16
INSTALADORUSUARIO
ENCARGADO DE MANTENIMIENTO
• Pérdida de temperatura en los conductos de
humos con aislamiento. Para evitar problemas
de condensación de humos en el conducto
de descarga Ø 80 con aislamiento, debidos a
enfriamiento a través de las paredes, es nece-
sario llimitar la longitud del tubo de descarga
a 12 metros. En la gura (Fig. 1-26) se ha re-
presentado un caso típico de aislamiento, con
conducto de aspiración corto y conducto de
descarga muy largo (superior a 5 m). Todo el
conducto de aspiración está aislado para evitar
la condensación del aire húmedo del ambiente
donde se encuentra la caldera cuando entra
en contacto con el tubo enfriado por el aire
que entra del exterior. Todo el conducto de
descarga está aislado, excepto el codo de salida
desde el que se desdobla, para reducir así las
dispersiones de calor del conducto, evitando la
formación de condensación de humos.
Importante: cuando se instalen los conductos
aislados es necesario montar cada 2 metros una
una abrazadera de jación con tacos.
• Conguración tipo B con cámara abierta y
tiro forzado.
Retirando el tapón más externo en la cámara
estanca y utilizando el kit cubierta (accesorio),
el aire es directamente aspirado del ambiente
en que está ubicada la caldera y la descarga de
humos es efectuada en una chimenea individual
o directamente al exterior.
Con esta conguración, la caldera, si se siguen
las instrucciones de montaje (Fig. 1-8÷1-9), está
clasicada como tipo B.
Con esta conguración:
- el aire es directamente aspirado del ambiente
en que está ubicada la caldera, que sólo podrá
funcionar en locales permanentemente venti-
lados;
- la descarga de humos deberá estar conectada a
una chimenea individual o verter directamente
al exterior;
- las calderas de cámara abierta tipo B no deben insta-
larse en locales comerciales, ni destinados a servicios
auxiliaresoindustriales en los quese utilicenproduc-
tosquepuedanemanarvapores osustanciasvolátiles
(p.ej.: vapores de ácidos, colas, pinturas, solventes,
combustibles,etc.),nidondeseproduzcapolvo(p.ej.:
por trabajo con maderas, carbón, cemento, etc.) que
puedan dañar los componentes del aparato y afectar
a su funcionamiento.
Eninstalacionesen localesinterioresconconguración
tipo B es obligatorio montar el correspondiente kit
cubierta junto con el kit descarga de humos.
En cualquier caso serán respetadas las normas técnicas
en vigor.
1.12 SALIDA DE HUMOS A TRAVÉS DEL
CONDUCTO DE EVACUACIÓN DE
HUMOS/CHIMENEA.
La salida de humos no debe conectarse a un
conducto de evacuación de humos colectivo rami-
cado de tipo tradicional. La salida de humos sí
puede ser conectada a un conducto de evacua-
ción de humos colectivo especial, tipo LAS. Los
conductos de evacuación de humos deben ser
diseñados de acuerdo con los métodos de cálculo
y las especicaciones normativas, siempre por
personal técnico profesionalmente cualicado.
Las secciones de las chimeneas y conductos de
evacuación de humos a los que se conecta el tubo
de salida de humos deben cumplir los requisitos
normativos.
1.13 CANALIZACIÓN DE HUMOS EN
CHIMENEAS YA EXISTENTES.
Mediante un adecuado “sistema de canalización
de humos”, es posible aprovechar chimeneas,
conductos de evacuación de humos y aberturas
técnicas ya existentes para la evacuación de los
productos de combustión de la caldera. Para la
canalización de humos deben utilizarse conduc-
tos declarados idóneos por el fabricante, respe-
tando las indicaciones de instalación y empleo
del fabricante y las especicaciones normativas.
1.14 CONDUCTOS DE EVACUACIÓN
DE HUMOS, CHIMENEAS Y
SOMBRERETES.
Los conductos de salida de humos, las chime-
neas y los sombreretes para la evacuación de los
residuos generados por la combustión deben
cumplir los requisitos de las normativas técnicas
aplicables. Los sombreretes y los terminales de
descarga en el techo deben respetar las alturas
de desembocadura y las distancias de los vo-
lúmenes técnicos previstos por la normativa
técnica vigente.
