/R
1 x Send: . . . . . . . . . . . . . . 350mV/600Ω,
jack 6,3mm, asimm.
1 x Effect Out: . . . . . . . . . . 1,2V/600Ω,
jack 6,3mm, asimm.
Dati generali
Banda passante: . . . . . . . . 20–20000Hz
Fattore di distorsione: . . . . < 0,1%
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . > 75dB
Equalizzatore: . . . . . . . . . . ±12dB/125Hz, 250Hz,
500Hz, 1kHz, 2kHz,
4kHz, 8kHz
Alimentazione: . . . . . . . . . 230V~/50Hz/270VA
Temperatura d’impiego: . . 0–40°C
Dimensioni (l x p x h): . . . . 485 x 260 x 280mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 14,9kg
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
15
I
F
B
CH

Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
en de aansluitingen.
Inhoud
1 Bedieningselementen en aansluitingen .16
1.1 Frontpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1.2 Achterzijde van het toestel . . . . . . . . . . . . . 16
2 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . 16
3 Toepassingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4 Apparatuur aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1 Microfoons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.2 Instrumenten en apparatuur met lijnuitgang 17
4.3 De luidspreker(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.4 Opnametoestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.5 Effectenapparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.6 Eindversterker voor het monitorkanaal . . . . 17
4.7 Eindversterker voor het mastersignaal . . . . 17
4.8 Bijkomend apparaat met lijnuitgang . . . . . . 17
4.9 De voetschakelaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.10 Voedingsspanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5 Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.1 De geluidsbronnen mengen . . . . . . . . . . . . 17
5.2 Monitorkanaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.3 De interne nagalm toevoegen . . . . . . . . . . 18
5.4 Een extern effectenapparaat gebruiken . . . 18
5.5 Opnameapparatuur en bijkomende
apparatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Blokschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1 Bedieningselementen en aansluit-
ingen
1.1 Frontpaneel
1Regelaar hoge tonen HIGH, voor elk van de
kanalen 1–7
2Regelaar lage tonen LOW, voor elk van de kana-
len 1–7
3Regelaar MON voor het monitorkanaal, voor elk
van de kanalen 1–7:
stelt onafhankelijk van de regelaar LEVEL(5) het
niveau in waarmee het kanaalsignaal aan het
signaal op het monitorkanaal wordt toegevoegd
[uitgang MONITOR (19)]
4Regelaar EFF, voor elk van de kanalen 1–7;
stelt het niveau in,
a) waarmee het kanaalsignaal naar de interne
nagalmspiraal wordt gestuurd
b) waarmee het kanaalsignaal afhankelijk van
de regelaars LEVEL (5) en EFFECT OUT (9)
aan het signaal op de uitgang OUT (11) wordt
toegevoegd
5Regelaar LEVEL, voor elk van de kanalen 1–7:
stelt het niveau in, waarmee het kanaalsignaal
aan het mastersignaal wordt toegevoegd [sig-
naal voor de interne eindversterker evenals voor
de uitgangen MAIN (20) en REC (18)]
6Toets PAD, voor elk van de kanalen 1–7:
om hoge ingangssignalen met ca. 20dB af te
zwakken
7Ingang LINE (6,3mm-jack, gebalanceerd), voor
elk van de kanalen 1–7:
voor de aansluiting van een monosignaalbron
met lijnuitgang, bijvoorbeeld een muziekinstru-
ment
Opmerking: De jack MIC (8) van hetzelfde
kanaal mag niet tegelijk worden aangesloten.
8Ingangen MIC (XLR, gebalanceerd) voor de
aansluiting van een microfoon, op elk van de
kanalen 1–7
Opmerking: De jack LINE (7) van hetzelfde
kanaal mag niet tegelijk worden aangesloten.
Voor het gebruik van microfoons met fantoom-
voeding kan u met de schakelaar PHANTOM
POWER (24) voor alle ingangen MIC tegelijk een
fantoomvoeding van 48 V inschakelen.
