5
1-1
INSTALADORUSUARIO
ENCARGADO DE MANTENIMIENTO
SI NO
1INSTALACIÓN
DE LA CALDERA
1.1 ADVERTENCIAS PARA LA
INSTALACIÓN.
La caldera Zeus Superior kW ha sido fabricada
únicamente para ser montada en pared como
aparato para calefacción y producción de agua
caliente sanitaria en ambientes domésticos y
anes. El lugar de instalación del aparato y de
los accesorios Immergas correspondientes, debe
poseer características adecuadas (técnicas y es-
tructurales) tales como para permitir (siempre en
condiciones de seguridad, ecacia y practicidad):
- la instalación (según los las prescripciones de la
legislación técnica y de la normativa técnica);
- las operaciones de mantenimiento (que inclu-
yen las programadas, periódicas, ordinarias y
extraordinarias);
- la remoción (hasta el exterior en lugar prepara-
do para la carga y el transporte de los aparatos
y de los componentes) como así también la
sustitución eventual de los mismos con apara-
tos y/o componentes equivalentes.
La pared debe ser lisa, es decir, sin salientes ni
entrantes que permitan su acceso desde la parte
posterior. Estas calderas no han sido proyectadas
para instalarse sobre zócalo o directamente sobre
el suelo (Fig. 1-1).
La clasicación de la caldera depende del tipo de
instalación, concretamente:
- Caldera tipo B22 cuando el terminal de aspi-
ración de aire toma éste directamente del lugar
de emplazamiento de la caldera.
- Caldera tipo C cuando para la aspiración de
aire y expulsión de humos se utilizan tubos
concéntricos o de otros tipos admitidos para
calderas de cámara estanca.
Sólo tiene la autorización para instalar aparatos
de gas Immergas, una empresa profesionalmente
habilitada.
La instalación debe llevarse a cabo profesional-
mente con arreglo a las leyes y normas técnicas
locales vigentes.
Antes de instalar una caldera se recomienda
vericar su integridad. Ante cualquier problema
contacte inmediatamente con el proveedor. Los
elementos del embalaje (grapas, clavos, bolsas
de plástico, poliestireno expandido, etc.) no
deben dejarse al alcance de los niños ya que son
fuentes de peligro.
Si la caldera se instala dentro de un mueble o
entre dos muebles hay que dejar espacio para
el mantenimiento, 3 cm entre la carcasa de la
caldera y las paredes del mueble.
Por encima de la caldera debe dejarse espacio
suciente para poder realizar las conexiones de
toma/evacuación de aire/humos. Por debajo de la
caldera dejar al menos 60 cm para la sustitución
del ánodo de magnesio. No dejar objetos ina-
mables (papel, trapos, plástico, poliestireno, etc.)
cerca de la caldera.
No colocar electrodomésticos bajo la caldera,
pues podrían resultar dañados si actúa la válvula
de seguridad del sifón de descarga obstruido, o
también en el caso de pérdidas de las conexiones
hidráulicas; si no se respeta esta recomenda-
ción, el fabricante no podrá ser considerado
responsable de los posibles daños causado a los
electrodomésticos.
Se recomienda además, por los motivos arriba
indicados no colocar mobiliario, etc., debajo
de la caldera.
En caso de anomalías, fallos o desperfectos, hay
que desactivar la caldera y llamar a un técnico
autorizado (por ejemplo, al Centro de Asis-
tencia Técnica Autorizado, que dispone de la
debida capacitación profesional y de repuestos
originales). El usuario no debe llevar a cabo
ninguna intervención o intento de reparación. El
incumplimiento de estos requisitos por el usuario
exime al fabricante de cualquier responsabilidad
e invalida la garantía.
• Instrucciones de instalación:
- esta caldera puede ser instalada en un lugar
exterior parcialmente protegido, entendiendo
como tal aquél en que la caldera no está ex-
puesta a la acción directa ni a la penetración
de precipitaciones atmosféricas (lluvia, nieve,
granizo, etc...).
Importante: este tipo de instalación es posible
solo cuando la legislación vigente en el país de
destinación del aparato lo permite.