Colocación de los terminales de descarga en
pared. Los terminales de descarga deben:
- estar situados en las paredes perimetrales
externas del edicio;
- estar situados de forma que se respeten las
distancias mínimas indicadas por la normativa
técnica vigente.
Evacuación de los productos de la combustión
en aparatos con tiro forzado en espacios cerra-
dos a cielo abierto. En espacios a cielo abierto
cerrados lateralmente de forma completa (pozos
de ventilación, patios de luces, patios y similares)
está permitida la evacuación directa de los pro-
ductos de la combustión de aparatos a gas con
tiro natural o forzado y caudal térmico entre 4
y 35 kW, siempre que se cumplan los requisitos
de la normativa técnica vigente.
1.15 LLENADO DE LA INSTALACIÓN.
Una vez conectada la caldera, proceder al llenado de
la instalación a través del grifo de llenado (Fig. 2-8).
El llenado debe ser efectuado lentamente para
que las burbujas contenidas en el agua puedan
liberarse y salir a través de los purgadores de la
caldera y de la instalación de calefacción.
La caldera tiene incorporada una válvula de
purga automática que se encuentra en el vaso de
expansión situado al lado de la cámara estanca.
Controlar que la caperuza esté aojada. Abrir las
válvulas de purga de los radiadores.
Las válvulas de purga de los radiadores deben
cerrarse cuando sólo sale agua.
El grifo de llenado debe cerrarse cuando el
manómetro de la caldera indica 1,2 bar apro-
ximadamente.
Importante: durante estas operaciones poner
en funcionamiento la bomba de circulación a
intervalos, a través del interruptor general situa-
do en el panel. Purgar la bomba de circulación
desenroscando el tapón anterior y manteniendo
el motor en funcionamiento.
Cerrar el tapón cuando se haya nalizado.
1.16 PUESTA EN SERVICIO DE LA
INSTALACIÓN DE GAS.
Para la puesta en servicio de la instalación es ne-
cesario remitirse a la normativa técnica vigente.
Esta subdivide las instalaciones y las operaciones
de puesta en servicio en tres categorías: insta-
laciones nuevas, instalaciones modificadas e
instalaciones puestas de nuevo en servicio.
En particular, para instalaciones de gas nuevas,
se debe:
- abrir ventanas y puertas;
- evitar chispas y llamas desnudas;
- purgar el aire contenido en las tuberías;
- controlar la estanqueidad de la instalación
interna de acuerdo con las indicaciones de las
normativas.
1.17 PUESTA EN SERVICIO DE LA
CALDERA ENCENDIDO.
Para poder emitir la Declaración de Conformi-
dad prevista por la Ley es necesario que se rea-
licen los siguientes controles antes de requisitos
necesarios para la puesta en servicio de la caldera
(las operaciones que se indican a continuación
debe realizarlas solo una empresa habilitada y
solo en presencia de los operarios encargados
de los trabajos)
:
- controlar la estanqueidad de la instalación
interna de acuerdo con las indicaciones de las
normativas;
- comprobar que el gas utilizado es del tipo
previsto para la caldera;
- comprobar que no existan causas externas
que puedan provocar formación de bolsas de
combustible.;
- poner en marcha la caldera y comprobar que el
encendido es correcto;
- comprobar que el caudal de gas y las presiones
correspondientes sean conformes con las indi-
cadas en el manual (Apdo. 3.17);
- comprobar que el dispositivo de seguridad
actúa en caso de falta de gas y que el tiempo
de esta actuación es correcto;
- comprobar el funcionamiento de los interrup-
tores generales situados en tramo eléctrico
anterior de la caldera y en la misma caldera;
- comprobar que el terminal concéntrico de
aspiración/descarga (si se ha montado) no
esté obstruido.
Si el resultado de uno de estos controles fuera ne-
gativo, la caldera no debe ser puesta en servicio.