9De Effekt-Send-regelaar EFFECT OUT voor de
jack OUT (11) om het niveau in te stellen van de
kanaalsignalen die met de regelaars EFF (4) zijn
afgenomen
10 Jack FOOT SW (6,3mm-jack, 2-polig) voor de
aansluiting van een voetschakelaar om het
interne nagalmeffect in en uit te schakelen, zie
hoofdstuk 4.9
11 Uitgang OUT (6,3mm-jack, ongebalanceerd)
voor de kanaalsignalen die met de regelaars
EFF (4) zijn afgenomen, afhankelijk van de
Effekt-Send-regelaar EFFECT OUT (9)
12 Regelaar EFFECT RTN om het interne nagalm-
signaal aan het mastersignaal toe te voegen
(signaal wordt niet naar het monitorkanaal ge-
stuurd)
13 Regelaar AUX IN om het signaal van de jack
AUX (16) aan het mastersignaal toe te voegen
(signaal wordt niet naar het monitorkanaal ge-
stuurd)
14 Jack SEND (6,3mm-jack, ongebalanceerd), in
combinatie met de jack RETURN (15) om een
effectenapparaat in het masterkanaal te schake-
len (niet in het monitorkanaal)
15 Jack RETURN (6,3mm-jack, ongebalanceerd)
voor de aansluiting van de uitgang van een
effectenapparaat
Opmerking: Door enkel de jack RETURN aan te
sluiten wordt het kanaal voor het mastersignaal
onderbroken (schakelbus), d.w.z. de interne
eindversterker en de jack MAIN (20) ontvangen
geen signaal.
Opgelet! Sluit geen ongebalanceerde micro-
foons aan, wanneer de fantoom-
voeding met de schakelaar (24) is
ingeschakeld. Deze microfoons kun-
nen worden beschadigd.
16 Jack AUX (6,3mm-jack, ongebalanceerd) voor
de aansluiting van bijkomende apparatuur met
mono-lijnuitgang, waarvan het signaal met
behulp van de regelaar AUX IN (13) aan het
mastersignaal moet worden toegevoegd
17 Ingang TAPE (cinch-jacks) om de uitgang van
een opnametoestel aan te sluiten,
zie ook pos. 29 regelaar TAPE IN
18 Uitgang REC (cinch-jacks) om de ingang van
een opnametoestel aan te sluiten
Aan de jacks kan het mastersignaal worden
afgenomen dat evenwel niet wordt beïnvloed
door de equalizer (26), de regelaar MAIN (28)
noch door een op de jacks SEND (14) en
RETURN (15) aangesloten effectenapparaat.
19 Jack MONITOR (6,3mm-jack, ongebalanceerd)
voor de uitgang van het monitorkanaal,
zie ook pos. 3 regelaar MON en pos. 27 regelaar
MONITOR
20 Uitgang MAIN (6,3mm-jack, ongebalanceerd)
voor het mastersignaal
21 Toets om het interne nagalmeffect in te schake-
len, met controle-LED ON
22 LED CLIP licht op, wanneer een ingang over-
stuurd wordt – draai de betreffende regelaar
LEVEL (5) terug
23 POWER-LED
groen toestel in werking
rood Het beveiligingscircuit spreekt aan:
gedurende 3 seconden na inschakelen
van het toestel (inschakelvertraging) of
in geval van een defect zoals een kort-
sluiting op de uitgang OUTPUT (31) van
de eindversterker
24 Schakelaar PHANTOM POWER om de fantoom-
voeding van 48V in te schakelen,
zie ook pos. 8 ingang MIC
25 Niveauweergave (5 LED’s) voor het mastersig-
naal [interne eindversterker en uitgang MAIN (20)]
26 7-bandse grafische equalizer voor het master-
signaal [interne eindversterker en uitgang MAIN
(20)]
27 Niveauregelaar MONITOR voor het monitor-
kanaal [uitgang MONITOR (19)]
28 Niveauregelaar MAIN voor het mastersignaal
[interne eindversterker en uitgang MAIN (20)]
29 Regelaar TAPE IN om het signaal van de ingang
TAPE (17) aan het mastersignaal toe te voegen
(signaal wordt niet naar het monitorkanaal ge-
stuurd)
1.2 Achterzijde van het toestel
30 POWER-schakelaar
31 Mono-eindversterkeruitgang voor luidspreker-
aansluiting, zie fig. 3–5
(2 x 6,3mm-jack, parallelgeschakeld)
32 Netsnoer voor aansluiting op een stopcontact
(230V~/50Hz)
33 Ventilator; koelt de elektronica, van zodra het
toestel is ingeschakeld
2 Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn
89/336/EWG voor elektromagnetische compatibili-
teit en 73/23/EWG voor toestellen op laagspanning.
Let eveneens op het volgende:
●Het toestel is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis. Vermijd uitzonderlijk warme plaatsen en
plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan
omgevingstemperatuurbereik: 0–40°C).
●De warmte die in het toestel ontstaat, moet door
de ventilator (33) afgevoerd worden. Dek daarom
geen ventilatieopeningen af aan de achterzijde
van het toestel.
●Zorg ervoor dat u niets in de ventilatieopeningen
steekt! Er bestaat immers gevaar voor elektrische
schokken.
●Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het toestel of het netsnoer zichtbaar bescha-
digd zijn,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
●Een beschadigd netsnoer mag enkel door de
fabrikant of door een gekwalificeerd persoon her-
steld worden.
●Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact.
●Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge,
zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën
of water.
●In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik of
van herstelling door een niet-gekwalificeerd per-
soon vervalt de garantie bij eventuele schade.
●Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen
wordt, bezorg het dan voor verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
3 Toepassingen
De Power Mixer PMX-150R is een combinatie van
een zevenkanaalmengpaneel en een mono-eind-
versterker van 150W. Hij is bijzonder geschikt voor
muzikanten en voor gebruik op het podium. Op de
ingangskanalen kan u apparatuur met lijnuitgang
(instrument, cd-speler, cassettedeck etc.) en micro-
foons (ook met fantoomvoeding) aansluiten en het
Opgelet! De netspanning (230V~/50Hz) van het
toestel is levensgevaarlijk. Open het
toestel niet, want door onzorgvuldige
ingrepen loopt u het risico van een elek-
trische schok. Bovendien vervalt elke
garantie bij het eigenhandig openen
van het toestel.
Opgelet! De totale impedantie van alle aange-
sloten luidsprekers mag niet minder
bedragen dan 4Ω. Anders kan de
eindversterker worden beschadigd.
Zie ook hoofdstuk 4.3.
16
NL
B

signaal ervan aan een mastersignaal of een moni-
torkanaal toevoegen.
Door de interne nagalmspiraal kan u van elk
ingangskanaal afzonderlijk een nagalmeffect aan
het mastersignaal toevoegen. Het nagalm kan ook
via een aangesloten voetschakelaar worden in- en
uitgeschakeld. Bovendien kan u via de Send- en
Return-aansluitingen een extern effectenapparaat
aansluiten.
4 Apparatuur aansluiten
De in- en uitgangen mogen enkel aangesloten en
gewijzigd worden, wanneer de PMX-150R en de
aan te sluiten apparatuur uitgeschakeld is.
4.1 Microfoons
1) Indien de gebruikte microfoons geen fantoom-
voeding nodig hebben, plaatst u de schakelaar
PHANTOM POWER (24) in de stand OFF. In dit
geval kunnen zowel gebalanceerde als onge-
balanceerde microfoons worden aangesloten.
2) Voor het gebruik van microfoons met fantoom-
voeding plaatst u de schakelaar PHANTOM
POWER in de stand ON. Alle XLR-jacks MIC (8)
hebben een fantoomvoeding van 48V.
3) Sluit de microfoons aan op de XLR-jacks MIC (8).
Opmerking: De ingangen kunnen niet tussen de
jacks MIC (8) en LINE (7) worden omgeschakeld.
Verbind daarom bij elk kanaal ofwel de XLR-jack
MIC ofwel de jack LINE.
4.2 Instrumenten en apparatuur met lijnuit-
gang
Sluit signaalbronnen met mono-lijnuitgang (b.v.
instrumenten) aan op de jacks LINE (7). Bij de aan-
sluiting van stereoapparatuur (CD-speler, cassette-
deck etc.) schakelt u deze in mono of gebruikt u
hiervoor een adapter (b.v. NTA-169, MCA-300 van
MONACOR). Anders wordt de fase van een kanaal
gedraaid (verschilsignaal).
Opmerking: Verbind daarom in elk ingangskanaal
ofwel de jack LINE (7) ofwel de XLR-jack MIC (8).
4.3 De luidspreker(s)
Sluit de luidspreker(s) volgens de gewenste confi-
guratie (fig. 3–5) aan op de uitgang OUTPUT (31).
De twee uitgangsjacks van de eindversterker zijn
parallelgeschakeld.
1. Indien u voor één luidspreker opteert, sluit deze
dan aan op één van beide jacks OUTPUT (31) –
zie figuur 3. De impedantie van de luidspreker
moet minstens 4Ωbedragen.
Bij een luidspreker van 4Ωmoet de belast-
baarheid minstens 150WRMS bedragen, bij een
luidspreker van 8Ωminstens 104WRMS.
2. Indien u voor twee luidsprekers opteert, sluit
dan telkens een luidspreker op één van de jacks
(31) aan – zie figuur 4. De impedantie van de
afzonderlijke luidsprekers moet minstens 8Ω
bedragen, en de belastbaarheid van elk van de
luidsprekers moet minstens 75WRMS bedragen.
3. Indien u voor vier luidsprekers opteert, schakel
dan telkens twee luidsprekers parallel en sluit
elke luidsprekergroep aan op één van de jacks
(31) aan – zie figuur 5. De impedantie van alle
luidsprekers moet gelijk zijn aan en voor elke
luidspreker minstens 4Ωbedragen.