- Se prohíbe la instalación dentro de locales
con peligro de incendio ( por ejemplo: gara-
jes) de aparatos que funcionan con gas y de
los relativos canales de humo, conductos de
descarga de humos y conductos de aspiración
del aire comburente.
- Está prohibida la instalación en la proyección
vertical de planos de cocción.
Atención: la instalación de la caldera en la
pared debe garantizar un sostén estable y ecaz
al generador.
Los tacos de serie,
s
i se ha entregado con la cal-
dera un soporte o una plantilla de jación, deben
exclusivamente utilizarse para jar ésta a la pared,
y pueden asegurar un sostén adecuado sólo si
se introducen correctamente (con buen criterio
profesional) y si las paredes son de ladrillos
macizos o perforados. Si la pared es de ladrillos
o bloques huecos o es un tabique de estabilidad
limitada es necesario realizar una prueba de
resistencia preliminar del sistema de soporte.
Importante: los tornillos para tacos con cabeza
hexagonal del envase, exclusivamente deben
ser utilizados para fijar el correspondiente
soporte a la pared.
Estas calderas sirven para calentar agua a una
temperatura inferior a la de ebullición a presión
atmosférica. Deben conectarse a un circuito de
calefacción y a una red de distribución de agua
sanitaria adecuados a sus prestaciones y potencia.
Tratamiento térmico de control de la legionella
del acumulador Immergas (activable mediante
función correspondiente presente en los siste-
mas de termorregulación preparados): durante
esta fase la temperatura del agua en el interior
del acumulador supera los 60º C con el corres-
pondiente peligro de quemaduras. Mantenga
bajo control este tratamiento del agua sanitaria
(e informe a los usuarios) para evitar daños a
personas, animales, cosas, no previsibles a priori.
Eventualmente debe instalarse una válvula ter-
mostática a la salida del agua caliente sanitaria
para evitar quemaduras.
1
1.1
.
Котел Zeus Superior kW разработан исклю-
чительно для настенной установки, для ото-
пления помещений и производства горячей
воды для домашних и нужд.
Место для монтажа котла и соответствующих
принадлежностей Immergas должно обладать
соответствующими техническими и кон-
струкционными характеристиками, которые
обеспечивают (в условиях безопасности,
эффективной и простой работы):
- монтаж (согласно предписаниям техниче-
ских норм законодательства и технических
стандартов);
- операции по техническому обслуживанию
(включая плановое, периодическое, еже-
дневное и внеочередное);
- демонтаж (в том числе наружу, в место,
предназначенное для загрузки и транспор-
тировки агрегатов и компонентов), а также
их замена аналогичными агрегатами и/или
компонентами.
Стена должна быть гладкой, на ней должны
отсутствовать выемки и углубления, пре-
граждающие доступ к нижней панели. Дан-
ный бойлер не был разработан для установки
на фундамент или пол (Илл. 1-1).
При различных типах монтажа, использу-
ются различные типы бойлера, в частности:
- При установке B22, исполь-
зуется особый наконечник для всасывания
воздуха, непосредственно с места, где был
установлен бойлер.
- При установке C использу-
ются концентрические трубы, или другие
типы переходников, предусмотренные для
бойлеров с камерой сгорания для всасыва-
ния воздуха и вывода выхлопного газа.
Только предприятия с профессиональным
квалифицированным персоналом уполно-
мочены устанавливать газовые аппараты
Immergas.
Установка должна быть произведена согласно
предписаниям нормативных требований,
действующего законодательства согласно
местным иехническим нормативным тре-
бованиям и согласно указаниям хорошей
техники.
Перед установкой аппарата необходимо
проверить, что данный аппарат доставлен в
целостном виде; если это не так, необходимо
немедленно обратиться к поставщику. Де-
тали упаковки (скобы, гвозди, пластиковые
пакеты, вспененный полиэстерол, и т.д.) не
должны быть оставленны рядом с детьми,
так как являются источниками опасности.
В том случае, если аппарат размещается
внутри шкаф или между двумя шкафами,
должно быть достаточно пространства для
нормального техобслуживания; рекоменду-
ется оставлять не менее 3 см между кожухом
бойлера и вертикальными панелями шкафа..
