Imi Heimeier Regulux User manual

Technische Änderungen vorbehalten.
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Regulux
Heizkörper-Rücklaufverschraubung zum Absperren, Voreinstellen,
Entleeren und Füllen
Bedienungsanleitung
Voreinstellung
Absperren, Entleeren und Füllen
Verschlussdeckel mit Maulschlüssel SW 19 abschrauben (Abb. 1).
Mit 5 mm-Sechskantstiftschlüssel die Absperrspindel durch Rechtsdrehen bis zum
Anschlag schließen (Abb. 2).
Regulierkegel mit Schraubendreher 4 mm durch Rechtsdrehen bis zum Anschlag
einschrauben (kleinster Einstellwert 0).
Gewünschten Massenstrom durch Linksdrehen des Schraubendrehers
einstellen (Abb. 3). Der Einstellwert ist dem Diagramm zu entnehmen.
Absperrspindel mit 5 mm-Sechskantstiftschlüssel durch Linksdrehen bis zum Anschlag öffnen.
Verschlussdeckel aufschrauben und mit Maulschlüssel SW 19 festziehen (Abb. 1).
Die Voreinstellung wird auch beim Entleeren des Heizkörpers nicht verändert.
Verschlussdeckel mit Maulschlüssel SW 19 abschrauben (Abb. 1).
Mit 5 mm-Sechskantstiftschlüssel die Absperrspindel durch Rechtsdrehen bis zum Anschlag
schließen (Abb. 4).
Mit 10 mm-Sechskantstiftschlüssel das Druckstück durch Linksdrehen leicht lösen (Abb. 6).
Entleerungs- und Fülleinrichtung Art.-Nr. 0301-00.102 auf das Gewinde der Regulux-
Verschraubung aufschrauben und mit einem Maulschlüssel SW 22 den unteren Sechskant
leicht anziehen.
Schlauchverschraubung (1/2“-Schlauch) auf das Anschlussgewinde der Entleerungs- und
Fülleinrichtung aufschrauben. Mit Maulschlüssel SW 22 den oberen Sechskant an der Seite
des Schlauchanschlusses lösen, und durch Linksdrehen bis zum Anschlag aufdrehen.
Achtung: Vorlaufventil muss geschlossen sein. Bei Thermostatventilen, Thermostat-
Kopf gegen Bauschutzkappe austauschen, Ventil schließen. Heizkörper belüften! Schlau-
chende muss tiefer liegen als der Heizkörper (Abb. 5). Heizkörper kann demontiert werden.
Bei Thermostatventilen, Ventilunterteil mit Verschlusskappe sichern.
Entleeren des Heizkörpers ohne Entleerungseinrichtung Verschlussdeckel mit Maulschlüs-
sel SW 19 abschrauben (Abb. 1). Mit einem 5 mm-Sechskantstiftschlüssel die Absperrspin-
del durch Rechtsdrehen bis zum Anschlag schließen.
Achtung: Vorlaufventil muss geschlossen sein!
Mit 10 mm-Sechskantstiftschlüssel das Druckstück durch Linksdrehen lösen (flache Gefäße
zum Entleeren benutzen). Heizkörper belüften! Heizkörper kann demontiert werden.
Mit 10 mm-Sechskantstiftschlüssel das Druckstück durch Rechtsdrehen anziehen, ca. 6–8
Nm (Abb. 6).
Das Füllen des Heizkörpers ist in entsprechend umgekehrter Reihenfolge vorzunehmen.
60
50
30
20
10
5
3
2
1
0,1
0,2
0,3
0,5
35 10 20 30 50 100 200 300 500 1000 2000
m [kg/h]
600
500
300
200
100
50
30
20
10
1
2
3
5
6000
5000
3000
2000
1000
500
300
200
100
10
20
30
50
∅p [kPa]
∅p [mbar]
kv / kvs [m3/h]
20
∅p [mm WS]
0,19
0,09 0,30 0,65 1,01 1,31
00,5 123 4
1
2
3
4
5
6
0351-00.480 028210 TEILE
09.2014
IMI Hydronic Engineering Deutschland GmbH • Postfach 1124 · 59592 Erwitte
Tel.: +49 (0)2943 891-0 • www.imi-hydronic.com

www.imi-hydronic.com
Regulux radiator lockshield for shutting off, presetting, draining off and filling
Regulux
raccord de retour pour corps de chauffe destiné à la fermeture, au préréglage, à la vidange et au remplissage
Regulux voetventielen voor het afsluiten, voorinstellen, aftappen en vullen
GB
F
NL
Operating instructions Notice de service Gebruiksaanwijzing
Subject to technical alterations.
Sous réserve de modifications techniques. Technische wijzigingen voorbehouden
Unscrew the closing cap with an open-jawed
spanner SW 19 (fig. 1).
Close the spindle by turning it to the right
until it stops with a 5 mm hexa gonal key
(fig. 2).
Using a 4 mm screw driver, screw in the
presetting cone until it stops (smallest
setting value 0).
Set the required mass flow by turning the screw
to the left (fig. 3). The setting value should be
taken from the diagram.
With a 5 mm hexagonal key, open the
spindle by turning it to the left until it stops.
Unscrew the closing gap and tighten with an
open-jawed spanner SW 19 (fig. 1).
The presetting is not changed when
the radiator is drained off.
Presetting Préréglage
Fermeture, vidange et remplissage
Voorinstelling
Afsluiten, aftappen en vullen
Unscrew the closing cap using an open-jawed
spanner SW 19 (fig. 1).
Close the shut off spindle by turning it to the
right until it stops with a 5 mm hexa gonal key
(fig. 4).
Using a 10 mm hexagonal key, gently loosen the
thrust piece by turning it to the left (fig. 6).
Screw the drain-off and filling device Art. no.
0301-00.102 onto the thread of the Regulux
lockshield and gently tighten the lower
hexagonal nut with an open-jawed spanner
SW 22.
Screw the hose connecting piece (1/2“ hose)
onto the connector thread of the drain-off and
filling device. Using an open-jawed spanner
SW 22, loosen the upper hexagonal nut on the
side of the hose connecting piece and open up
until it stops by turning it to the left.
Attention: The supply valve must be closed.
For thermostatic valves, replace the thermostatic
head with a protection cap and close the valve.
Vent the radiator! The end of the hose must be
lower than the radiator (fig. 5).
The radiator can be dismantled. For thermostatic
valves, secure the valve body with a locking cap.
Draining off the radiator without
a drain-off device
Unscrew the closing cap with an open-jawed
spanner SW 19 (fig. 1). Close the shut off spin-
dle by turning it to the right until it stops with a 5
mm hexagonal key.
Attention: The supply valve must be closed.
Loosen the thrust piece by turning it to the left
with a 10 mm hexagonal key (use the flat con-
tainers for draining off). Vent the radiator! The
radiator can be dismantled. Tighten the thrust
piece by turning it to the right with a 10 mm
hexagonal key by approx. 6–8 Nm (fig. 6).
To fill the radiator, follow the above instructions
in reverse order.
Shutting off, draining off and filling
Dévisser le couvercle d’obturation avec une clef
plate SW 19 (fig. 1).
A l’aide d’une clé mâle coudée pour vis à six
pans 5 mm, fermer la tige jusqu’à la butée en
tournant la clé vers la droite (fig. 2).
Tourner un tournevis 4 mm vers la droite afin
de visser le cône de régulation jusqu’à la butée
(valeur de réglage minimale 0).
Régler le débit massique désiré en tournant
le tournevis vers la gauche (fig. 3). Extraire la
valeur de réglage du diagramme.
A l’aide d’une clé mâle coudée pour vis à six
pans creux 5 mm, ouvrir la tige jusqu’à la butée
en tournant la clé sur la gauche.
Visser le couvercle d’obturation et le serrer à
bloc à l’aide d’un clé plate SW 19 (fig. 1).
Le préréglage reste inchangé même lors de
la vidange du corps de chauffe.
Dévisser le couvercle d’obturation avec une clé
plate SW 19 (Fig. 1).
A l’aide d’une clé mâle coudée pour vis à six pans
5 mm, fermer la tige jusqu’à la butée en tournant la
clé vers la droite (fig. 4).
Desserrer légèrement l’élément de pression en
tournant la clé mâle coudée pour vis à six pans
creux 10 mm vers la gauche (fig. 6).
Visser le dispositif de vidange et de remplissage,
réf. 0301-00.102, sur le filet du coude Regulux
et serrer légèrement la vis à six pans inférieure à
l’aide d’une clé plate SW 22.
Visser le raccord du tuyau (1/2“) sur le filet du dis-
positif de vidange et de remplissage.
A l’aide d’une clé plate SW 22, desserrer la vis
à six pans supérieure, placée côté raccord de
tuyau, et la dévisser jusqu’à la butée en
tournant la clé vers la gauche.