Bij luidsprekers van 4Ωmoet de belastbaar-
heid telkens minstens 38WRMS bedragen, bij
luidsprekers van 8Ωtelkens minstens 26WRMS.
4.4 Opnametoestel
1) Verbind de ingang van een opnametoestel voor
geluidsopnamen met de cinch-jacks REC (18).
Hier kan het mastersignaal worden afgenomen
dat evenwel niet wordt beïnvloed door de equali-
zer (26), de regelaar MAIN (28) noch door een op
de jacks SEND (14) en RETURN (15) aange-
sloten effectenapparaat.
2) U kan de opname voorbeluisteren via de interne
eindversterker van de PMX-150R. Sluit hiervoor
de uitgang van het opnametoestel op de cinch-
jacks TAPE (17) aan. Het signaal wordt via de
regelaar TAPE IN (29) aan het mastersignaal
toegevoegd.
4.5 Effectenapparaat
Er zijn twee mogelijkheden om een effectenappa-
raat op de PMX-150R aan te sluiten. Het effectsig-
naal wordt daarbij aan het mastersignaal toege-
voegd, maar wordt niet naar de uitgang MONITOR
(19) gestuurd.
1. Verbind de ingang van het effectenapparaat met
de jack SEND (14) en de uitgang met de jack
RETURN (15). Bij deze manier van verbinden is
het effectenapparaat aangesloten op het kanaal
met mastersignaal. Via de PMX-150R is geen
beïnvloeding van de effectsterkte mogelijk, d.w.z.
alle instellingen moeten op het effectenapparaat
worden doorgevoerd.
Opmerking: Door enkel de jack RETURN aan te
sluiten wordt het kanaal voor het mastersignaal
onderbroken (schakelbus), d.w.z. de interne
eindversterker en de jack MAIN (20) ontvangen
geen signaal.
2. Verbind de ingang van het effectenapparaat met
de jack OUT (11) en de uitgang met de jack AUX
(16). Met de regelaars EFF (4) wordt voor elk
ingangskanaal de signaalsterkte ingesteld die
naar het effectenapparaat moet worden ge-
stuurd, en met de regelaar EFFECT OUT (9)
wordt het masterniveau afgeregeld. Het signaal
dat van het effectenapparaat terugkeert, wordt
Opgelet! Bij ingeschakelde fantoomvoeding
mogen geen ongebalanceerde micro-
foons worden aangesloten. Anders
kunnen deze microfoons worden
beschadigd.
via de regelaar AUX IN (13) aan het master-
signaal toegevoegd.
Opmerking: Omdat met de regelaars EFF zowel
de signaalsterkte van de ingangskanalen voor de
interne nagalmspiraal als de signaalsterkte voor
de jack OUT wordt ingesteld, moet het interne
nagalmeffect met de toets (21) eventueel worden
uitgeschakeld of met de regelaar EFFECT RTN
(12) gecorrigeerd.
4.6 Eindversterker voor het monitorkanaal
Om het signaal van het monitorkanaal via luidspre-
kers weer te geven, sluit u de lijningang van een
eindversterker aan op de jack MONITOR (19). Hier
is het signaal beschikbaar, dat met de regelaars
MON (3) van de ingangskanalen 1–7 wordt afgeno-
men en waarvan het niveau met de regelaar MONI-
TOR (27) wordt ingesteld.
4.7 Eindversterker voor het mastersignaal
Wanneer behalve de interne eindversterker een
eindversterker voor extra luidsprekers nodig is, sluit
u de lijningang van de eindversterker aan op de jack
MAIN (20). Hier kan u het mastersignaal afnemen,
dat naar de interne eindversterker gaat.
4.8 Bijkomend apparaat met lijnuitgang
Indien alle ingangskanalen in gebruik zijn, kan even-
tueel een extra apparaat met mono-lijnuitgang op de
jack AUX (16) worden aangesloten. Bij de aansluit-
ing van stereoapparatuur schakelt u deze in mono of
gebruikt u hiervoor een adapter (b.v. NTA-169,
MCA-300 van MONACOR). Anders is slechts één
kanaal hoorbaar. Het signaal wordt via de regelaar
AUX IN (13) aan het mastersignaal toegevoegd.
4.9 De voetschakelaar
Het interne nagalmeffect kan met behulp van een
voetschakelaar in- en uitgeschakeld worden. Sluit
de voetschakelaar (b.v. FS-60A, PFS-28/SW van
MONACOR) aan op de jack FOOT SW (10).
Een voetschakelaar aansluiten ➅
Om het interne nagalmeffect met de voetschakelaar
te kunnen in- en uitschakelen, drukt u op de toets
(21) op het bedieningspaneel REVERB. De LED ON
naast de toets licht op. Wanneer het contact van de
voetschakelaar sluit, wordt het nagalmeffect uitge-
schakeld. Bij opening van het contact, wordt het
nagalmeffect ingeschakeld. Het in- en uitschakelen
met de voetschakelaar wordt niet weergegeven
door de LED ON. De LED licht continu op.
