Impos TR50001 User manual

Seite/Page 1von/of 7
RANGIERWAGENHEBER / TROLLEY JACK
Lieferumfang / Product Contens
Rangierwagenheber / Trolley Jack
Bedienungsanleitung / Using Manual
Technische Daten / Technical Data
Modell
Model
Art. Nr.
Art. No.
Max. Hublast
Max. Capacity
Min. Höhe
Min. Height
Max. Höhe
Max. Height
Gewicht
Weight
TR50001
29682207
5.000 kg
150 mm
560 mm
85 kg
TR100001
29682208
10.000 kg
160 mm
560 mm
129 kg
TRA150001-K
30936016
15.000 kg
220 mm
680 mm
165 kg
TRA200001-K
30936014
20.000 kg
220 mm
680 mm
215 kg

Seite/Page 2von/of 7
Allgemeines / General
Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren.
Zur leichteren Lesbarkeit wird der Rangierwagenheber folgend nur „Wagenheber“ genannt.
Diese Bedienungsanleitung gehört zum Wagenheber. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme,
Handhabung, Wartung und Entsorgung des Wagenhebers.
Lesen sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor sie den Wagen-
heber in Betrieb nehmen.
Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann ggf. zu Verletzungen oder Schäden am Wagenheber füh-
ren.
Diese Bedienungsanleitung wurde auf Basis der innerhalb der Europäischen Union gültigen Normen und Regeln
erstellt.
Read and keep the operating instructions.
For ease of reading the trolley jack is called just "jack" below.
This manual belongs to the jack. It contains important information on the commissioning, handling, maintenance
and disposal of the jack.
Read the operating instructions, in particular the safety instructions, carefully before putting the truck lift into oper-
ation.
Failure to follow these instructions may result in personal injury or equipment damage.
These operating instructions have been prepared on the basis of the norms and rules valid within the European
Union.
Zeichenerklärung / Explanation
Konformitätserklärung: Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen alle anzuwendenden Vorschriften
des Europäischen Wirtschaftsraums.
Declaration of conformity: Products marked with this symbol comply with all applicable regulations of the Euro-
pean Economic Area.
Sicherheit / Safety
Anwendungsbereich
Der Wagenheber ist ausschließlich für das Anheben und Absenken von Fahrzeugen konzipiert. Angehobene
Fahrzeuge sind mittels geeigneter Hilfsmittel gegen Absinken und Wegrollen abzusichern. Es dürfen keine Perso-
nen oder andere Lebewesen mit dem Wagenheber angehoben werden.
Verwenden sie den Wagenheber nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jede andere Anwendung
gilt als nicht sachgemäß und kann zu Schäden führen. Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind.
Der Wagenheber darf nicht benützt werden, wenn er beschädigt ist oder eine Sicherheitseinrichtung nicht mehr
korrekt funktioniert. Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile bzw. Sicherheitseinrichtungen aus.
Belasten Sie den Wagenheber nicht über die maximale Hublast!
Beachten Sie, dass der Wagenheber am Boden steht und so zur Stolperfalle werden kann. Achten Sie daher auf
eine aufgeräumte Arbeitsumgebung, sodass der Wagenheber stets gut sichtbar bleibt.
Scope of Application
The jack is designed exclusively for lifting and lowering vehicles. Raised vehicles are to be protected against sink-
ing and rolling away by means of suitable aids. No persons or other living beings may be raised with the jack.
Use the jack only as described in this manual. Any other use is not considered appropriate and may result in
property damage. The manufacturer or dealer assumes no liability for damage caused by improper or incorrect
use.
The jack must not be used if it is damaged or if a safety device no longer functions properly. Replace worn or
damaged parts or safety devices.
Do not load the jack above the maximum lifting load!
Note that the jack is on the ground and can become a trip hazard. Therefore, ensure a tidy working environment
so that the jack always remains visible.
ACHTUNG / ATTENTION
Anwenderkreis!
Lassen Sie Kinder und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (bei-
spielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten)