Attention : La vanne de départ doit être fermée.
En présence de robinets thermostatiques, remplacer
la tête thermostatique par un capuchon protecteur et
fermer la vanne. Vider le corps de chauffe ! L’extré-
mité du tuyau doit être placée plus bas que le corps
de chauffe (fig. 5). Le corps de chauffe peut être
démonté. En présence de robinets thermostatiques,
protéger le corps de robinet avec un capuchon.
Vidange du corps de chauffe sans
dispositif d’évacuation
Dévisser le couvercle d’obturation avec une clé
plate SW 19 (fig. 1). A l’aide d’une clé mâle coudée
pour vis à six pans creux 5 mm, fermer la tige
jusqu’à la butée en tournant la clé vers la droite.
Attention : La vanne de départ doit être fermée.
A l’aide d’une clé mâle coudée pour vis à six pans
creux 10 mm, desserrer l’élément de pression
en tournant la clé vers la gauche (utiliser des
récipients plats pour la vidange). Vider le corps de
chauffe ! Le corps de chauffe peut être démonté.
Serrer l’élément de pression en tournant la clé
mâle coudée pour vis à six pans creux 10 mm vers
la droite, env. 6–8 Nm (fig. 6).
Le remplissage du corps de chauffe est effectuer en
suivant les indications de vidange dans l’ordre inverse.
Afsluitdop met steeksleutel 19
losdraaien (afb. 1).
Sluit de afsluiter door de klep met een 5 mm-
inbussleutel rechtsom te draaien tot de aanslag
(afb. 2).
Regelkegel met schroevendraaier 4 mm vast-
draaien door rechtsom te draaien tot de aan-
slag (kleinste instellingswaarde 0).
Gewenste debiet instellen door de schroeven-
draaier linksom te draaien (afb. 3). De instel-
lingswaarde is uit het diagram te herleiden.
Open de afsluiter door de klep met de
5 mm-inbussleutel linksom te draaien tot
de aanslag.
Afsluitdop er opschroeven en met steek-sleutel
19 vastdraaien (afb. 1).
De voorinstelling wordt ook bij het aftappen
van de radiator niet gewijzigd.
Afsluitdop met steeksleutel 19 losdraaien
(afb. 1).
Sluit de afsluiter door de klep met een 5 mm-
inbussleutel rechtsom te draaien tot de aanslag
(afb. 4).
Met inbussleutel 10 mm de drukmoer door naar
links te draaien iets losdraaien (afb. 6).
Vul- en aftapvoorziening art.nr. 0301-00.102 op
het schroefdraad van het Regulux voetventiel
schroeven en met een steeksleutel 22 de on-
derste zeskantmoer iets vastdraaien.
Slangkoppeling (1/2“-slang) op de buitendraad
van de vul- en aftapvoorziening schroeven.
De bovenste zeskantmoer aan de zijde van de
slangkoppeling losdraaien met steeksleutel 22,
en door linksom draaien tot aan de aanslag
openen. Attentie: Afsluiter in de aanvoer
dient te zijn gesloten. Bij thermostatische
afsluiters het thermostatisch regelelement ver-
vangen door de beschermkap en de afsluiter te
sluiten. Radiator beluchten! Het uiteinde van de
slang moet lager liggen dan de radiator
(afb. 5). De radiator kan gedemonteerd worden.
Bij thermostatische afsluiters dient het thermo-
statisch binnenwerk met de beschermkap te
worden beveiligd.
Aftappen van de radiator zonder vul/aftap
Afsluitdop met steeksleutel 19 losdraaien
(afb. 1). Sluit de afsluiter door de klep met
een 5 mm-inbussleutel tot de aanslag rechtsom
te draaien. Attentie: Afsluiter in de aanvoer
dient te zijn gesloten.
Schroef de drukmoer los door de 10 mm-in-
bussleutel linksom te draaien (gebruik voor het
aftappen een platte bak). Radiator beluchten!
De radiator kan gedemonteerd worden. Draai
de drukmoer vast door de 10 mm-inbussleutel
rechtsom te draaien, ca. 6–8 Nm (afb. 6).
Het vullen van de radiator dient in
omgekeerde volgorde te gebeuren.

www.imi-hydronic.com
Regulux
Raccordo a vite delle tubazioni di ritorno dei radiatori per la chiusura, la preregolazione, lo scarico ed il riempimento
Regulux Racor de reflujo de radiadores para bloquear, ajustar previamente, vaciar y llenar
Regulux Радиаторный регулировочно-отсечной вентиль для перекрытия, регулировки, опорожнения и заполнения
I
E
RUS
Con riserva di modifiche tecniche. Reservado el derecho de modificaciones técnicas.
Оставляем за собой право на внесение изменений, обусловленных
модернизацией.
Istruzioni per l‘uso
Instrucciones de uso
Инструкция по обслуживанию
Svitare il coperchio con una chiave fissa da 19
(fig. 1).
Con una chiave a brugola esagonale da 5 mm
chiudere la vite di intercettazione ruotando in
senso orario fino all‘arresto (fig. 2).
Avvitare l‘elemento conico di regolazione con
un cacciavite da 4 mm ruotando in senso orario
fino all‘arresto (valore di regolazione minimo 0).
Regolare la portata di massa desiderata ruo-
tando in senso antiorario il cacciavite (fig. 3). Il
valore di regolazione si legge sul diagramma.
Con una chiave a brugola esagonale da 5 mm
aprire la vite di intercettazione ruotando in sen-
so antiorario fino all‘arresto.
Avvitare il coperchio e serrarlo a fondo con una
chiave fissa da 19 (fig. 1).
La preregolazione non cambia quando di
svuota il radiatore.
Svitare il coperchio con una chiave fissa da 19
(fig. 1).
Con una chiave a brugola esagonale da 5 mm
chiudere la vite di intercettazione ruotando in sen-
so orario fino all‘arresto (fig. 4).
Con una chiave esagonale da 10 mm allentare
leggermente l‘elemento di spinta ruotando in senso
antiorario (fig. 6).
Avvitare il dispositivo di evacuazione e di riempi-
mento (cod. art. 0301-00.102) sulla filettatura del
Regulux e serrare leggermente l‘esagono inferiore
con una chiave fissa da 22.
Avvitare il raccordo per tubo flessibile (tubo flessi-
bile da 1/2“) sulla filettatura di raccordo del dispo-
sitivo di evacuazione e di riempimento. Con una
chiave fissa da 22 allentare l‘esagono superiore di
fianco al raccordo per tubo flessibile e quindi aprirlo
completamente ruotando in senso antiorario.
Attenzione: la valvola di mandata deve essere
chiusa. In valvole termostatiche, sostituire la testi-
na termostatica con il cappuccio protettivo e chiu-
dere la valvola. Spurgare il radiatore. L‘estremità
finale del tubo flessibile deve essere più in basso
del radiatore (fig. 5). Il radiatore può essere smon-
tato. In valvole termostatiche, proteggere la parte
inferiore della valvola con un tappo.
Svuotamento del radiatore senza dispositivo di
evacuazione
Svitare il coperchio con una chiave fissa da 19 (fig.
1). Con una chiave a brugola esagonale da 5 mm
chiudere la vite di intercettazione ruotando in sen-
so orario fino all‘arresto. Attenzione: la valvola di
mandata deve essere chiusa.
Con una chiave esagonale da 10 mm sbloccare
l‘elemento di spinta ruotando in senso antiorario
(per lo svuotamento utilizzare recipienti piatti).
Spurgare il radiatore. Il radiatore può essere smon-
tato. Con una chiave esagonale da 10 mm serrare
l‘elemento di spinta ruotando in senso orario, circa
6-8 Nm (fig. 6).
Il riempimento del radiatore si esegue in ordine
inverso.
Preregolazione
Chiusura, svuotamento e riempimento
Desenroscar la tapa de cierre con la llave de
boca de 19 (fig. 1).
Cerrar el vástago de cierre girándolo hacia la
derecha hasta el tope con una llave de pipa
hexagonal de 5 mm (fig. 2).
Enroscar la bola reguladora con un destornilla-
dor de 4 mm girando hasta el tope (valor míni-
mo de ajuste 0).
Ajustar el flujo deseado de masa girando el
destornillador hacia la izquierda (fig. 3). Lea el
valor de ajuste en el diagrama.
Abrir el vástago de cierre con una llave de pipa
hexagonal de 5 mm girando hacia la izquierda
hasta el tope.
Enroscar la tapa de cierre y apretar con la llave
de boca de 19 (fig. 1).
El ajuste previo no se cambia tampoco al
va-ciar el radiador.
Desenroscar la tapa de cierre con la llave de
boca de 19 (fig. 1).
Cerrar el vástago de cierre girándolo hacia la
derecha hasta el tope con una llave de pipa hexa-
gonal de 5 mm (fig. 4).