4.10 Voedingsspanning
Nadat alle apparatuur op de PMX-150R is aange-
sloten, plugt u de netstekker van het aansluitsnoer
(32) in een stopcontact (230V~/50Hz).
5 Werking
1) Om inschakelploppen te vermijden is het aan te
raden de regelaars MONITOR (27) en MAIN (28)
op nul in te stellen.
2) Schakel het toestel in met de schakelaar
POWER (30) aan de achterzijde van het toestel.
De ventilator (33) begint te draaien, de POWER-
LED (23) licht rood op en wordt na ca. 3 secon-
den groen (inschakelvertraging).
Mocht de POWER-LED niet groen worden,
dan wijst dit op een defect, bijvoorbeeld kortsluit-
ing aan de eindversterkeruitgang OUTPUT (31).
Schakel in dit geval de PMX-150R weer uit en
verhelp het defect.
3) Schakel de aangesloten apparatuur in.
4) Bij uitschakelen van de installatie, schakelt u
steeds eerst de PMX-150R uit.
5.1 De geluidsbronnen mengen
1) Eerst voor de basisinstelling
alle regelaars hoge tonen HIGH (1) en
alle regelaars lage tonen LOW (2)
in de neutrale stand op nul zetten.
Draai de regelaars MON (3), EFF (4), LEVEL (5)
evenals de regelaars EFFECT OUT(9), EFFECT
RTN (12),AUX IN (13) en TAPE IN (29)
helemaal naar links in de nulstand.
Plaats alle schuifregelaars van de equalizer (26)
in de middelste stand (nul).
Druk alle toetsen PAD (6) in. Hierdoor zijn de
ingangen op een lagere gevoeligheid ingesteld
en worden ze niet onmiddellijk overstuurd bij
hoge niveaus.
2) Stuur een signaal naar alle aangesloten ingan-
gen 1–7 (microfoonaankondiging, testsignaal of
muziekfragment).
3) Om via de aangesloten luidsprekers een signaal
te kunnen horen, draait u de masterregelaar
MAIN (28) eerst iets open.
4) Voeg eerst de ingangssignalen die het luidst
gehoord moeten worden, met de regelaars
LEVEL(5) toe aan het mastersignaal, en stel met
de regelaar MAIN het volume van het mastersig-
naal in. Wanneer een ingang wordt overstuurd,
licht de rode oversturings-LED CLIP (22) op.
Draai de betreffende regelaar LEVEL terug.
Indien een of meerdere ingangsregelaars
LEVEL zeer ver moet worden opengedraaid om
het gewenste niveau te bereiken, plaatst u de
betreffende regelaar eerst weer in de nulstand.
Maak de overeenkomstige toets PAD (6) los,
waardoor het kanaal naar een hogere ingangs-
gevoeligheid wordt geschakeld. Draai de rege-
laar LEVEL weer open.
5) Voeg de overige kanalen die eveneens moeten
worden gehoord, met de betreffende regelaars
LEVEL overeenkomstig toe aan het signaal.
6) Verhoog of verlaag voor elk ingangskanaal af-
zonderlijk de hoge tonen met de regelaar HIGH (1)
ON
OFF
REVERB
17
NL
B

en de lage tonen met de regelaar LOW (2) indien
noodzakelijk.
7) Stel de klank voor het mastersignaal [aangeslo-
ten luidsprekers en uitgang MAIN (20)] optimaal
in met de 7-bandse grafische equalizer (26).
8) De niveauweergave (25) duidt het niveau aan
voor het mastersignaal. Het niveau mag bij de
luidste passages de waarde van 0dB niet over-
schrijden resp. de gele LED “+3” mag maar even
oplichten. Anders treden er signaalvervormingen
op. Draai vervolgens de regelaar MAIN overeen-
komstig terug.
5.2 Monitorkanaal
Op het monitorkanaal worden de ingangssignalen
van de kanalen 1–7 gemengd die nodig zijn voor
het geluid op het podium. Als uitgang dient de jack
MONITOR (19), waarop via een afzonderlijke eind-
versterker (zie hoofdstuk 4.6) monitorluidsprekers
worden aangesloten.
1) Meng met behulp van de regelaars MON (3) de
ingangssignalen met het signaal op het monitor-
kanaal.
2) Stel met de regelaar MONITOR (27) het niveau
van het monitorsignaal in.
