manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Industronic
  6. •
  7. Intercom System
  8. •
  9. Industronic DAX 004 User manual

Industronic DAX 004 User manual

Bedienungsanleitung Sprechstelle
DAX 004/DAX 014 für Ex-Zone 2 / Zone 22
Instructions for Intercom Station
DAX 004/ DAX 014 for Ex Zone 2 / Zone 22
Bohrschema
mounting template
INDUSTRONIC



Industrie-Electronic GmbH & Co.KG
Carl-Jacob-Kolb-Weg 1
97877 Wertheim / Germany
Tel.: +49(0)9342-871-0
Fax.: +49(0)9342-871-565
email: [email protected]
Lautsprecher
loudspeaker
Mikrofon
microphone
Beschriftungsstreifen
inscription plate
Wahltastatur
dial keypad
Beispiel für 4 DAX 014
example of 4 DAX 014
COM Relaiskontakt Mitte
NC Relaiskontakt Öffner
N0 Relaiskontakt Schließer
La(+) / Lb(-) Datenleitung und Stromversorgung,
Anschluss an INDUSTRONIC-Zentrale
IN+ / IN- potentialfreier Eingang +/ -
GND nicht benutzt
RS485+ / RS485- nicht benutzt
NFa / NFb nicht benutzt
L100 / L0 100V NF-Ausgang Zusatzlautsprecher
+V / -V Versorgung Zusatzverstärker + und -
COM common relay
NC normally closed relay
N0 normally open relay
La(+) / Lb(-) data line and power supply,
connection to INDUSTRONIC exchange
IN+ / IN- potential free input + / -
GND not used
RS485+ / RS485- not used
NFa / NFb not used
L100 / L0 100V AF-output for the additional loudspeaker
+V / -V power supply for the booster amplifier + and -
Anschlussplatine 1 DAA 01
Connection board 1 DAA 01
X3
Seite / page 1/6 028-007-161 Rev. 01
Maßzeichnung
Dimensional drawing
Maßeinheit: mm
unit of measurement: mm
Direktwahltaste
push-to-talk switch
Es leuchtet keine LED bei einer Tastenbetätigung: Die Sprechstelle
ist nicht angeschlossen oder die Taste ist nicht im Verbindungsplan
enthalten.
All LED’s are off although the switch is being pressed: The station
is not correctly installed or the button is not indicated in the
connection program.
Elektrische Daten
Electrical data
Betriebsspannungsbereich La, Lb, +V , -V: 42 V - 68 V DC
operating voltage range La, Lb, +V, -V:
Ruhe-, max. Stromaufnahme: 20 mA, 100 mA
quiescent, max. current consumption:
Ruhe-, max. Stromaufnahme Zusatzverstärker: 60 mA, 850 mA
quiescent, max. current consumption booster
amplifier:
Lautsprecherleistung/Schalldruck: 1W, 115dB
loudspeaker output power/sound pressure level:
Frequenzbereich/frequency range: 300 - 3400 Hz
Spannungsbereich IN+ / IN : 12 V - 68 V DC
voltage range IN+ / IN-:
Relais / relay: 60VDC/30VAC; 0,5A; 20W
Mechanische Daten
Mechanical data
Kabelverschraubungen/ cable glands:2 x M 20
1 x M 25
Gewicht / weight: ca. 4,4 kg
Farbe / colour: RAL 3000
Umweltbedingungen und Normen
Environmental requirements and standards
Umgebungstemperatur / ambient temperature: -40°C - +55°C
Lagertemperatur / storage temperature: -40°C - +70°C
Luftfeuchtigkeit nicht kondensierend / max. 90%
humidity non-condensing:
Luftdruck / atmospheric pressure: 750 ... 1100 hPa
Schutzart / ingress protection: IP 65
EMV-Test (CE-Zeichen) / EMC test (CE sign): EN 55022
EN 61000-6-2
max. Umgebungsgeräuschpegel: 110 dB
max. ambient noise level:
Wandmontage und Sprechabstand
Wall mounting and speaking distance
Die Außensprechstellen sollten in einer Höhe von ≈1180 - 1280 mm
(Abstand Boden <-> Unterboden Sprechstelle) montiert werden.
Die Gebrauchslage ist aufrecht (Lautsprecher oben, min. 75°).
Der Abstand während des Sprechens beträgt ≈50 mm zum Mikrofon.
The station should be mounted at a height of ≈1180 - 1280 mm
(distance floor  bottom of the station).
The mounting position has to be upright (loudspeaker at top, min. 75°).
The distance to the microphone while speaking should be ≈50 mm.
Bedienung der Wahltastatur (nur Typ DAX 014)
Operation of the dial keypad (type DAX 014 only)
Auswahl der Zielstation durch Eingabe der Nu
mmer der Zielstation.
Signalton als Bestätigung bei jeder gedrückten Zifferntaste.
Verbindungsaufbau mit der *-Taste.
Akustisches
Besetzt-Signal, falls Zielstation besetzt oder nicht
erreichbar.
Löschen der Nummerneingabe mit #-Taste.
25 Sekunden Dauerbetätigung der *-Taste beendet das aktuelle
Gespräch automatisch.
Funktion ist abhängig von der Systemparametrierung.
Selection of the desired station by dialling the number of the
destination.
Signal tone as confirmation that a numerical key has been pressed.
Start communication with the key *.
Acoustic busy signal if target station is busy or cannot be addressed.
Cancelling the dialled number by pressing key #.
25 seconds continuously pressing the * key automatically ends the
current conversation.
Function is depending on the system parametrization.
copyright by INDUSTRONIC