Importante:
solo cuando nalicen las operaciones
de puesta en servicio realizadas por el instalador,
una empresa habilitada puede realizar el control
inicial de la caldera, necesario para la activación
de la garantía Immergas. El certicado de control
y garantía se entrega al usuario
.
изолированными оба колена с Ø 80, так как
габаритные размеры этого не позволяют.
Возможным решением, может быть
подключениеизолированногоколенак каналу
всасывания или дымоудаления. В том случае,
если на изолируемый изгиб, на его фланце,
до упора установлен фланец дымоудаления ,
то это выравнивает на один и тот же уровень
два канала: всасывания и дымоудаления.
• Потеря температуры в изолированных
дымовых каналах. Во избежания проблем
конденсирования в дымовых изолированных
каналах Ø 80, вызванное охлаждением через
стенки трубы, необходимо ограничить трубу
дымохода до 12 метров. На рисунке (Илл.
1-26) указан типичный случай изоляции,
с коротким каналом всасыванияи с очень
длинным каналом дымоудаления (выше
5 м). Изолирован весь канал всасывания,
во избежания конденсирования влажного
воздуха, в помещение, в котором находиться
бойлер при контакте с трубой, охлаждённой
воздухом, входящим снаружи. Изолирован
весь выхлопнойканал, заисключениемколена,
на выходе из раздвоителя, для сокращения
потерь тепла в канале, избегая таким образом,
формирование конденсата дыма.
: во время установки
изалированных каналов необхадимо
устанавливать через каждые 2 метра
монтажный хомутик с колышком..
• B
.
Снять боковые заглушки с камеры
сгорания и с помощью комплекта покрытия
(опция) всасывания воздуха происходит
непосредственно с помещения и выход дыма
через отдельный анал или непосредственно
наружу. Бойлер данной конфигурации,
соблюдая указания по монтажу (Fig. 1-8÷1-9),
классифицируется как тип B.
С данной конфигурацией:
- всасывание воздуха происходит
непосредственно из помещения, в котором
установлен агрегат, который должен
быть установлен только в постоянно
проветриваемых помещениях;
- вывод выхлопных газов должен происходить
через отдельный канал или должен
бытьканализирован непосредственно во
внешнюю атмосферу;
- бойлеры с открытой камерой типа B не
должны быть установлены в омещениях, где
происходит коммерческая, ремеслянная или
промышленная деятельность, в помещения
где используютяс продукты, производящие
пар или летучие вещества (например:
кислотные пары, клей, краска, растворители,
горючие вещества и т.д.), а также пыль и
порошки (например: мелкая деревянная
пыль от обработки дерева, угольная пыль,
цементная пыль, и т.д.) которые могут нанести
ущерб компонентам аппарата иподвергнуть
опасности его работу.
При установки во внутреннее помещения
конфигурации типа B необходимо установить
соответствующий комплект повышенного
покрытия в паре с комплектом для выброса
дыма.
Должны быть соблюдены действующие
технические нормы.
1.12
/.
Дымоудаление не должно быть подсоедененно
к коллектовному разветвлённому дымоходу
традициональноготипа. Дымоудалениедолжно
быть подсоеденнено к особому коллективному
дымоходу типа LAS. Дымоход должен быть спе-
циально спроектирован, следуя метод расчёта и
предписания норм, техническим квалифициро-
ванным персоналом.
Те участки дымохода или камина, к которым
подключаются труба для дымоудаления, долж-
нысоответствоватьнормативнымтребованиям.
1.13
.
С помощью специальной “системы для про-
ведения труб” можно использовать уже суще-
ствующие камины, дымоходы, технические
отверстия, для выводя продуктов сгорания
бойлера. Для проведениятрубопровода,должны
быть использованы каналы, которые изгото-
витель указал как подходящие для этих целей,
используя метод установки и применения, ука-
занные производителем,а такжепридерживаясь
нормативных требований.
1.14 ,
Дымоотводы, дымоходы и дымники для уда-
ления продуктов сгорания, должны отвечать
требованиям применяемых норм. Выводные
трубы и выводы дымоходов на крыши и рас-
стояния между нами должны проектироваться
согласно установленным размерам для техниче-
скихотверстий вдействующих законодательных
нормах.