Opmerking: Een intern nagalmeffect of het signaal
van een aangesloten effectenapparaat wordt niet
via het monitorkanaal gestuurd. Ook de equalizer
(26) heeft geen invloed op het monitorkanaal.
5.3 De interne nagalm toevoegen
Door de interne nagalmspiraal kan u van elk
ingangskanaal afzonderlijk een nagalmeffect aan
het mastersignaal toevoegen. Het interne nagalm-
effect wordt niet naar de uitgang MONITOR (19)
gestuurd.
1) Schakel de nagalmsectie in met de toets (21) op
het bedieningspaneel REVERB. De rode LED
ON naast de toets licht op.
2) Om het nagalmeffect te kunnen horen, draait u
de regelaar EFFECT RTN (12) eerst tot ongeveer
in de middelste stand.
3) Stel met de regelaars EFF (4) voor elk ingangs-
kanaal de gewenste nagalmsterkte in, d.w.z. het
niveau waarmee het kanaalsignaal naar de
interne nagalmspiraal gestuurd wordt.
4) Stel met de regelaar EFFECT RTN (12) het totale
nagalmniveau in, dat aan het mastersignaal
wordt toegevoegd.
5) Via een voetschakelaar die op de jack FOOT SW
(10) is aangesloten, kan het nagalmeffect wor-
den in- en uitgeschakeld – zie hoofdstuk 4.9 “De
voetschakelaar”.
5.4 Een extern effectenapparaat gebruiken
Indien het effectenapparaat via de jacks SEND (14)
en RETURN (15) is aangesloten, kan u vanop de
Power Mixer geen instellingen doorvoeren. Deze
moeten vanop het effectenapparaat gebeuren.
Indien het effectenapparaat via de jacks OUT (11)
enAUX (16) is aangesloten, moet u volgende instel-
lingen op de PMX-150R doorvoeren:
1) Stel met de regelaars EFF (4) voor elk ingangs-
kanaal de signaalsterkte in, die naar het effecten-
apparaat moet worden gestuurd.
2) Stel met de regelaar EFFECT OUT (9) het totale
niveau in (ingangssignaal voor het effectenappa-
raat).
3) Het signaal dat van het effectenapparaat terug-
keert, moet met de regelaar AUX IN (13) aan het
mastersignaal worden toegevoegd.
Opmerking: Omdat met de regelaars EFF zowel de
signaalsterkte van de ingangskanalen voor de
interne nagalmspiraal als de signaalsterkte voor de
het effectenapparaat wordt ingesteld, moet het
interne nagalmeffect met de toets (21) eventueel
worden uitgeschakeld of met de regelaar EFFECT
RTN (12) gecorrigeerd.
5.5 Opnameapparatuur en
bijkomende apparatuur
Een opnametoestel dat op de jack TAPE (17) is aan-
gesloten, kan bijvoorbeeld voor controle van de
opname via de interne eindversterker van de PMX-
150R worden voorbeluisterd. Voeg het signaal met
de regelaar TAPE IN (29) toe aan het mastersignaal.
Wenst u enkel het opnametoestel te beluisteren,
dan draait u de andere ingangsregelaars LEVEL (5)
en AUX IN (13) in de nulstand.
Een toestel dat op de jack AUX (16) is aangeslo-
ten, kan met de regelaar AUX IN (13) aan het
mastersignaal worden toegevoegd. Wenst u enkel
dit toestel te beluisteren, dan draait u de andere
ingangsregelaars LEVEL (5) en TAPE IN (29) in de
nulstand.
Opmerking: De ingangen TAPE en AUX worden
niet naar het monitorkanaal gestuurd.
6 Technische gegevens
Ingangen
7 x Line, mono: . . . . . . . . . 1,7mV/8kΩ,
6,3mm-jack, gebalan-
ceerd
7 x microfoon, mono: . . . . 0,5mV/2,7kΩ,
XLR, gebalanceerd,
fantoomvoeding van
48V inschakelbaar
7 x ingangsverzwakker
PAD: . . . . . . . . . . . . . .