01/2007
Seite / page 2/6 028-007-161 Rev. 01
Standardsignalisierungen und Tastenfunktionen
Standard indications and key functions
Alle
LEDs sind aus, es ist keine Taste gedrückt: Sprechstelle ist im
Ruhezustand.
All
LEDs are off, no key is pressed: station is in idle position.
Eine LED zeigt rotes Dauerlicht, die zugehörige Taste ist nicht
gedrückt: Die auf der Taste programmierte Sprechstelle ist besetzt.
One LED shows permanent red light, the corresponding key is not
pressed: The station which is programmed at the key is busy.
Eine LED blinkt in schneller Folge: Eingehender Ruf von der
Sprechstelle, welche auf dieser Taste programmiert ist.
One LED flashes rapidly: Incoming call from the station which is
programmed at the key.
Eine LED blinkt langsam (Rufspeicherung optional): Nicht
beantworteter Ruf von der Sprechstelle, welche auf dieser Taste
programmiert ist.
One LED flashes slowly (call storage only optionally available):
Unanswered call of the station, which is programmed at the key.
Eine LED zeigt rotes Dauerlicht, die zugehörige Taste ist gedrückt:
Abgehender Ruf von der eigenen Sprechstelle an die Station,
welche auf dieser Taste programmiert ist. Taste dabei gedrückt
halten.
One LED shows permanent red light, the corresponding key is
pressed: Outgoing call to the station which is programmed at the
key, keep the switch pressed.
Fehlersuche
Troubleshooting
Alle
LEDs blinken: Die Sprechstelle ist in ihrer Initialisierungsphase
und noch nicht betriebsbereit.
All
LEDs are flashing: The station is initializing and is not yet ready.
LED 1 und LED 2 leuchten abwechselnd im Sekundentakt: Die
Sprechstelle ist nicht im Verbindungsplan enthalten.
The LEDs 1 and 2 alternately flash every second: the station is not
programmed in the connection program.
LED 1 und LED 2 leuchten gleichzeitig im Sekundentakt kurz auf:
Der Vermittlungsrechner ist außer Betrieb.
The LEDs 1 and 2 simultaneously flash every second: The
exchange controller is not working.
Anschlusshinweise / Connection instructions
Die Anschlüsse La, Lb, +V, -V dürfen ausschließlich mit den
Ausgängen der zentralen Vermittlungseinrichtungen von
INDUSTRONIC verbunden werden.
Zum Anschluss sind nur Kabel mit verdrillten Doppeladern oder
Sternviererverseilung zu verwenden. Die Polarität ist unbedingt zu
beachten.
Die Verkabelung und der Anschluß sind unter Beachtung von
EN 60079-14 durchzuführen. Es muß überprüft werden, daß
sämtliche angeschlossenen Leitungen korrekt befestigt sind
(Zugprüfung). Nicht benutzte Leitungen sind zu isolieren.
The terminals La, Lb,+V, -V may be connected only to the
INDUSTRONIC central exchange outputs.
Only twisted pair cables or star quad cables may be used.
Please ensure correct polarisation of the cabling.
The connections and the cabling must be performed in accordance
to EN 60079-14. Please, check that all connected lines are correctly
fixed (tension test). Unused lines must be insulated.
Einsatzbereich /
Application range
II 3GD
Zündschutzart/ Ex nAC IIC T4
Explosion protection: Ex tD A22 IP65 T100°C
Zulassung / Approval: IBExU 06ATEXB014X
Sicherheitshinweise
Aufgrund des hohen Oberflächenwiderstandes besteht die Gefahr
von elektrostatischen Entladungen. Das Gerät darf daher nur
feucht gereinigt werden und nicht im Bereich geladener
Staubpartikel installiert werden. Sie muß so angebracht werden,
daß sie bei einem Fehler in der Anlage nicht dem mit hoher
Geschwindigkeit austretenden Staub ausgesetzt ist.
Nach der Inbetriebnahme muss die Bedienungsanleitung aus der
Sprechstelle entfernt werden. Es darf kein Papier in der
Sprechstelle bleiben.
Die Sprechstelle darf nur geöffnet und angeschlossen werden,
wenn die Versorgungsleitungen spannungslos sind oder sicher-
gestellt ist, daß keine explosionsfähige Atmosphäre auftreten
kann. Gleiches gilt für das Lösen und Stecken von
Steckverbindern innerhalb des Geräts
Falls das Gehäuse beschädigt ist, muß die Sprechstelle sofort
außer Betrieb gesetzt werden.
Besondere Bedingungen für den sicheren Betrieb
Die Sprechstelle darf nur in Bereichen mit einer niedrigen Gefahr
der mechanischen Beschädigung installiert werden.
Die Stromversorgung darf nur von einem Netzgerät mit
Sicherheitstransformator nach EN 60742 geliefert werden. Es ist
sicherzustellen, daß die Anschlussleitungen nicht mit
Fremdspannung in Berührung kommen.
Safety instructions
Due to the high surface resistance there is the danger of
electrostatic discharges. Therefore, the station may only be
cleaned wet and must not be installed in areas of charged dust
particels. Select a position which guarantees that the station is not
exposed to highly accelerated dust in the event of an accident.
After installing the intercom station the instruction manual must be
removed. No paper may be left inside the station housing.
The station may only be opened and connected if the supply lines
are voltagefree or if it is guaranteed that no potentially explosive
atmosphere can arise. The same is valid for the connection and
disconnection of internal plugs.
If damages of the housing are noted, the station must be
immediately put out of operation.
Special conditions for safe operation
The intercom station may only be installed in areas with a low risk
of mechanical injury.
The power must be supplied from an AC/DC converter with
isolating transformer according to EN 60742. Make sure that the
connection lines do not get into contact with external voltages.
Seite / page 3/6 028-007-161 Rev. 01
Sprechstellentypen
Types of intercom stations
2 DAX 004 4 DAX 004 6 DAX 004
2 DAX 004/25 4 DAX 004/25 6 DAX 004/25
0 DAX 014 2 DAX 014 4 DAX 014
0 DAX 014/25 2 DAX 014/25 4 DAX 014/25
Manuel d’utilisation du poste interphone
DAX 004 / DAX 014 pour zone explosive 2 / 22
INDUSTRONIC