Seite/Page 3von/of 7
oder Mangels an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder) niemals unbeaufsichtigt im Umgang mit
dem Wagenheber.
Halten Sie Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren generell vom Wagenheber fern. Ausnahme stellt die Bedie-
nung unter Aufsicht im Zuge einer Berufsausbildung dar.
Of users!
Never leave children and persons with reduced physical, sensory or mental abilities (for example partially disa-
bled, older persons with limitations in their physical and mental abilities) or lack of experience and knowledge (for
example older children) unsupervised in handling the jack.
Generally, keep children and adolescents under 16 years away from the jack. Exception is the operation under
supervision in the course of a vocational training.
Vor Inbetriebnahme / Before Using
Überprüfen Sie vor jeder Verwendung des Wagenhebers diesen auf Funktionsfähigkeit, insbesondere auf Ölaus-
tritt. Sollten Sie Auffälligkeiten wahrnehmen, darf der Wagenheber nicht verwendet werden und lassen Sie ihn
von einem qualifizierten Fachmann prüfen.
Before each use of the jack, check it for operability, especially for oil leakage. If you notice any abnormalities, do
not use the jack and have it checked by a qualified specialist.
Anwendung / Operation
1. Montage / Assembly
Handhebel mit Schraube befestigen / Secure hand le-
ver with screw
2.1. Bedienung / Operation
Senkventil im Uhrzeigersinn schließen / Close lo-
wering valve clockwise
2.2. Bedienung / Operation
Heben mittels Fußpedal oder Handhebel / lift up by
food pedal or hand lever
2.3. Bedienung / Operation
Zum Senken Senkventil langsam gegen Uhrzeiger-
sinn öffnen / To lower, slowly open the lowering valve
counter clockwise
Vor dem Anheben der Last ist der Wagenheber auf sicheren Stand zu prüfen. Achten Sie auch darauf, dass der
Wagenheber und das anzugebende Fahrzeug immer waagerecht und auf tragfähigem Untergrund stehen, an-
sonsten kann der Wagenheber –vor allem bei angehobener Last - umkippen. Sichern Sie das anzuhebende
Fahrzeug gegen Wegrollen mittels dafür geeigneter Hilfsmittel, wie Unterlegkeile. Setzen Sie den Wagenheber
nur an vom Fahrzeughersteller freigegebenen Stellen an und vergewissern Sie sich, dass Wagenheber und Fahr-
zeug festen Halt zueinander haben.
Vergewissern Sie sich, ob das Senkventil korrekt geschlossen ist.
Durch Pumpbewegungen am Fußpedal (wenn vorhanden) oder am Handhebel heben Sie das Fahrzeug an. Ach-
ten Sie darauf, dass sich keine Personen in unmittelbarer Nähe des Fahrzeuges befinden. Seien Sie beim Heben
achtsam, sodass Sie im Fehlerfall rechtzeitig reagieren können.
Wenn das Fahrzeug auf seine Bestimmungshöhe angehoben wurde, sichern Sie es mittels geeigneter Unterstell-
böcke gegen Absinken. Unter angehobenen Fahrzeugen darf nur gearbeitet werden, wenn diese gegen wegrol-
len, absinken oder umkippen gesichert sind.