Над бойлером должно быть оставлено про-
странство для позволения технического
обслуживания системы вывода выхлопных
газов. Под бойлером оставляется простран-
ство не менее 60 см для обеспеченя замены
магниевого анода.
Вблизи аппарата не должен находиться
никакой легковоспломиняющийся предмет
(бумага, тряпки, пластика, полистирол и т.д.).
Не устанавливать под котлом домашние
электрические приборы, так как они могут
понести ущерб, в случае срабатывания за-
щитного клапана, закупоренного сливного
сифона или в случае утечки гидравлических
переходников; в противном случае, изготови-
тель не несёт ответственности, в случае уро-
на, нанесённого электрическим приборам.
Принимая во внимание вышеперечисленное,
рекомендуется также не устанавливать под
котлом различные предметы, мебель и т.д..
В случае неполадок, поломок или сбоев в ра-
боте, аппарат должен быть отключен, а также
необходимо обратиться в специализирован-
ную компанию (например, в Авторизован-
ный Сервисный центр, который располагает
персоналом со специальной технической
подготовкой и оригинальными запчастями).
Не проводить никаких не уполномоченных
вмешательств или попыток ремонтных работ.
Несоблюдение вышеуказанных правил лежит
на личной ответственности и прерывет
гарантию оборудования.
• Нормы установки:
- настоящий бойлер может быть установлен
во внешнем, частично защищённым
помещении. Под частично защищённом
помещении, подрозумевается такое
помещение, в которым бойлер не
подвергнут прямому воздействию и
прониканию атмосферных явлений
(дождь, снег, град и т.д.).
: этот тип установки воз-
можен лишь в случае, если это позволяет
действующее в стране установки прибора
законодательство.
- Запрещена установка по вертикальной
проекции варочной поверхности.
- А также запрещена установка в помеще-
ниях/строениях для общего пользования,
например, лестницы, подвал, подъезды,
чердак, чердачный этаж, пожарные лест-
ницы и т.д., если не установлены в спе-
циальных технических отсеках, принад-
лежащих каждой отдельной жилищной
единице, доступ к которым, имеет только
пользователь (характеристики техниче-
ских отсеков приводятся в стандарте).
: Установка бойлера на стену,
должна гарантироваить его надёжную
поддержку.
Пробки (серийно оснащённые), в том случае
если в наличие имеются опорная скоба
или шаблон крепления, поставленные
вместе с бойлером, используются только
для установки бойлера на стену; могут
гарантировать должную опору только в том
случае, если правильно введены (согласно
правилам хорошей техники) на стену,
состоящюю из полных или полуполных
кирпичей. В том случае, если стена сооружена
из дырчатых блоков или кирпичей, простенок
с ограниченной статичностью, или с любой
другой не указанной в документации кладкой,
необходимо произвести предварителльную
статическую проверку опорной системы.
:
,
.
Бойлеры данного типа служат для нагрева
воды при атмосферном давлении до
температуры, меньшей точки кипения. Они
должны быть подключены к отопительной
системе и к водопроводной магистрали,
соответствующей их характеристикам и
мощности.
Тепловая обработка “антилегионелла” нако-
пительного бойлера Immergas (которая вклю-
чается с помощью специальной функции в
предусмотренных системах терморегуляции):
во время этой процедуру температура воды
в накопительном бойлере превышает 60 °C,
следовательно, сушествует опасность ошпа-
ривания. Держите под контролем данную
обработку воды в системе ГВС (и проинфор-
мируйте об этом потребителей), чтобы из-
бежать нанесения травм физических лицам и
животным, а также имущественного ущерба.
При необходимости установите термостати-
ческий клапан на выходе горячей воды ГВС,
чтобы избежать ошпаривания.
HET
YES NO
1BOILER
INSTALLATION
1.1 INSTALLATION
RECOMMENDATIONS.
e Zeus Superior kW boiler has been designed
for wall mounted installation only; they must
be used to heat, to produce domestic hot water
and similar purposes. e installation site and
relative Immergas accessories must have suitable
characteristics (both technical and structural),
in order to allow (always in safe, eciency and
easiness conditions):
- installation (according to the legislation and
technical standards in force);
- maintenance operations (including those
scheduled, periodical, ordinary and special);
- removal (to the outdoors in a place suitable
for loading and transporting appliances and
components) as well as any replacement with
equivalent appliances and/or components.