Industrie-Electronic GmbH & Co.KG
Carl-Jacob-Kolb-Weg 1
97877 Wertheim / Germany
Tel.: +49(0)9342-871-0
Fax.: +49(0)9342-871-565
email: [email protected]
haut-parleur
microphone
bandes d’inscription
clavier de numérotage
Exemple pour 4 DAX 014
COM Contact de relais centre
NC Contact de relais repos
N0 Contact de relais travail
La(+) / Lb(-) Ligne de données et alimentation électrique,
Raccordement à la centrale INDUSTRONIC
IN+ / IN- Entrée isolée galvaniquement +/-
GND non utilisé
RS485+ / RS485- non utilisé
NFa / NFb non utilisé
L100 / L0 Sortie NF 100 V pour haut-parleur
auxiliaire
+V / -V Alimentation de l’amplificateur auxiliaire + et -
X3
page 4/6 028-007-161 Rev. 01
Touche d’appel directe
Carte de connexion 1 DAA 01
Schéma coté
Unité : mm
Schéma de perçage
Données électriques
Plage de tension de service La, Lb, +V, -V : 42 V - 68 V DC
Courant de repos, courant max. consommé : 20 mA, 100 mA
Courant de repos, courant max. pour 60 mA, 850 mA
amplificateur supplémentaire :
Puissance du haut-parleur/pression acoustique: 1 W, 115 dB
Plage de fréquence : 300 - 3400 Hz
Plage de tension IN+/IN- : 12 V - 68 V DC
Relais : 60 VDC/30 VAC; 0,5 A; 20 W
Données mécaniques
Vissages des câbles : 2 x M 20
1 x M 25
Poids : ca. 4,4 kg
Coloris : RAL 3000
Conditions climatiques et normes
Température ambiante : -40°C - +55°C
Température de stockage : -40°C - +70°C
Humidité non condensée de l’air : max. 90%
Pression atmosphérique : 750 ... 1100 hPa
Type de protection : IP 65
Test CEM (sigle CE) : EN 55022
EN 61000-6-2
niveau maximal de bruit ambiant : 110 dB
Montage mural et distance entre interlocuteur et
poste interphone
Les postes interphones doivent être montés à une hauteur de ≈1180
– 1280 mm (distance sol <-> bas poste).
Le poste interphone doit être posé bien droit (haut-parleur supérieur,
min. 75°).
L’écart à respecter entre l’interlocuteur et le microphone est de
≈50 mm.
Utilisation du clavier de numérotage
(seulement type . DAX 014)
Sélection de la station de destination par saisie de son numéro.
Signal sonore servant de confirmation à chaque pression d’une touche
numérique.
Etablissement de la liaison avec la touche *.
Signal sonore occupé si la station de destination est occupée ou non
joignable.
Effacement de la saisie des numéros avec la touche #.
Une pression de 25 secondes sur la touche * met fin automatiquement
à la communication en cours.
Cette fonction dépend de la configuration du système.
page 5/6 028-007-161 Rev. 01
Signalisations standard et fonctions des touches
Tous les DEL sont éteintes, aucune touche n’est enfoncée.
L’interphone est en veille.
Une DEL brille d’une lumière rouge continue, la touche
correspondante n’est pas enfoncée. Le poste interphone
programmé sur cette touche est occupé.
Une DEL clignote rapidement : appel entrant provenant du poste
interphone qui est programmé sur cette touche.
Une DEL clignote lentement (sauvegarde optionnelle de l’appel) :
appel non répondu provenant du poste interphone qui est
programmé sur cette touche.
Une DEL brille d’une lumière rouge continue, la touche
correspondante est enfoncée : appel sortant au poste interphone