Aflojar ligeramente la pieza de presión girando a
la izquierda con la llave de pipa hexagonal de 10
mm (fig. 6).
Enroscar el dispositivo de vaciado y llenado N°
art. 0301-00.102 en la rosca del racor Regulux y
apretar ligeramente el hexagonal inferior con una
llave de boca del 22.
Enroscar el racor de manguera (manguera de
½ pulg.) en la rosca de empalme del dispositivo
de vaciado y llenado. Aflojar el tornillo hexagonal
superior en el lado del empalme de la manguera
con la llave de boca del 22 y abrir girando a la
izquierda hasta el tope.
Atención: La válvula de avance tiene que
estar cerrada. En válvulas termostato, cambiar
el cabezal del termostato por la tapa protectora,
cerrar la válvula. ¡Airear el radiador! El extremo
de la manguera debe estar más bajo que el ra-
diador (fig. 5).
Se puede desmontar el radiador. En válvulas
termostato, asegurar la parte inferior de la válvula
con caperuza de cierre.
Vaciar el radiador sin dispositivo de vaciado
Desenroscar la tapa de cierre con la llave de
boca de 19 (fig. 1). Cerrar el vástago de cierre
girándolo hacia la derecha hasta el tope con una
llave de pipa hexagonal de 5 mm.
Atención: ¡La válvula de avance tiene que
estar cerrada!
Aflojar la pieza de presión girando a la izquierda
con la llave de pipa hexagonal de 10 mm (usar
recipientes vacíos al vaciar). ¡Airear el radiador!
Se puede desmontar el radiador. Apretar la pieza
de presión girando a la derecha con la llave de
pipa hexagonal de 10 mm., aprox. 6-8 Nm (fig. 6).
Para llenar el radiador, proceder correspondiente-
mente en sentido inverso.
Ajuste previo
Bloquear, vaciar y llenar
Открутите резьбовую пробку с помощью рожкового ключа
на 19 (рис. 1).
С помощью 5 мм шестигранного ключа поверните
запорный шпиндель по часовой стрелке до упора (рис. 2).
С помощью отвёртки 4 заверните регулировочный конус
по часовой стрелке до упора (минимальное значение
регулируемой величины 0).
Путём поворота отвёртки против часовой стрелки
установите желательный массовый расход (рис.
3). Значение регулируемого параметра указано на
диаграмме.
С помощью 5 мм шестигранного ключа откройте
запорный шпиндель путём поворота его против часовой
стрелки до упора.
Туго заверните резьбовую пробку с помощью рожкового
ключа на 19 (рис. 1).
Эта регулировка не меняется также при опорожнении
радиатора отопления.
Открутите резьбовую пробку с помощью рожкового ключа на 19
(рис. 1).
С помощью 5 мм шестигранного ключа поверните запорный
шпиндель по часовой стрелке до упора (рис. 4).
Слегка открутите штуцер путём поворота против часовой стрелки
с помощью 10 мм шестигранного ключа (рис. 6).
Заверните на резьбовое соединение Regulux приспособление
для опорожнения и заполнения, артикул № 0301-00.102, и
слегка затяните нижний шестигранник с помощью рожкового
ключа на 22.
Заверните резьбовую муфту шланга (шланг на 1/2“)
на присоединительную резьбу приспособления для
опорожнения и заполнения. С помощью рожкового
ключа на 22 отпустите верхний шестигранник на стороне
присоединения шланга и выверните его до упора путём
вращения против часовой стрелки.
Внимание! Клапан подвода должен быть закрыт. В случае
термостатических вентилей замените защитную крышку на
термостатическую головку, закройте клапан. Удалите воздух
из радиатора отопления! Конец шланга должен находиться
ниже радиатора отопления (рис. 5). Радиатор может быть
демонтирован. В случае термостатических вентилей
заверните резьбовую пробку в нижнюю часть вентиля.
Опорожнение радиатора без приспособления для
опорожнения
Открутите резьбовую пробку с помощью рожкового ключа на
19 (рис. 1). С помощью 5 мм шестигранного ключа поверните
запорный шпиндель по часовой стрелке до упора. Внимание!
Клапан подвода должен быть закрыт!
С помощью 10 мм шестигранного ключа отпустите штуцер
путём его поворота против часовой стрелки (используйте
плоскую ёмкость для опорожнения радиатора). Удалите
воздух из радиатора отопления! Радиатор может быть
демонтирован.
Затяните штуцер путём поворота по часовой стрелке с
помощью 10 мм шестигранного ключа, момент затяжки около
6 – 8 Нм (рис. 6).
Заполнение радиатора производится в обратной
последовательности.
Предварительная регулировка
Перекрытие, опорожнение и заполнение

www.imi-hydronic.com
Regulux
Grzejnikowy regulator strumienia powrotnego z możliwością odcięcia, nastawą wstępną, z funkcją opróżniania i napełniania
Regulux Regulační a uzavírací šroubení s vypouštěním
Regulux Uzatváracie a regulačné radiátorové šroubenie s vypúšťaním (reprodukovatelné prednastavenie)
PL
CZ
SK
Zmiany techniczne zastrzeżone. Technické změny vyhrazeny. Technické zmeny vyhradené.
Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu
Odkręcić zakrętkę kluczem płaskim RK 19
(rys. 1).
Za pomocą klucza imbusowego 5 mm zamknąć
wrzeciono odcinające, obracając
w prawo do oporu (rys. 2).
Grzybek regulacyjny wkręcić do oporu
wkrętakiem 4 mm, obracając w prawo do oporu
(minimalna nastawa 0).
Ustawić pożądany przepływ masowy,
obracając wkrętakiem w lewo (rys. 3).
Nastawę należy odczytać z wykresu.
Za pomocą klucza imbusowego 5 mm
otworzyć wrzeciono odcinające, obracając
w lewo do oporu.
Nakręcić zakrętkę i dociągnąć kluczem płaskim
RK 19 (rys. 1).
Nastawa fabryczna nie zmienia się także
przy opróżnianiu grzejnika.
Odkręcić zakrętkę kluczem maszynowym pła-
skim RK 19 (rys. 1).
Za pomocą klucza imbusowego 5 mm zamknąć
wrzeciono odcinające, obracając w prawo do
oporu (rys. 4).
Kluczem imbusowym 10 mm lekko poluzować
docisk, obracając w lewo (rys. 6).
Urządzenie do opróżniania i napełniania
nr art. 0301-00.102 nakręcić na gwint
regulatora Regulux i kluczem maszynowym
płaskim RK 22 lekko dociągnąć dolną nakrętkę.
Dwuzłączkę do węża (wąż 1/2“) nakręcić na
gwint przyłączeniowy urządzenia do opróżnia-
nia i napełniania. Kluczem maszynowym pła-
skim RK 22 poluzować górną nakrętkę z boku
przyłącza węża i przykręcić do oporu, obraca-
jąc w lewo.
Uwaga: zawór na zasilaniu musi być za-
mknięty.
W zaworach termostatycznych głowicę
termostatyczną wymienić na ochronny kapturek
montażowy i zawór zamknąć. Odpowietrzyć
grzejnik! Koniec węża musi być położony niżej
niż grzejnik (rys. 5). Można zdemontować
grzejnik. W zaworach termostatycznych zabez-
pieczyć zawór kapturkiem ochronnym.
Opróżnianie grzejnika bez urządzenia do
opróżniania
Odkręcić zakrętkę kluczem maszynowym pła-
skim RK 19 (rys. 1). Za pomocą klucza imbu-
sowego 5 mm zamknąć wrzeciono odcinające,
obracając w prawo do oporu. Uwaga: zawór
na zasilaniu musi być zamknięty!
Kluczem imbusowym 10 mm odkręcić dławik,
obracając w lewo (do opróżniania używać
płaskich naczyń). Odpowietrzyć grzejnik!
Można zdemontować grzejnik. Kluczem imbu-
sowym 10 mm dokręcić dławik, obracając w
prawo, z momentem ok. 6–8 Nm (rys. 6).
Napełnianie grzejnika należy wykonać
odpowiednio w odwrotnej kolejności.
Nastawa wstępna
Nastawa wstępna
Uzavírací víčko odšroubujte klíčem vel. 19
(obr. 1).
Pomocí inbusového klíče velikosti 5 mm
zavřete uzavírací vřeteno otáčením doprava
až na doraz (obr. 2).
Regulační kuželku zašroubujte šroubovákem
4 mm otáčením doprava až na doraz (nejmenší
nastavená hodnota 0).
Požadované přednastavení nastavte otáčením
šroubováku doleva (obr. 3). Hodnoty pro nasta-
vení najdete v grafu nebo v projektu.
Uzavírací vřeteno otevřete inbusovým klíčem
5 mm otáčením doleva až na doraz.
Uzavírací víčko našroubujte a utáhněte klíčem
SW 19 (obr. 1).