-
20dB (1/10)
Equalizer
7 x LOW: . . . . . . . . . . . . ±15dB/50Hz
7 x HIGH: . . . . . . . . . . . . ±15 dB/12kHz
1 x Return: . . . . . . . . . . . . 350mV/10kΩ,
6,3mm-jack, ongeba-
lanceerd
1 x Aux: . . . . . . . . . . . . . . . 60mV/25kΩ,
6,3mm-jack, ongeba-
lanceerd
1 x Tape: . . . . . . . . . . . . . . 50mV/18kΩ,
Cinch-jacks L/R
Uitgangen
Sinusvermogen (WRMS): . . 150WRMS op 4Ω
104WRMS op 8Ω
1 x Main: . . . . . . . . . . . . . . 1,2V/600Ω,
6,3mm-jack, ongeba-
lanceerd
1 x Monitor: . . . . . . . . . . . . 1,2V/600Ω,
6,3mm-jack, ongeba-
lanceerd
1 x Rec: . . . . . . . . . . . . . . . 160mV/600Ω,
Cinch-jacks L/R
1 x Send: . . . . . . . . . . . . . . 350mV/600Ω,
6,3mm-jack, ongeba-
lanceerd
1 x Effect Out: . . . . . . . . . . 1,2V/600Ω,
6,3mm-jack, ongeba-
lanceerd
Algemene gegevens
Frequentiebereik: . . . . . . . 20–20000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1%
Signaal/Ruis-verhouding: . > 75dB
Equalizer: . . . . . . . . . . . . . ±12dB/125Hz, 250Hz,
500Hz, 1kHz, 2kHz,
4kHz, 8 kHz
Voedingsspanning: . . . . . . 230V~/50Hz/270VA
Omgevings-
temperatuurbereik: . . . . . . 0–40°C
Afmetingen (B x H x D): . . 485 x 260 x 280mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 14,9kg
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant.
Deze behoudt zich het recht voor de technische
gegevens te veranderen.
18
NL
B

PMX-150R
Por favor, antes del uso del aparato observar en to-
do caso las instrucciones de seguridad siguientes.
Si informaciones adicionales son necesarias para la
operación del aparato, estas se encuentran en el
texto alemán, inglés, francés o italiano de estas
instrucciones.
Consejos de seguridad
Este aparato responde a la norma 89/336/CEE
referente a la compatibilidad electromagnética y a la
norma 73/23/CEE relativa a los aparatos de baja
tensión.
Respetar en todo caso los siguientes puntos:
●El aparato está concebido para una utilización en
interiores. Protegerlo de la humedad y del calor
(temperatura ambiente permitida 0–40°C).
●El calor generado por el aparato tiene que estar
correctamente evacuado por el ventilador (33). En
ningún caso las ranuras de ventilación no pueden
ser obstruidas.
●No hacer caer nada o pasar dentro las ranuras de
ventilación, se podría recibir un choque eléctrico.
●No conectarlo o desconectarlo de inmediato de la
red ya que:
1. el aparato o el cable de red presenta desper-
fectos,
2. después de una caída o accidente parecido
aparecen daños,
3. aparecen disfunciones.
Llamar a un técnico especialista para efectuar las
reparaciones.
●Solamente el fabricante o un técnico habilitado
pueden reemplazar el cordón de red dañado.
●No desconectar el aparato tirando del cable de
conexión.
●Para limpiarlo, utilizar un trapo seco y blando, en
ningún caso, productos químicos ni agua.
●Declinamos cualquier responsabilidad en caso de
daños si el aparato se utiliza por cualquier otro fin
que no sea el adecuado, no está conectado, utili-
zado correctamente o no está reparado de
manera experta.
●Una vez se retira el aparato definitivamente de
servicio, debe depositarse en una fábrica de reci-
claje adaptada.
¡Atención! Está alimentado por una tensión peli-
grosa de 230V~. No tocar nunca el
interior del aparato ya que en caso de
una mala manipulación podría sufrir
una descarga eléctrica mortal. Igual-
mente, la abertura del aparato anula
cualquier tipo de garantía.
PMX-150R
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk-
somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset
fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel-
ske, tyske, franske eller italienske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder EU-direktivet vedrørende
elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lav-
spændingsdirektivet 73/23/EØF.
Vær altid opmærksom på følgende:
●Enheden er kun beregnet til indendørs brug.
●Beskyt enheden mod fugt og varme (tilladt om-
givelsetemperatur 0–40°C).
●Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne slippe
ud ved hjælp af luftcirkulation. Ventilationshullerne
i kabinettet samt køleribberne på siderne må der-
for ikke tildækkes.
●Undlad at indføre eller tabe noget i ventilations-
hullerne! Dette kan forårsage elektrisk stød.
●Tag ikke enheden i brug eller tag straks stikket ud
af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net-
kablet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at en-
heden er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret per-
sonel.
●Et beskadiget netkabel må kun repareres af pro-
ducenten eller af autoriseret personel.
●Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at
trække i kablet, tag fat i selve stikket.
●Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud;
der må under ingen omstændigheder benyttes
kemikalier eller vand.
●Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt
tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den
ikke repareres af autoriseret personel, omfattes
eventuelle skader ikke af garantien.
●Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt,
bør den bringes til en lokal genbrugsstation for
bortskaffelse.