. Выводы
должны быть:
- установленны на наружных стенах здания;
- установленны, соблюдая минимальные рас-
стояния, указанные в действующих техниче-
ских нормативных требованиях.
-
-
. В помещениях
на открытом воздухе и закрытие со всех сторон
(вентиляционные шахты, шахты, дворы и так
даклее), допустим прямой вывод продуктов
сгорания с натуральной или форсированной
вытяжкой с расходом тепла от 4 и до 35 КВатт,
если при этом соблюдены технические норма-
тивные требования.
1.15 .
После подключения бойлера, приступить к
заполнению установки с помощью крана за-
полнения (Илл. 2-8).
Заполнение должно происходить медленно,
давая таким образом возможность выйти пу-
зырькам воздуха через выпуск воздуха бойлера
и системы отопления.
Бойлер имеет клапан для выхода воздуха
установленный на циркуляционном насосе.
Проверить, что заглушка выравненна.Открыть
клапаны для выходы воздуха на радиаторах.
Клапаны для выхода воздуха на радиаторах
должны быть тогда закрыты, когда выходит
только вода. Закрыть кран наполнения, когда
манометр показывает около 1,2 бар.
N.B.: во время этих операций, подключить на
отдельные интервалы к работе циркулярный
насос, с помощью регулятора на приборном
щитке. Выпустить воздух из циркуляционного
насоса, откручивая верхнюю заглушку и остав-
ляя включенным мотор
Закрутить колпачок в конце операции.
1.16
Дляподключенияустановкинеобходимоучиты-
вать требования стандарта. Который разделяет
системы, и следовательно операции по запуску,
на три категории: новые системы, модифици-
рованные системы, перезапущенные системы.
В частности, для газовых систем нового испол-
нения, таких как:
- открыть окна и двери;
- избегать присутствие искр и открытого огня;
- приступить к выдуванию воздуха, находяще-
гося в трубопроводе;
- проверить непроницаемость внутренней
установки, согласно указанием нормативных
требований.
1.17
.
Для получения Декларации о Соответствии,
предусмотренной законом, необходимо соблю-
дать следующие условия для приведения бойле-
ров в эксплуатацию
(приведённые ниже операции
должны быть проведены только уполномоченной
компанией и без посторонних лиц)
:
- проверить герметичность внутренней уста-
новки, согласно указанием нормативных
требований;
- проверить соответствие используемого газа, с
тем на который настроен бойлер;
- проверить,что отсутствуют внешниефакторы, ко-
торые могут привести к образованию накоплений
не сгоревшего топлива;
- включить бойлер и проверить правильность
зажигания
- проверить что газовый расход и соответству-
ющие давление, отвечает тем, что указанны в
паспорте (Параг. 3.17);
- проверить включение защитного устройства,
в случае отсутствия газа и затраченное на это
время;
- проверить действие рубильника, установлен-
ного перед бойлера;
- проверить, что концентрический выход
всасывания/дымоудаления (если имеется в
наличии), не загорожен.
Если всего одна из этих проверок имеет негатив-
ный результат, котёл не может быть подключён.
Внимание: только по завершении операции по
запуску в эксплуатацию, выполняемой установщи-
ком, уполномоченная компания может выполнить
приемочные испытания котла, необходимые для
вступления в действие гарантии Immergas. Поль-
зователю оставляются сертификат проверки и
гарантия.
• Conguration type B, open chamber and
forced draught.
By removing the most external cap on the sealed
chamber and using the cover kit (optional) air
intake takes place directly from the environment
in which the boiler is installed and the fumes
are expelled in an individual ue or directly
to the outside.e boiler in this conguration,
following the assembly instructions (Fig. 1-8÷1-
9), is classied as type B.