Přednastavení se nemění ani při vypouštění
topného tělesa.
Uzavírací víčko odšroubujte klíčem vel. 19
(obr. 1).
Pomocí inbusového klíče velikost 5 mm zavřete
uzavírací vřeteno otáčením doprava až na doraz
(obr. 4).
Inbusovým klíčem 10 mm lehce povolte otoče-
ním doleva vypouštěcí matici (obr. 6).
Vypouštěcí adaptér obj. č. 0301-00.102 našrou-
bujte na závit šroubení Regulux a klíčem SW 22
lehce utáhněte dolní šestihran.
Našroubujte vypouštěcí hadici (1/2“) na vy-
pouštěcí adaptér. Klíčem SW 22 povolte horní
šestihran na straně hadice a otáčením doleva ho
vytočte až na doraz.
Pozor: Zkontrolujte zda je uzavřený radiáto-
rový ventil!
Termostatická hlavice nezaručuje těsné uza-
vření a proto muisí být vyměněna za montážní
krytku nebo ruční hlavici. Zavzdušněte otopné
těleso! Konec hadice musí být níže než otoppné
těleso (obr. 5). Otopné těleso můžete po vypuš-
tění demontovat. Doporučujeme ventil i šroubení
osadit zátkou.
Vypouštění otopného tělesa bez vypouštěcího
adaptéru
Uzavírací víčko odšroubujte klíčem SW 19
(obr. 1). Pomocí inbusového klíče 5 mm zavře-
te uzavírací vřeteno otáčením doprava až na
doraz. Pozor: Zkontrolujte zda je uzavřený
radiátorový ventil!
Inbusovým klíčem 10 mm povolte otočením
doleva vypouštěcí matici (k vypouštění použijte
ploché nádoby). Zavzdušněte otopné těleso!
Otopné těleso můžete po vypuštění demontovat.
Inbusovým klíčem 10 mm utáhněte otočením
doprava vypouštěcí matici , cca 6–8 Nm (obr. 6).
Plnění topného tělesa se provede v opačném
pořadí.
Přednastavení
Přednastavení
Odskrutkujte uzatváraciu krytku pomocou kľúča
SW 19 (obr. 1).
Zatvorte pomocou 5 mm kľúča na skrutky s vnú-
torným šesťhranom uzatváracie vreteno otáčaním
vpravo až na doraz (obr. 2).
Kúželku prednastavenia zaskrutkujte šroubová-
kom veľ. 4mm smerom doprava až na doraz (tj.
na najmenšiu hodnotu prednastavenia =0).
Požadované prednastavenie nastavte otáčaním dolava
o potrebný počet otáčok, zistených z diagramu. (obr.3)
Otvorte uzatváracie vreteno pomocou 5 mm
kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom
otáčaním vľavo až na doraz.
Znovu nasaďte uzatváraciu krytku a pevne ju do-
tiahnite kľúčom vel.19.
Prednastavenie je reprodukovateľné, tzn. že
pri vypustení a napustení vykurovacieho tele-
sa zostáva zachované.
Odskrutkujte uzatváraciu krytku pomocou otvore-
ného kľúča SW 19 (obr. 1).
Zatvorte pomocou 5 mm kľúča na skrutky s vnú-
torným šesťhranom uzatváracie vreteno otáčaním
vpravo až na doraz (obr. 4).
Pomocou 10 mm kľúča na skrutky s vnútorným
šesťhranom zľahka uvoľnite upchávku otáčaním
vľavo (obr. 6).
Naskrutkujte vypúšťacie a napúšťacie zariadenie
výr. č. 0301-00.102 na závit skrutkového spoja
Regulux a zľahka pritiahnite spodný šesťhran po-
mocou kľúča SW 22.
Na šroubenie vypúšťacieho prípravku našroubujte
šroubenie vypúšťacej hadice 1/2“. Kľúčom vel.22
uvolnite otáčaním dolava časť pri hadici až na
doraz.
Pozor: Ventil prívodu musí byť zatvorený.
Pri termostatických ventiloch vymeňte termostatic-
kú hlavicu za stavebnú ochrannú čiapočku, ventil
zatvorte. Vykurovacie teleso zavzdušnite! Koniec
hadice musí byť nižšie ako vykurovacie teleso
(obr. 5).
Vykurovacie teleso sa môže demontovať.
Pri termostatických ventiloch zaistite spodnú
časť ventilu pomocou ochrannej čiapočky.
Vypustenie vykurovacieho telesa bez vypúšťacie-
ho zariadenia
Odskrutkujte uzatváraciu krytku pomocou kľúča
SW 19 (obr. 1). Zatvorte pomocou 5 mm kľúča na
skrutky s vnútorným šesťhranom
uzatváracie vreteno otáčaním vpravo až na doraz.
Pozor: Ventil prívodu musí byť zatvorený!
Pomocou 10 mm kľúča na skrutky s vnútorným
šesťhranom uvoľnite upchávku otáčaním vľavo (na
vypustenie použite ploché nádoby). Vykurovacie
teleso zavzdušnite! Vykurovacie teleso sa môže
demontovať. Pomocou 10 mm kľúča na skrutky s
vnútorným šesťhranom upchávku pritiahnite otáča-
ním vpravo, cca. 6–8 Nm (obr. 6).
Napustenie vykurovacieho telesa sa vykonáva
analogicky v opačnom poradí.
Prednastavenie
Prednastavenie

www.imi-hydronic.com
Regulux Kettős beállítású, elzárható radiátor visszatérő csavarzat
Regulux Prigušnica za zatvaranje, podešavanje, pražnjenje i punjenje
Regulux
Βιδωτή σύνδεση επιστροφής θερμαντικού σώματος για τη φραγή, προρύθμιση, εκκένωση και πλήρωση
H
HR
GR
Műszaki jellegű változtatások joga fenntartva.
Tehničke izmjene ostaju pridržane.
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Οδηγίες χειρισμού
Ξεβιδώστε το καπάκι με γερμανικό κλειδί SW 19 (εικ.
1).
Κλείστε με εξάγωνο κλειδί 5 mm την άτρακτο φραγής
γυρίζοντας δεξιόστροφα μέχρι το τέρμα (εικ. 2).
Βιδώστε τον κώνο ρύθμισης με κατσαβίδι 4 mm γυ-
ρίζοντας δεξιόστροφα μέχρι το τέρμα (ελάχιστη τιμή
ρύθμισης 0).
Ρυθμίστε την επιθυμητή ροή μάζας γυρίζοντας προς
τα αριστερά το κατσαβίδι (εικ. 3). Η τιμή ρύθμισης
μπορεί να ληφθεί από το διάγραμμα.
Ανοίξτε την άτρακτο φραγής με εξάγωνο κλειδί 5 mm
γυρίζοντας προς τα αριστερά μέχρι τέρμα.
Βιδώστε το καπάκι και σφίξτε με γερμανικό κλειδί SW
19 (εικ. 1).
Η προρύθμιση δεν τροποποιείται ακόμη και εάν
εκκενωθεί το θερμαντικό σώμα.
Ξεβιδώστε το καπάκι με γερμανικό κλειδί SW 19 (εικ. 1).
Κλείστε με εξάγωνο κλειδί 5 mm την άτρακτο φραγής γυρίζο-
ντας δεξιόστροφα μέχρι το τέρμα (εικ. 4).
Λύστε ελαφρά γυρίζοντας προς τα αριστερά με εξάγωνο
κλειδί 10 mm το εξάρτημα πίεσης (εικ. 6).
Βιδώστε τη διάταξη εκκένωσης και πλήρωσης κωδ. προϊ-
όντος 0301-00.102 στο σπείρωμα της βιδωτής σύνδεσης
Regulux και σφίξτε ελαφρά με ένα γερμανικό κλειδί SW 22
το κάτω εξάγωνο.
Βιδώστε τη βιδωτή σύνδεση ελαστικού σωλήνα (ελαστικός
σωλήνας 1/2“) στο σπείρωμα σύνδεσης της διάταξης εκ-
κένωσης και πλήρωσης. Λύστε με γερμανικό κλειδί SW 22
το πάνω εξάγωνο στην πλευρά της σύνδεσης ελαστικού
σωλήνα, και γυρίζοντας προς τα αριστερά ξεβιδώστε το
μέχρι τέρμα.
Προσοχή: Η βαλβίδα παροχής πρέπει να είναι κλειστή.
Σε θερμοστατικές βαλβίδες, αντικαταστήστε την κεφαλή
θερμοστάτη με προστατευτικό κάλυμμα, κλείστε τη βαλβίδα.
Εξαερώστε το θερμαντικό σώμα! Το άκρο του σωλήνα πρέ-
πει να βρίσκεται χαμηλότερα από το θερμαντικό σώμα (εικ.