The wall surface must be smooth, without
any protrusions or recesses enabling access
to the rear part. ey are NOT designed to be
installed on plinths or oors (Fig. 1-1).
By varying the type of installation the
classication of the boiler also varies, precisely:
- B22 type boiler if installed using the relevant
terminal for air intake directly from the room
in which the boiler has been installed.
- C type boiler if installed using concentric pipes
or other types of pipes envisioned for the sealed
chamber boiler for intake of air and expulsion
of fumes.
Only professionally enabled companies are
authorised to install Immergas gas appliances.
Installation must be carried out according to the
standards, current legislation and in compliance
with local technical regulations and the required
technical procedures.
Before installing the appliance, ensure that it
is delivered in perfect condition; if in doubt,
contact the supplier immediately. Packing
materials (staples, nails, plastic bags, polystyrene
foam, etc.) constitute a hazard and must be kept
out of the reach of children. If the appliance
is installed inside or between cabinets, ensure
sucient space for normal servicing; therefore
it is advisable to leave clearance of at least 3 cm
between the boiler casing and the vertical sides
of the cabinet.
Leave adequate space above the boiler for
possible water and fume removal connections.
At least 60 cm must be le below the boiler
in order to guarantee replacement of the
magnesium anode.
Keep all flammable objects away from the
appliance (paper, rags, plastic, polystyrene, etc.).
Leave adequate space above the boiler for
possible water and fume removal connections.
At least 60 cm must be le below the boiler
in order to guarantee replacement of the
magnesium anode.
Keep all flammable objects away from the
appliance (paper, rags, plastic, polystyrene, etc.).
Do not place household appliances underneath
the boiler as they could be damaged if the safety
valve intervenes, if the drain trap is blocked, or
if there are leaks from the hydraulic connec-
tions; otherwise, the manufacturer cannot be
held responsible for any damage caused to the
household appliances.
For the aforementioned reasons, we recommend
not placing furnishings, furniture, etc. under
the boiler.
In the event of malfunctions, faults or incorrect
operation, turn the appliance o and contact
an authorised company (e.g. the Authorised
Technical Assistance centre, which has
specically trained sta and original spare parts).
Do not attempt to modify or repair the appliance
alone.
Failure to comply with the above implies personal
responsibility and invalidates the warranty.
• Installation regulations:
- this boiler can be installed outside in a par-
tially protected area. A partially protected
location is one in which the appliance is not
exposed to the direct action of the weather
(rain, snow, hail, etc..).
NOTE: this type of installation is only possible
when permitted by the laws in force in the
appliance’s country of destination.
- Installation in places with a re risk is pro-
hibited (for example: garages, closed parking
stalls), gas appliances and relative ue ducts,
ue exhaust pipes and combustion air intake
pipes.
- Installation is prohibited on the vertical
projection of cooking hobs.
Attention: Wall mounting of the boiler must
guarantee stable and ecient support for the
generator.
The plugs supplied are to be used only in
conjunction with the mounting brackets or xing
template to x the appliance to the wall; they only
ensure adequate supportif inserted correctly
(according to technical standards) in walls made
of solid or semi-hollow brick or block.In the
case of walls made from hollow brick orblock,
partitions with limited static properties, or in any
case walls other than those indicated, a static test
must be carried out to ensure adequate support.
N.B.: the hex head screws supplied in the blister
pack are to be used exclusivelyto x the relative
mounting bracket to the wall.
ese boilers are used to heat water to below
boiling temperature in atmospheric pressure.
ey must be connected to a heating system
and hot water circuit suited to their performance
and capacity.
Anti-Legionella thermal treatment of the Immer-
gas (which can be activated through the specic
function present on the set thermoregulation sys-
tems): during this phase, the water temperature
inside the storage tank exceeds 60 °C resulting in
burns hazards. Keep this DHW treatment under
control (and inform the users), to prevent unex-
pected damage to persons, animals and objects. If
required, a thermostatic valve must be installed
at the DHW outlet to prevent burns.