qui est programmé sur cette touche. Maintenir la touche enfoncée.
Recherche d’erreur
Toutes les DEL clignotent : l’interphone se trouve en phase
d’initialisation ou n’est pas encore opérationnel.
Les DEL 1 et DEL2 clignotent à tour de rôle toutes les secondes :
l’interphone ne fait pas partie du plan de liaison.
Les DEL 1 et DEL2 clignotent en même temps toutes les
secondes : L’ordinateur d’échange est hors service.
Aucune
DEL ne clignote lorsqu’une touche est enfoncée :
l’interphone n’est pas raccordé ou la touche ne fait pas partie du
plan de liaison.
page 6/6 028-007-161 Rev. 01
Consignes pour le raccordement
Les raccords La, Lb, +V, -V doivent être connectés exclusivement
aux sorties des commutateurs centraux d’INDUSTRONIC.
N’utilisez que des câbles à double brin torsadé ou des câbles à
quartes en étoile.Respectez impérativement la polarité.
Le câblage et le raccordement doivent être réalisés conformément à
la norme EN 60079-14.Il faut vérifier que toutes les lignes
raccordées sont correctement fixées (test de résistance à la
traction).Isolez les lignes non utilisées.
Zone d'utilisation
II 3GD
Protection antidéflagrante
:
Ex nAC IIC T4
Ex tD A22 IP65 T100°C
Certificat IBExU 06ATEXB014X
Consignes de sécurité
Il existe un risque de décharges électrostatiques en raison de la
grande résistance de surface. L’appareil doit, par conséquent,
n’être nettoyé qu’avec un tissu humide et ne doit pas être installé
dans une zone de particules de poussière chargées. Veuillez
sélectionner un lieu adéquat pour le montage de poste, pour qu'il
ne soit pas exposé à la poussière qui sort en grande vitesse en
cas d'accident.
Cette indication figure également en allemand et en anglais sur la
plaque d'identité. Si l'appareil est installé dans un autre pays
européen, veuillez utiliser l'autocollant correspondant à votre
langue d'origine et qui est joint à ce poste d’intercommunication et
collez-le en dessous de la plaque d'identité. L'autocollant doit être
apposé lors du montage du poste de l’interphone.
Une fois la mise en service effectuée, le manuel d’utilisation doit
être retiré de l’interphone. Aucun papier ne doit resté dans
l’interphone.
L’interphone ne doit être ouvert et raccordé que si les lignes
d’alimentation sont hors tension ou sécurisées de façon à ce
qu’aucune atmosphère explosive ne puisse se former. Il en va de
même pour la déconnexion et la connexion de connecteurs
enfichables dans l’appareil.
Si le boîtier est endommagé, l’interphone doit être aussitôt mis
hors service.
Conditions spéciales pour une utilisation sûre
L’interphone ne doit être installé que dans des zones présentant
un faible risque d’endommagement mécanique.
L’alimentation électrique ne doit être fournie que par un bloc
d’alimentation avec transformateur de sécurité répondant à la
norme EN 60742. Il faut s’assurer que les lignes de raccordement
ne risquent pas d’être en contact avec une tension externe.
Types de postes interphones
2 DAX 004 4 DAX 004 6 DAX 004
2 DAX 004/25 4 DAX 004/25 6 DAX 004/25
0 DAX 014 2 DAX 014 4 DAX 014
0 DAX 014/25 2 DAX 014/25 4 DAX 014/25