5). Το θερμαντικό σώμα μπορεί να αποσυναρμολογηθεί. Σε
βαλβίδες θερμοστατών, ασφαλίστε το κάτω μέρος της βαλβί-
δας με καπάκι σφράγισης.
Εκκένωση του θερμαντικού σώματος χωρίς διάταξη εξαέ-
ρωσης
Ξεβιδώστε το καπάκι με γερμανικό κλειδί SW 19 (εικ. 1).
Κλείστε με εξάγωνο κλειδί 5 mm την άτρακτο φραγής γυρί-
ζοντας δεξιόστροφα μέχρι το τέρμα. Προσοχή: Η βαλβίδα
παροχής πρέπει να είναι κλειστή!
Με εξάγωνο κλειδί 10 mm λύστε το τεμάχιο πίεσης γυρί-
ζοντας αριστερόστροφα (χρησιμοποιήστε λεκανάκι για την
εκκένωση) Εξαερώστε το θερμαντικό σώμα! Το θερμαντικό
σώμα μπορεί να αποσυναρμολογηθεί.
Με το εξάγωνο κλειδί 10 mm σφίξτε το τεμάχιο πίεσης γυρί-
ζοντας δεξιόστροφα, περίπου 6–8 Nm (εικ. 6).
Η πλήρωση του θερμαντικού σώματος πρέπει να εκτελείται
με την αντίστοιχη αντίθετη σειρά.
Προεπιλογή
Φραγή, εκκένωση και πλήρωση
Kezelési útmutató Uputa za uporabu
A zárófedelet csavarja le egy 19-es méretű
villáskulccsal (1. ábra).
5 mm-es imbuszkulccsal zárja az elzáró orsót
ütközésig történő jobbra forgatással (2. ábra).
A szabályzókúpot 4 mm-es csavarhúzóval,
ütközésig történő jobbra forgatással csavarja
be (a legkisebb előbeállítási érték 0).
A kívánt tömegáramot a csavarhúzó balra
forgatásával állítsa be (3. ábra). Az előbeállítási
értéket a diagram tartalmazza.
Az elzáró orsót 5 mm-es imbuszkulccsal,
ütközésig történő balra forgatással nyissa.
A zárófedelet csavarozza fel, és egy 19-es
méretű villáskulccsal húzza meg (1. ábra).
Az előbeállítási érték a radiátor leürítésénél
sem változik meg.
A zárófedelet csavarja le egy 19-es méretű
villáskulccsal (1. ábra).
5 mm-es imbuszkulccsal zárja az elzáró orsót
ütközésig történő jobbra forgatással (4. ábra).
Egy 10 mm-es imbuszkulcs balra forgatásával
oldja a nyomóidomot (6. ábra).
Csavarozza fel a 0301-00.102 cikkszámú ürítő-
és töltőberendezést a Regulux csavarkötés
menetére, és egy 22-es méretű villáskulccsal
enyhén húzza meg az alsó hatlap gyűrűt.
Csavarja fel a tömlő-csavarkötését (1/2”-os
tömlő) az ürítő- és töltőberendezés csatlakozó
menetére. 22-es méretű villáskulccsal oldja a
felső hatlap gyűrűt a tömlőcsatlakozó oldalán,
és balra forgatással ütközésig csavarja fel.
Figyelem: Az előremenő szelepnek zárva
kell lennie. Termosztatikus szelepeknél a
termosztátfejet cserélje le az a védőkupakra
és zárja el vele teljesen a szelepet. Engedjen
levegőt a radiátorba! A tömlő végének alacso-
nyabban kell lennie a radiátornál (5. ábra). A
radiátort le lehet szerelni. A termosztatikus sze-
leptestet a védőkupakkal lehet teljesen elzárni.
A radiátor ürítése ürítőberendezés nélkül
A zárófedelet csavarja le 19-es méretű villás-
kulccsal (1. ábra). 5 mm-es imbuszkulccsal
zárja az elzáró orsót ütközésig történő jobbra
forgatással.
Figyelem: Az előremenő szelepnek zárva
kell lennie!
Egy 10 mm-es imbuszkulcs balra forgatásával
oldja a nyomóidomot (az ürítéshez használjon
valamiylen lapos edényt). Engedjen levegőt a
radiátorba! A radiátort le lehet szerelni.
Egy 10 mm-es imbuszkulcs jobbra forgatásával
húzza meg a nyomóidomot, a nyomaték kb. 6-8
Nm (6. ábra).
A radiátor feltöltését ennek megfelelően
fordított sorrendben kell elvégezni.
Előbeállítás
Elzárás, ürítés és töltés
Poklopac za zatvaranje odvijčati sa čeljusnim
ključem SW 19 (slika 1).
Sa 5 mm imbus ključem okretanjem u desno
zaporno vreteno zatvoriti do graničnika (slika 2).
Konus za reguliranje sa izvijačem 4 mm
zavijčati okretanjem u desno do graničnika (naj-
manja vrijednost podešavanja 0).
Željenu struju mase podesiti okretanjem odvija-
ča u lijevo (slika 3). Vrijednost podešavanja se
može vidjeti u dijagramu.
Zaporni ventil sa 5 mm imbus ključem otvoriti
okretanjem u lijevo do graničnika.
Poklopac za zatvaranje odvijčati i pritegnuti sa
čeljusnim ključem SW 19 (slika 1).
Predpodešavanja se ne mijenjaju pri pražnje-
nju grijalice.
Poklopac za zatvaranje odvijčati sa čeljusnim
ključem SW 19 (slika 1).
Sa 5 mm imbus ključem okretanjem u desno
zaporno vreteno zatvoriti do graničnika
(slika 4).
Sa 10 mm imbus ključem lagano popustiti
stezni element okretanjem u lijevo (slika 6).
Napravu za pražnjenje i punjenje art. br. 0301-
00.102 zavijčati na navoj Regulux vijčanog
spoja i donji šesterokut lagano pritegnuti sa
čeljusnim ključem SW 22.
Vijčani spoj crijeva (1/2“ crijevo) zavijčati na
priključni navoj naprave za pražnjenje i punje-
nje. Sa čeljusnim ključem SW22 popustiti gornji
šesterokut na strani priključka za crijevo i odvr-
nuti okretanjem u lijevo do graničnika.
Pozor: Prolazni ventil mora biti zatvoren.
Kod termostatskih ventila, glavu termostata
zamijeniti građevnim zaštitnim čepom, zatvoriti
ventil. Napuniti grijalicu! Završetak crijeva se
mora nalaziti dublje od grijalice (slika 5). Gri-
jalica se može demontirati. Kod termostatskih
ventila, donji dio ventila osigurati sa čepom.
Pražnjenje radijatora bez naprave za
pražnjenje
Poklopac za zatvaranje odvijčati sa čeljusnim
ključem SW 19 (slika 1). Sa 5 mm imbus
ključem okretanjem u desno zaporno vreteno
zatvoriti do graničnika. Pozor: Prolazni ventil
mora biti zatvoren!
Sa 10 mm imbus ključem okretanjem u lijevo
popustiti tlačni element (za pražnjenje koristiti
plitke posude). Napuniti grijalicu! Grijalica se
može demontirati.
Sa 10 mm imbus ključem okretanjem u desno
pritegnuti tlačni element, cca. 6-8 Nm
(slika 6).
Radijator se treba napuniti u odgovarajućem
obratnom redoslijedu.
Podešavanje
Zatvaranje, pražnjenje i punjenje

www.imi-hydronic.com
Regulux 遮断・予備調整・液抜き・注入用のラジエータリターンボルト
Regulux tillité fyrir ofna til að loka fyrir bakrennslið, forstilla, tæma og fylla.
Regulux 用于闭塞、预置、排控和充注的加热器回程螺栓接头
J
IS
PRC
Með fyrirvara um tæknilegar breytingar.
预调
闭塞、排空和充注
保留技术变更的权利。
操作指南
用螺母扳手SW 19 拧下封盖(插图1)。
用 5 mm-六角扳手,将阻隔式螺杆向 右旋
拧,直至止挡闭合(插图2)。
用4 mm螺丝刀,将调节锥向右旋拧, 直至止 挡
旋紧(最小设置值0)。
通过向左旋转螺丝刀,设置所需要的流量 (插图
3)。调节值可从简图中获取。
用5 mm六角扳手,将阻隔式螺杆向左 旋动,直
至止挡开启。
旋上封盖并用螺母扳手SW 19拧固 (插图1)。
预调的参数在加热器排空过程中也不发生改变。
用螺母扳手SW 19 拧下封盖(插图1)。
用 5 mm六角扳手,将阻隔式螺杆向右 旋
拧,直至止挡闭合(插图4)。
用 10 mm六角扳手,将受压件向左旋动
至略微松动(插图6)。
将排空和充注装置(物品号: 0301-
00.102)旋紧在 Regulux螺纹接头上,
并用螺母扳手SW 22将下侧六角凸缘 轻微
拧紧加固。
将软管螺纹接头(1/2“软管)旋接在排
空装置和充注装置的螺纹头上。用螺母扳
手SW 22将软管连接侧的上方六角凸 缘松
动,并向左旋转至止挡拧开。
注意:必须关闭进给阀。在温控阀、温控
器头上更换设备防护罩,关闭阀门。使加
热器通风!软管末端的安装必须低于加热
器(插图5)。加热器可以被拆 卸。用封
盖对温控阀、温控器头进行安全保护。
不带排空装置的加热器排空
用螺母扳手SW 19 拧下封盖(插 图1)。
用 5 mm六角扳手,将阻隔式 螺杆向右旋
拧,直至止挡闭合。
注意:必须关闭进给阀!