Forsigtig! Enheden benytter livsfarlig netspæn-
ding (230V~). For at undgå fare for
elektrisk stød må kabinettet ikke
åbnes. Overlad servicering til autori-
seret personel. Desuden bortfalder
enhver reklamationsret, hvis enheden
har været åbnet.
19
E
DK

PMX-150R
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets-
föreskrifterna. Om ytterligare information önskas,
läs igenom den tyska, engelska, franska eller den
italienska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG av-
seende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv
73/23/EWG avseende lågspänningsapplikationer.
Ge även akt på följande:
●Enheten är endast avsedd för inomhusbruk.
●Enheten skall skyddas mot hög fuktighet och hög
värme (tillåten omgivningstemperatur 0–40°C).
●Värmen som alstras vid användning leds bort med
en fläkt (33). Täck aldrig över enheten så att luft-
cirkulationen försämras.
●Stoppa eller tappa aldrig föremål i kylhålen då
detta kan leda till elektriska genomslag.
●Använd inte enheten eller ta ut kontakten ur elur-
taget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e.d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lämnas till verkstad för service.
●En skadad elsladd skall bytas på verkstad.
●Dra aldrig ur kontakten genom att dra i sladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
●Rengör endast med en mjuk och torr trasa,
använd aldrig kemikalier eller vatten vid
rengöring.
●Om enheten används för andra ändamål än
avsett, om den inte kopplas in ordentligt, om den
används på fel sätt eller inte repareras av auktori-
serad personal upphör ersättningsskyldigheten
för eventuell skada.
●Om enheten skall kasseras bör den lämnas till
återvinning.
OBS! Enheten använder hög spänning internt
(230V~). För att undvika elskador, öppna
aldrig chassiet på egen hand utan överlåt
all service till auktoriserad verkstad. Alla
garantier upphör att gälla om egna eller
oauktoriserade ingrepp görs i enheten.
I dessa fall tas heller inget ansvar för
skada på person eller materiel.
PMX-150R
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta
koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso
käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans-
kan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää
tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkömagneet-
tisesta yhteensopivuudesta sekä matalajännite-
direktiiviä 73/23/EEC.
Huomioi myös seuraavat seikat:
●Laite sekä virtalähde on tarkoitettu käytettäväksi
vain sisätiloissa.
●Suojaa laite kuumuudelta ja kosteudelta (sallittu
ympäröivä lämpötila 0–40°C).
●Laitteessa kehittyvä lämpö poistetaan ilmanvaih-
dolla. Tämän vuoksi laitteen tuuletusaukkoja ei
saa peittää.
●Älä työnnä mitään esinettä tuuletusaukosta
sisään! Sähköiskun vaara.
●Älä kytke virtaa päälle ja irrota laite välittömästi
sähköverkosta jos:
1. laitteessa on näkyvä vika,
2. laite on saattanut vaurioitua pudotuksessa tai
vastaavassa tilanteessa,
3. laite toimii väärin.
Kaikissa näissä tapauksissa laitteen saa korjata
vain hyväksytty huolto.
●Vaurioituneen verkkojohdon saa vaihtaa vain val-
tuutettu ammattimies.
●Älä koskaan irroita verkkoliitintä johdosta
vetämällä. Vedä aina itse liittimestä.
●Puhdista laite pyyhkimällä puhtaalla, kuivalla kan-
gaspalalla. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
●Jos laitetta on käytetty muuhun kuin alunperin
tarkoitettuun käyttöön, jos sitä on käytetty ohjei-
den vastaisesti, tai jos sitä on huoltanut muu kuin
hyväksytty huolto, valmistaja tai myyjä eivät
vastaa mahdollisesta vahingosta.
●Poistettaessa laite lopullisesti käytöstä, vie se pai-
kalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
Huomio! Tämä laite toimii hengenvaarallisella
230V~ jännitteellä. Välttääksesi säh-
köiskun, älä avaa laitteen koteloa. Jätä
huoltotoimet valtuutetulle, ammattitai-
toiselle huoltoliikkeelle. Huomioi myös,
että takuu raukeaa, jos laite on avattu.
20
S
FIN
Table of contents
Other IMG STAGE LINE Mixer manuals

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE PMX-400 User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE PMX-100 User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE 20.0790 User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE MPX-808 User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE PA-6040MPX User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE MPX-210 User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE MMX-602/SW User manual
Popular Mixer manuals by other brands

Velleman
Velleman PROMIX50U user manual

Electrolux
Electrolux ASSISTENT EKM4XXX Instruction book

Breville
Breville BEM400 instructions

Scheppach
Scheppach MIX140 Translation from the original instruction manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5257-1 instruction manual

KitchenAid
KitchenAid TILT-HEAD STAND MIXER user guide