This manual suits for next models

1

Popular Intercom System manuals by other brands

Akuvox R29 Series Administrator's guide

Akuvox

Akuvox R29 Series Administrator's guide

urmet domus sinthesi steel 1375 instructions

urmet domus

urmet domus sinthesi steel 1375 instructions

Slinex MA-02 user manual

Slinex

Slinex MA-02 user manual

Secufirst SEC 24 DID502 manual

Secufirst

Secufirst SEC 24 DID502 manual

Viking K-1270-IP Series product manual

Viking

Viking K-1270-IP Series product manual

Chamberlain RFDIC user guide

Chamberlain

Chamberlain RFDIC user guide

Vimar ELVOX Tab Free 4.3 manual

Vimar

Vimar ELVOX Tab Free 4.3 manual

ASL INTERCOM BS 17 user manual

ASL INTERCOM

ASL INTERCOM BS 17 user manual

Commax CDV-50A user guide

Commax

Commax CDV-50A user guide

AES global StylusCOM Audio manual

AES global

AES global StylusCOM Audio manual

FARFISA INTERCOMS 1PEXFD Installation

FARFISA INTERCOMS

FARFISA INTERCOMS 1PEXFD Installation

Gainwise TH-601W quick guide

Gainwise

Gainwise TH-601W quick guide

Aiphone MC-D installation manual

Aiphone

Aiphone MC-D installation manual

Elvox VIMAR 1300 Series Installer's guide

Elvox

Elvox VIMAR 1300 Series Installer's guide

Gewiss CHORUS VELIA GW19216BK installation manual

Gewiss

Gewiss CHORUS VELIA GW19216BK installation manual

Akuvox X915S Configuration guide

Akuvox

Akuvox X915S Configuration guide

Dahua VTO2000A Series Quick install guide

Dahua

Dahua VTO2000A Series Quick install guide

Electra Basic TL user manual

Electra

Electra Basic TL user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.