Seite/Page 4von/of 7
Versuchen Sie niemals das angehobene Fahrzeug zu bewegen. Dies kann zum Abstürzen des Fahrzeuges und
folglich zu Personen- sowie Sachschäden führen.
Auch bei sachgemäßer und richtiger Verwendung, können noch Restrisiken bestehen.
Zum Absenken des Wagenhebers öffnen Sie das Absenkventil. Achten Sie vorher darauf, dass sich keine Perso-
nen in unmittelbarer Nähe des Fahrzeuges befindet. Senken Sie das Fahrzeug langsam, sodass Sie im Fehlerfall
rechtzeitig reagieren können.
Before lifting the load, the jack must be checked for safety. Make sure that the jack and the specified vehicle are
always level and on firm ground, otherwise the jack may tip over, especially when the load is raised. Secure the
vehicle to be lifted against rolling away using suitable aids such as wheel chocks. Only use the jack on points ap-
proved by the vehicle manufacturer and make sure that the jack and the vehicle have a firm grip on each
other.Make sure the lowering valve is closed properly.
Pump movements on the foot pedal (if present) or on the lift arm raise the vehicle. Make sure that there are no
persons in the immediate vicinity of the vehicle. Be careful when lifting, so that you can react in case of an error in
time.
When the vehicle has been raised to its intended height, secure it against sinking by means of suitable undercar-
riage. Under lifted vehicles may only be worked if they are secured against rolling away, sinking or overturning.
Never try to move the lifted vehicle. This can lead to a crash of the vehicle and consequently to personal injury
and property damage.
Even with proper and correct use, there may be residual risks.
To lower the jack, open the lowering valve. Before doing so, make sure that there are no persons in the immedi-
ate vicinity of the vehicle. Lower the vehicle slowly so that you can react in the event of a fault in a timely manner.
Wartung / Maintenance
Wartungen und Reparaturen am Wagenheber dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal und unter Verwendung
von Originalersatzteilen durchgeführt werden. Dies gewährleistet die volle Funktionsfähigkeit und Sicherheit des
Wagenhebers.
Führen Sie keinerlei Änderungen am Wagenheber durch. Änderungen gelten nicht als bestimmungsgemäß und
können zu Verletzungen sowie Schäden führen.
Maintenance and repairs to the jack must only be carried out by qualified personnel and using original spare
parts. This ensures the full functionality and safety of the car lift.
Do not make any changes to the jack. Changes are not considered as intended and may result in injury or dam-
age.
Fehlerbehebung / Troubleshooting
Fehler
Error
Mögliche Ursache
Possible Cause
Lösung
Solution
Gerät hebt nicht
Device does not lift
Senkventil nicht oder unzureichend geschlossen
Lowering valve not closed or insufficiently closed
Senkventil vollständig schließen
Close the lowering valve completely
Ölstand zu gering
Oil level too low
Öl auffüllen
Fill in oil
Gerät lässt sich
nicht absenken
Device cannot be
lowered
Senkventil nicht oder unzureichend geöffnet
Lowering valve not open or insufficiently opened
Senkventil vollständig öffnen
Fully open the lowering valve
Sollte keine der genannten Lösungen zum gewünschten Erfolg führen, wenden Sie sich an qualifiziertes Fachper-
sonal.
If none of these solutions leads to the desired result, contact a qualified specialist.

Seite/Page 5von/of 7
Ersatzteilliste / Spare Parts List
TR50001, TR10001

Seite/Page 6von/of 7
TRA150001-K, TRA200001-K

Seite/Page 7von/of 7
Entsorgung / Waste Management
Verpackung entsorgen
Entsorgen sie die Verpackung gemäß den gesetzlichen Richtlinien Ihres Landes.
Wagenheber entsorgen
Entsorgen Sie schadhafte und/oder zu entsorgende Wagenheber an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen.
Altöle sind umweltgerecht zu entsorgen.
Dispose of packaging
Dispose of the packaging in accordance with the legal guidelines of your country.
Dispose of the jack
Dispose of damaged and / or disposable jack at designated recycling points. Waste oils are to be disposed of in
an environmentally friendly way.
Dieses Produkt wurde hergestellt für / This product was manufactured for
RWA Raiffeisen Ware Austria Aktiengesellschaft
A-2100 Korneuburg, Raiffeisenstraße 1
Telefon: +43 2262 75550
mailto: office@rwa.at
URL: www.rwa.at
This manual suits for next models
7
Table of contents
Other Impos Jack manuals
Popular Jack manuals by other brands

Sealey
Sealey Quality MACHINERY YAJ30H instructions

Princess auto
Princess auto TowingMaster 8970220 manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP9605 VERIN DE FOSSE Instruction manual/safety instruction

King Tony
King Tony 9TYT133 Operation manual

SPX
SPX Power Team J24T Parts list and operating instructions

Winntec
Winntec Y420303 instruction manual