用 10 mm六角扳手,将受压件向左旋拧
至松动(借助平面容器用于排空)。使加
热器通风!加热器可以被拆卸。
用 10 mm六角扳手,将受压件向右旋拧紧
固,力矩约6~8 Nm(插图6)。
加热器的充注过程按相反的程序执行。
Notkunarleiðbeiningar
Forstilling
Bakrennslislokun, tæming og fylling
Skrúfiðlokiðaf með opnum 19 mm lykli (mynd 1).
Lokiðstopplokanum meðþví að snúa honum til
hægri með 5 mm sexkanti eins langt og hægt er
(mynd 2).
Skrúfiðstillipinnann með 4 mm skrúfjárni (minnsta
stillitala 0) eins langt og hægt er til hægri.
Stilliðþað massastreymi sem óskaðer meðþví
að snúa skrúfjárninu til vinstri (mynd 3). Stillitalan
er sýnd á skýringarmyndinni.
Opniðstopplokann meðþví að snúa honum til
vinstri með 5 mm sexkanti eins langt og hægt er.
Skrúfiðlokiðá og herðiðaðmeðopnum 19 mm
lykli (mynd 1).
Forstillingin breytist ekki þótt ofninn sé tæmdur.
Skrúfið lokið af með opnum 19 mm lykli (mynd 1).
Lokið stopplokaventlinum með því að snúa
honum til hægri með 5 mm sexkanti eins langt og
hægt er (mynd 4).
Losið aðeins um festistykkið með því að snúa því
til vinstri með 10 mm sexkanti (mynd 6).
Skrúfið tæmingar- og fyllibúnaðinn (vörunr. 0301-
00.102) upp á Regulux-skrúfganginn og herðið
létt að neðri sexkantinum með 22 mm opnum
lykli.
Skrúfið slöngutengið (1/2-stút) á skrúfutengi
tæmingar- og fyllibúnaðarins. Losið svo efri sex-
kantinn þeim megin sem slöngutengið er með 22
mm opnum lykli; snúið síðan til vinstri eins langt
og hægt er.
Athugið: Framrennslislokinn verður að vera
lokaður. Á ofnlokum með hitanema þarf að
skipta hitanemanum út fyrir hlífðarhettu, skrúfa
fyrir lokann og lofta út úr ofninum! Slönguendinn
verður að vera neðar en ofninn (mynd 5). Nú má
losa ofninn frá. Á ofnlokum með hitanema þarf
til öryggis að setja hlífðarhettu upp á neðri hluta
ofnlokans.
Tæming ofnsins án þess að nota tæmingarbúnað
Skrúfið lokið af með opnum 19 mm lykli (mynd
1). Lokið stopplokaventlinum með því að snúa
honum til hægri með 5 mm sexkanti eins langt og
hægt er.
Athugið: Framrennslislokinn verður að vera
lokaður!
Losið festistykkið með því að snúa því til vinstri
með 10 mm sexkanti eins langt og hægt er (notið
flatt smáílát til að tæma ofninn). Loftið út úr ofni-
num! Nú má losa ofninn frá.
Setjið festistykkið aftur á með því að skrúfa það
til hægri með 10 mm sexkanti, átak ca. 6-8 Nm
(mynd 6).
Fylling ofnsins fer fram á sama hátt nema í öfugri
röð.
取扱説明書
予備調整
遮断・液抜き・注入
技術的変更の権利を留保します。
オープンエンドレンチ SW 19でスクリュー キ
ャップを取り外します(図1)。
5 mmの六角棒レンチを使って、遮断軸を 右
に止まるまで回して締めます(図2)。
4 mmのスクリュードライバーで、調整コ ー
ンを右に止まるまで回して取り付けます
(最小設定値は0)。
スクリュードライバーを左に回して、目的の流
量に設定します(図3)。設定値については、
グラフを参照してください。
5 mmの六角棒レンチを使って、遮断軸を 左
に止まるまで回して開けます。
スクリューキャップを取り付け、オープンエン
ドレンチ SW 19で締め付けます (図1)。
ラジエータの液を抜く場合も予備調整は変わ
りません。
オープンエンドレンチ SW 19でスクリュー キ
ャップを取り外します(図1)。
5 mmの六角棒レンチを使って、遮断軸を 右
に止まるまで回して締めます(図4)。
10 mmの六角棒レンチを使って、スラスト ピ
ンを左に回して軽く緩めます(図6)。
液抜き・注入器具(商品番号 0301-00. 102
)をReguluxネジ継手のネジ山に取り付け、オ
ープネンドレンチ SW 22で下側 の六角ピ ー
スを軽く締めます。
ホース継ぎ手(1/2インチのホース)を液抜
き・注入器具の接続ネジに取り付けます。オー
プンエンドレンチ SW 22で、ホース連 結管サ
イドの上側の六角ピースを緩め、左に止まるま
で回します。
注意:供給バルブは閉じていること。サーモス
タットバルブの場合は、サーモスタットヘッド
を保護キャップに交換し、バルブを締めます。
ラジエータを通気してください! ホース先端
を ラジエータより低く位置付けてください (図
5)。ラジエータを取り外すことができます。
サーモスタットバルブの場合は、バルブ下部を
シーリングキャップで保護してください。
液抜き器具を使わずにラジエータの液抜きを
行う
オープンエンドレンチ SW 19でスクリュー キ
ャップを取り外します(図1)。5 mm の六角
棒レンチを使って、遮断軸を右に止まるまで回
して締めます。
注意:供給バルブは閉じていること!
10 mmの六角棒レンチを使って、スラス トピ
ンを左に回して緩めます(液抜き用の浅い容器
を使用してください)。ラジエータを通気して
ください! ラジエータを取り 外すことができ
ます。10 mmの六角棒レン チを使って、スラ
ストピンを右に回して約6~8 Nmで締め付け
ます (図6)。
ラジエータに注入する際は上記と逆の手順で行
ってください。

www.imi-hydronic.com
Regulux Protipovratni ventil za zapiranje, prednastavitev, praznjenje in polnjenje grelnih teles
Regulux Racord retur corp încălzire pentru blocare, presetare, golire şi umplere
Regulux
uždaromasis reguliavimo vožtuvas, skirta juos uždaryti, ištuštinti, pripildyti ir atlikti jų pirminį reguliavimą
SLO
RO
LT
Tehnične spremembe pridržane. Ne rezervăm dreptul să efectuăm modificări tehnice. Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus.
Instrucţiuni de utilizare Naudojimo instrukcija
Presetare
Blocarea, golirea şi umplerea
Pirminis reguliavimas
Uždarymas, ištuštinimas ir pripildymas
Zapiralni pokrov odvijte z viličastim ključem SW
19 (slika 1).
S 5-milimetrskim šestrobnim ključem zavrtite
zapiralno vreteno tako, da ga zavrtite skrajno
desno (slika 2).
Regulirni konus s 4-milimetrskim izvijačem pri-
vijte v skrajno desno (najmanjša nastavitvena
vrednost 0).
Z obračanjem izvijača v levo nastavite želen
masni tok (slika 3). Nastavitvena vrednost je
prikazana na diagramu.
Zaporno vreteno odprite v skrajno levo s pomo-
čjo 5-milimetrskega šestrobnega ključa.
Zapiralni pokrov privijte z viličastim ključem SW
19 (slika 1).
Prednastavitev se ne spremeni niti, ko izpra-
znite grelno telo.
Zapiralni pokrov odvijte z viličastim ključem SW
19 (slika 1).
S 5-milimetrskim šestrobnim ključem zavrtite
zapiralno vreteno tako, da ga zavrtite skrajno
desno (slika 4).
Z 10-milimetrskim šestrobnim ključem odvijte
pritisni element v levo (slika 6).
Na navoj ventila Regulux privijte napravo za
praznjenje in polnjenje št. art. 0301-00.102 in z
viličastim ključem SW 22 rahlo privijte šestrobni
vijak.