With this conguration:
- air intake takes place directly from the
environment in which the boiler is installed
and only functions in permanently ventilated
rooms;
- the fumes pipe must be connected to its own
individual ue or channelled directly into the
external atmosphere;
- type B open chamber boilers must not be
installed in places where commercial, artisan
or industrial activities take place, which use
products that may develop volatile vapours
or substances (e.g. acid vapours, glues, paints,
solvents, combustibles, etc.), as well as dusts
(e.g. dust deriving from the working of
wood, coal nes, cement, etc.), which may be
damaging for the components of the appliance
and jeopardise functioning.
When using type B installation conguration
indoors, it is compulsory to install the relative
upper cover kit along with the fumes discharge
kit.
The technical regulations in force must be
respected.
1.12 FUME EXHAUST TO FLUE/
CHIMNEY.
Flue exhaust does not necessarily have to be
connected to a branched type traditional ue. Flue
exhaust can be connected to a special LAS type
multiple ue. Multiple and combine ues must
be specially designed according to the calculation
method and requirements of the standards, by
professionally qualied technical personnel.
Chimney or ue sections for connection of the
exhaust pipe must comply
with standard requisites.
1.13 DUCTING OF EXISTING FLUES.
With a specic “ducting system” it is possible
to reuse existing ues, chimneys and technical
openings to discharge the boiler fumes. Ducting
requires the use of ducts declared to be suitable
for the purpose by the manufacturer, following
the installation and user instructions, provided
by the manufacturer, and the requirements of
the standards.
1.14 FLUES, CHIMNEYS AND CHIMNEY
CAPS.
e ues, chimneys and chimney caps for the
evacuation of combustion products must be in
compliance with standards in force. e chimney
caps and the roof exhaust terminals must respect
the outlet quotas and the distance of the foreseen
technical volumes from the current technical
regulations.
Positioning the wall exhaust terminals. e
exhaust terminals must:
- be installed on external perimeter walls of the
building;
- be positioned according to the minimum
distances specified in current technical
standards.
Fume exhaust of forced draught appliances in
closed open-top environments. In spaces closed
on all sides with open tops (ventilation pits,
courtyards etc.), direct fume exhaust is allowed
for natural or forced draught gas appliances with
a heating power range from 4 to 35 kW, provided
the conditions as per the current technical
standards are respected.
1.15 SYSTEM FILLING.
Once the boiler is connected, proceed with
system lling via the lling valve (Fig. 2-8).
Filling is performed at low speed to ensure release
of air bubbles in the water via the boiler and
heating system vents .
e boiler has a built-in automatic venting valve
on the circulator. Check if the cap is loose. Open
the radiator air vent valves.
Close vent valves only when water is delivered.
Close the lling valve when the boiler pressure
gauge indicates approx.1.2 bar.
N.B.: During these operations, turn on the
circulating pump at intervals by means of the
main selector switch on the control panel. Vent
the circulation pump by loosening the front cap
and keeping the motor running. Re-tighten the
cap aerwards.
1.16 GAS SYSTEM STARTUP.
To start up the system, refer to the current
regulations. This divides the systems and
therefore the start-up operations into three
categories: new systems, modied systems, re-
activated systems.
In particular, for new gas systems:
- open windows and doors;
- avoid presence of sparks or naked ames;
- bleed all air from pipelines;
- check that the internal system is properly sealed
according to specications.
1.17 BOILER STARTUP LIGHTING.
In order to issue the Declaration of Conformity
required by the laws in force, the following re-
quirements must be fullled to commission the
boiler (the operations listed below must only be
performed by a qualied rm and without any
unauthorised persons):
- check that the internal system is properly sealed
according to specications;
- ensure that the type of gas used corresponds to
boiler settings;
- switch on the boiler and ensure correct ignition
- make sure that the gas owrate and relevant
pressure values comply with those given in the
manual (Par. 3.17);
- ensure that the safety device is engaged in the
event of gas supply failure and check activation
time;
- check activation of the main circuit-breaker
selector upstream from the boiler and on the
unit;
- check that the concentric intake/exhaust
terminal (if tted) is not blocked.
e boiler must not be started up in the event of
failure to comply with any of the above.
N.B.: only upon completing commissioning by
an installer, may an authorised rm carry out an
initial inspection of the boiler, which is required to
activate the Immergas warranty. e test certicate
and warranty is issued to the user.