Priključek za cev (1/2-palčna cev‘) privijačite na
priključni navoj naprave za praznjenje in polnje-
nje. Z viličastim ključem SW 22 odvijte zgornji
šestrobni vijak na strani priključka za cev in ga
odvijte v skrajno levo.
Pozor: Predtočni ventil mora biti zaprt.
Pri termostatskih ventilih, termostatsko glavo
zamenjajte z zaščitno kapico in zaprite ventil.
Grelno telo odzračite! Konec cevi mora biti
nižje od grelnega telesa (slika 5). Grelno telo
lahko demontirate. Pri termostatskih ventilih je
treba spodnji del ventila zavarovati z zapiralnim
pokrovom.
Praznjenje grelnega telesa brez naprave za
praznjenje
Zapiralni pokrov odvijte z viličastim ključem
SW 19 (slika 1). S 5-milimetrskim šestrobnim
ključem zavrtite zapiralno vreteno tako, da ga
zavrtite skrajno desno.
Pozor: Predtočni ventil mora biti zaprt!
Z 10-milimetrskim šestrobnim ključem odvijte
pritisni element tako, da ga odvijete v levo (za
praznjenje uporabite ploske posode). Grelno
telo odzračite! Grelno telo lahko demontirate.
Z 10-milimetrskim šestrobnim ključem pritisni
element pritegnite tako, da ga s pribl. 6-8 Nm
obrnete v desno (slika 6).
Polnjenje grelnega telesa poteka v obratnem
vrstnem redu.
Navodila za uporabo
Prednastavitev
Zapiranje, praznjenje in polnjenje
Se deşurubează capacul de închidere cu o
cheie fixă SW 19 (fig. 1).
Cu ajutorul unei chei imbus de 5 mm axul de
blocare se închide prin rotire până la refuz spre
dreapta (fig. 2).
Conul regulator se înşurubează cu şurubelniţa
4 mm prin rotire până la refuz spre dreapta (cea
mai mică valoare de reglare 0).
Se reglează debitul prin rotirea spre stânga cu
ajutorul şurubelniţei (fig. 3). Valoarea de reglare
se poate citi în grafic.
Axul de blocare cu cheie imbus de 5mm se
deschide prin rotire la stânga până la refuz.
Se înşurubează ferm capacul de închidere cu o
cheie fixă SW 19 (fig. 1).
Prereglajul nu se modifică nici la golirea
corpului de încălzire.
Se deşurubează capacul de închidere cu o cheie
fixă SW 19 (fig. 1).
Cu ajutorul unei chei hexagonale de 5 mm axul
de blocare se închide prin rotire până la refuz spre
dreapta (fig. 4)l.
Cu cheia imbus de 10 mm elementul de depresuri-
zare se roteşte uşor spre stânga (fig. 6).
Dispozitivul de golire şi umplere art. nr. 0301-
00.102 se înşurubează pe filetul racordului Regu-
lux şi se strânge uşor şurubul hexagonal cu o
cheie fixă SW 22.
Racordul furtunului (furtun de 1/2“) se înşurubează
pe racordul de îmbinare al dispozitivul de golire şi
umplere. Cu ajutorul cheii cu fălci SW 22 şurubul
hexagonală superior se slăbeşte pe partea racor-
dului furtunului şi prin rotire la stânga se strânge
până la refuz.
Atenţie: Ventilul de tur trebuie să fie închis.
La ventilele termostatice, capul termostatic se înlo-
cuieşte cu un capac de protecţie, se închide apoi
ventilul. Se aeriseşte corpul de încălzire! Capătul
furtunului trebuie să fie situat mai jos decât corpul
de încălzire (fig. 5). Corpul de încălzire poate să
fie demontat. La ventilele termostatice, se asigură
partea inferioară a ventilului cu capac de închidere.
Golirea corpului de încălzire fără dispozitiv de
golire.
Se deşurubează capacul de închidere cu o cheie
fixă SW 19 (fig. 1). Cu ajutorul unei chei imbus de
5 mm axul de blocare se închide prin rotire până la
refuz spre dreapta.
Atenţie: Ventilul de tur trebuie să fie închis!
Cu ajutorul cheii imbus de 10 mm elementul de
depresurizare se slăbeşte prin rotire spre stânga
(se utilizează recipiente plate pentru golire). Se
aeriseşte corpul de încălzire! Corpul de încălzire
poate să fie demontat.
Cu cheia imbus de 10 mm elementul de depresuri-
zare se strânge prin rotire spre dreapta cu cca. 6-8
Nm (fig. 6).
Umplerea corpului de încălzire se realizează
corespunzător în ordine inversă.
Veržliasukiu SW 19 nusukite dangtelį (1 pav.).
Sukite uždarymo suklį šešiabriaunio kaiščio
raktu (5 mm) į dešinę iki jis užsifiksuos (2 pav.).
Sukite reguliavimo kūgį 4 mm atsuktuvu į de-
šinę iki jis užsifiksuos (mažiausias nustatomas
dydis 0).
Sukdami atsuktuvą į kairę, nustatykite pagei-
daujamą tekėjimo srautą (3 pav.). Nustatymo
vertę pasirinkite pagal diagramą.
Atidarykite uždarymo suklį, sukdami jį 5 mm
šešiabriauniu kaiščio raktu į kairę kol jis užsi-
fiksuos.
Užsukite dangtelį ir priveržkite jį veržliasukiu
SW 19 (1 pav.).
Pirminis reguliavimas išliks nepakitęs ir ištušti-
nant radiatorių.
Veržliasukiu SW 19 nusukite dangtelį (1 pav.).
Sukite uždarymo suklį šešiabriaunio kaiščio
raktu (5 mm) į dešinę iki jis užsifiksuos (4 pav.).
Sukdami į kairę šešiabriaunio kaiščio raktu
(10 mm) truputį atlaisvinkite prispaudžiančiąją
detalę (6 pav.).
Ant Regulux užsukamojo sriegio užsukite ištuš-
tinimo ir užpildymo įrenginį art.-Nr. 0301-00.102
ir veržlaisukiu SW 22 lengvai užsukite apatinį
šešiabriaunį.
Žarnos jungtį (1/2“ žarna) užsukite ant ištuštini-
mo ir užpildymo įrenginio jungties sriegio. Verž-
liasukiu SW 22 atsukite viršutinį šešia-briaunį,
esantį žarnos jungties pusėje, ir sukdami į
kairę, užveržkite jį iki užsifiksuos.
Dėmesio: Vožtuvas ant paduodamo vamzdy-
no turi būti uždarytas.
Esant termostato vožtuvui, jo galvutę pakeis-
kite apsauginiu gaubtu ir uždarykite vožtuvą.
Prapūskite radiatorių oru! Žarnos galas turi būti
žemiau už radiatorių (5 pav.). Radiatorių galima
išmontuoti. Naudojant termostato vožtuvus, rei-
kia apsaugoti vožtuvo apatinę dalį dangteliu.
Radiatoriaus ištuštinimas, nenaudojant ištušti-
nimo įrangos
Veržliasukiu SW 19 nusukite dangtelį (1 pav.).
Sukite uždarymo suklį šešiabriaunio kaiščio
raktu (5 mm) į dešinę iki jis užsifiksuos.
Dėmesio: Pritekėjimo srovės vožtuvas turi
būti uždarytas!
Sukdami į kairę šešiabriaunio kaiščio raktu
(10 mm) truputį atlaisvinkite prispaudžiančiąją
detalę (ištuštinant naudokite žemus plokščius
indus). Prapūskite radiatorių oru! Radiatorių
galima išmontuoti.
Sukdami į dešinę šešiabriaunio kaiščio raktu
(10 mm) maždaug 6–8 Nm jėga, užveržkite pri-
spaudžiančiąją detalę (6 pav.).
Radiatorius pripildomas, atliekant priešingą
veiksmų seką.

www.imi-hydronic.com
Regulux
Sildelementa atpakaļgaitas vada veidgabals noslēgšanai, iestatīšanai, iztukšošanai un uzpildīšanai
Regulux
Radiaatori tagasivoolu keermesliide sulgemiseks, eelseadistamiseks, tühjendamiseks ja täitmisek
Regulux
Винтово съединение за възвратния кръг на отоплителен радиатор за спиране, предварителна настройка, изпразване и пълнене
LV
EST
BG
Ražotājs patur tiesības veikt tehniskas izmaiņas. Jätame endale õiguse teha tehnilisi muudatusi.
Запазено правото за технически промени.
Kasutusjuhend Ръководство за обслужванеLietošanas instrukcija
Keerata kork harkvõtmega (SW 19) maha
(joon. 1).
Keerata lukustusspindel 5 mm kuuskantvõtme-
ga paremale lõpuni kinni (joon. 2).
Keerata reguleerimiskoonus 4 mm kruvikee-
rajaga paremale lõpuni sisse (kõige väiksem
seadistusväärtus 0).
Seadista soovitud vooluhulk, keerates
kruvikeerajaga vasakule (joon. 3).
Seadistusväärtus vt. diagrammist.
Keerata lukustusspindel 5 mm kuuskantvõtme-
ga vasakule lõpuni lahti.
Keerata kork harkvõtmega (SW19) peale ja
kinni (joon. 1).
Eelseadistus ei muutu ka radiaatori
tühjendamisel.
Keerata kork harkvõtmega (SW 19) maha
(joon. 1).
Keerata 5 mm lukustusspindel kuuskantvõtme-
ga paremale lõpuni kinni (joon. 4).
10 mm kuuskantvõtmega vabastada õrnalt sur-
vetükk vasakule keeramisega (joon. 6).
Kruvida tühjendus- ja täiteseade art nr 0301-
00.102 Regulux-keermesliitele ning pingutada
harkvõtmega SW 22 kergelt alumist kuuskanti.
Toru keermesliide (1/2“-toru) kruvida tühjendus-
ja täiteseadme ühenduskeermele. Harkvõt-
mega SW 22 vabastada toruliitmiku külje peal
asuv ülemine kuuskant ja keerata vasakule
keeramisega lõpuni peale.
Tähelepanu! Pealevoolu ventiil peab olema
suletud.
Termostaatventiilide puhul vahetada ter-
mostaadipea kaitsekorgi vastu välja ja sulgeda
ventiil. Õhutada radiaator! Toruots peab jääma
radiaatorist allapoole (joon. 5). Radiaatori võib
demonteerida. Termostaatventiilide puhul
panna ventiili alaosale kork peale.
Radiaatori tühjendamine ilma tühjendussead-
meta
Keerata kork harkvõtmega (SW 19) maha
(joon. 1). Keerata lukustusspindel 5 mm kuus-
kantvõtmega paremale lõpuni kinni.
Tähelepanu! Pealevoolu ventiil peab olema
suletud!
Vabastada survetükk 10 mm kuuskantvõtme-
ga vasakule pöörates (tühjendamiseks valida
madalad nõud). Õhutada radiaator! Küttekeha
võib demonteerida.
Pingutada survetükk 10 mm kuuskantvõtmega
paremale keerates, ca 6–8 Nm (joon. 6).
Radiaatori täitmiseks teha kirjeldatud tööd vas-
tupidises järjekorras.
Eelseadistamine
Eelseadistamine
Развийте затварящата капачка с гаечен ключ размер 19
(фиг.1)
С 5 mm шестостенен имбусен ключ затворете спирател-
ното вретено чрез въртене надясно до упор (фиг.2).
Завийте регулиращия конус с отвертка 4 мм чрез въртене
надясно до упор (минимална стойност на настройка 0).
Настройте желания поток чрез въртене наляво на отверт-
ката (фиг.3). Стойността за настройка да се вземе от
диаграмата.
С 5 mm шестостенен имбусен ключ отворете спирателно-
то вретено чрез въртене наляво до упор.
Завийте затварящата капачка и я стегнете с гаечен ключ
размер 19 (фиг.1).
Предварителната настройка не се променя също и
при изпразване на отоплителния радиатор.
Развийте затварящата капачка с гаечен ключ размер
19 (фиг.1)
С 5 mm шестостенен имбусен ключ затворете спирател-
ното вретено чрез въртене надясно до упор (фиг.4).
С 10 mm шестостенен имбусен ключ леко развийте при-
тискащата част чрез въртене наляво (фиг.6).
Завийте изпразващото и пълнещо устройство Арт.№
0301-00.102 върху резбата на Regulux и с гаечен ключ
размер 22 леко стегнете долния шестостен.
Завийте винта на маркуча (1/2“ - маркуч) към присъ-
единителната резба на изпразващото и пълнещото
устройство. С гаечен ключ размер 22 развийте горния
шестостен откъм страната на присъединяване на марку-
ча и чрез въртене наляво развийте до упор.
Внимание: Вентилът на подавателния кръг трябва
да е затворен.
При термостатни вентили, сменете термостатната
глава със защитна капачка, затворете вентила. Подайте
въздух в отоплителния радиатор! Краят на маркуча
трябва да се намира по-ниско от отоплителния радиатор
(фиг.5). Отоплителният радиатор може да бъде демон-
тиран. При термостатни вентили, осигурете долната част
на вентила със затваряща капачка.
Изпразване на отоплителния радиатор без устройство
за изпразване
Развийте затварящата капачка с гаечен ключ размер 19
(фиг.1) С 5 mm шестостенен имбусен ключ затворете
спирателното вретено чрез въртене надясно до упор.
Внимание: Вентилът на подавателния кръг трябва
да е затворен!
С 10 mm шестостенен имбусен ключ леко развийте
притискащата част чрез въртене наляво (използвайте
плоски съдове за изпразване). Подайте въздух в отоп-
лителния радиатор! Отоплителният радиатор може да
бъде демонтиран.
С 10 mm шестостенен имбусен ключ стегнете притиска-
щата част чрез въртене надясно, ок. 6–8 Nm (фиг.6).
Пълненето на отоплителния радиатор се извършва съот-
ветно в обратна последователност.
Предварителна настройка
Предварителна настройка
Noskrūvējiet noslēgvāciņu ar uzgriežņu atslēgu
SW 19 (1. att.).
Griežot 5 mm sešstūra atslēgu pa labi līdz
galam, noslēdziet noslēdzošo vārpstu (2. att.).
Griežot 4 mm skrūvgriezi pa labi līdz galam,
ieskrūvējiet regulēšanas konusu (mazākā iesta-
tījuma vērtība 0).
Iestatiet vajadzīgo masas plūsmu, griežot
skrūvgriezi pa kreisi (3. att.). Iestatījuma vērtību
skatiet diagrammā.
Atveriet noslēdzošo vārpstu ar 5 mm sešstūra
atslēgu, griežot to pa kreisi līdz galam.
Uzskrūvējiet noslēgvāciņu un pievelciet ar
uzgriežņu atslēgu SW 19 (1. att.).
Iestatījums nemainās arī sildelementa iztuk-
šo-šanas gadījumā.
Noskrūvējiet noslēgvāciņu ar uzgriežņu atslēgu
SW 19 (1. att.).
Griežot 5 mm sešstūra atslēgu pa labi līdz galam,
noslēdziet noslēdzošo vārpstu (4. att.).
Nedaudz atskrūvējiet spiediena elementu, pagrie-
žot 10 mm sešstūra atslēgu pa kreisi (6. att.).
Uzskrūvējiet iztukšošanas un pildierīci, preces Nr.
0301-00.102, uz Regulux veidgabala vītnes un
ar uzgriežņa atslēgu SW 22 nedaudz pievelciet
apakšējo sešstūra uzgriezni.
Uz iztukšošanas un pildierīces pieslēguma vītnes
uzskrūvējiet šļūtenes skrūvsavienojumu (1/2“
šļūtene). Ar uzgriežņa atslēgu SW 22 atskrūvējiet
augšējo sešstūra uzgriezni šļūtenes skrūvsavie-
nojuma sānos un, griežot pa kreisi, uzskrūvējiet
līdz galam.
Uzmanību: turpgaitas ventilim jābūt noslēg-
tam. Termostata ventiļiem termostata galvu
nomainiet pret aizsargvāciņu, ventili noslēdziet.
Atgaisojiet sildelementu! Šļūtenes galam jāatro-
das zemāk par sildelementu (5. att.). Sildelemen-
tu var demontēt. Termostata ventiļiem ventiļa
apakšējo elementu noslēdziet ar slēgelementu.
Sildelementa iztukšošana bez iztukšošanas
ierīces
Noskrūvējiet noslēgvāciņu ar uzgriežņu atslēgu
SW 19 (1. att.). Griežot 5 mm sešstūra atslēgu pa
labi līdz galam, noslēdziet noslēdzošo vārpstu.
Uzmanību: turpgaitas ventilim jābūt noslēg-
tam!
Atskrūvējiet spiediena elementu, griežot 10 mm
sešstūra uzgriezni pa kreisi (iztukšošanai izman-
tojiet lēzenus traukus). Atgaisojiet sildelementu!
Sildelementu var demontēt.
Pievelciet spiediena elementu, griežot 10 mm
sešstūra atslēgu pa labi ar apm. 6-8 Nm (6. att.).
Sildelementa uzpildīšana ir jāveic attiecīgi
apgrieztā secībā.
Iestatīšana
Iestatīšana
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Imi Heimeier Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

Chamberlain
Chamberlain CAP2D installation manual

XINGDASHINE
XINGDASHINE LBP-024 manual

Rich Solar
Rich Solar MPPT Series user manual

Burda
Burda BHC6003-ER Installation & user manual

Roland
Roland TU2-64 user manual

Precision Digital Corporation
Precision Digital Corporation Helios PD2-6310 instruction manual