Innokin INNOKIN EZ.WATT User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG | MANUEL D'UTILISATION | USER MANUAL
www.innokin.com | Made in China
INNOKIN EZ.WATT E-ZIGARETTEN-SET
INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
FEHLERMELDUNGEN & SCHUTZFUNKTIONEN
GEWÄHRLEISTUNG & SERVICE
KONTAKT ZU INNOCIGS
HINWEISE & VORSICHTSMASSNAHMEN
LIEFERUMFANG | AUFBAU DES GERÄTS
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses E-Zigaretten-Produkt von Innokin entschieden haben! Bei unserem gesamten Sortiment legen
wir großen Wert auf hohe Qualitäts- und Sicherheitsansprüche. Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Dampfen mit Ihrem neuen
E-Zigaretten-Produkt!
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch sorgsam durch, um eine korrekte Nutzung des Geräts zu gewährleisten.
Verwenden Sie in Kombination mit diesem Produkt bitte nur originale bzw. empfohlene Produkte. Die InnoCigs GmbH & Co. KG
leistet als ofzieller Importeur dieses Innokin-Produkts keinen Service und/oder Gewährleistung bei der Nutzung mit nicht
empfohlenen Produkten.
Sollten Sie Fragen rund um Ihr E-Zigaretten-Produkt haben oder weitere Informationen benötigen,
kontaktieren Sie bitte Ihren Fachhändler oder besuchen Sie unsere Website www.innocigs.com.
Nutzerinformationen
Personen unter 18 Jahren, Schwangere, stillende Mütter und Menschen mit Herz-Kreislauf-Erkrankungen dürfen dieses Produkt
nicht verwenden. Nicht empfohlen für Nichtraucher. Das E-Zigaretten-Produkt darf nicht in die Hände von Kindern und Jugendlichen
gelangen.
Dieses Produkt darf nicht von
Minderjährigen verwendet werden.
Dieses Produkt muss für Kinder und Jugend-
liche unzugänglich aufbewahrt werden.
Dieses Produkt darf nicht von Schwangeren
oder stillenden Müttern genutzt werden.
Dieses Produkt entspricht den innerhalb der EU gültigen
Bestimmungen für technische Geräte und darf in den Ländern
der EU vertrieben werden.
Alte Elektrogeräte oder verbrauchte Akkus gehören nicht in
den Hausmüll! Bitte entsorgen Sie Altbatterien und -geräte –
wie vom Gesetzgeber vorgeschrieben – an einer kommunalen
Sammelstelle oder geben Sie sie im Handel vor Ort kostenlos
ab, damit Rohstoffe und mögliche Schadstoffe gezielt ver-
wertet werden können.
1. Sollte Ihnen das Gerät heruntergefallen sein, überprüfen Sie bitte, ob sich keine Komponenten gelockert haben, ob kein Liquid
austritt und ob kein Defekt an Ihrem Mundstück vorliegt. Sofern nach visueller Prüfung des Produkts keine Anzeichen einer
Beschädigung vorliegen, können Sie das Gerät weiterbenutzen. Bitte wischen Sie Ihr Mundstück zuvor aus hygienischen Grün-
den mit einem Tuch ab.
2. Das Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn sich Risse oder Deformationen im Material zeigen oder ein defektes Teil
ausgetauscht werden sollte. Versuchen Sie bei einem Defekt niemals, das Gerät selbst zu reparieren.
3. Das Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn das Liquid in Ihrem Clearomizertank verbraucht oder fast verbraucht ist. Gleiches
gilt für den Fall, dass Sie eine Veränderung des Geschmacks wahrnehmen. Bitte befüllen Sie den Clearomizertank mit frischem
Liquid und tauschen Sie Ihren Verdampferkopf durch einen neuen aus, bevor Sie Ihre E-Zigarette weiterbenutzen. Da es sich bei
Verdampferköpfen um Verschleißteile handelt, müssen sie regelmäßig gewechselt werden.
4. Lagern Sie das Gerät nie in Räumen mit sehr hohen Temperaturen oder mit besonders hoher Luftfeuchtigkeit. Vermeiden Sie
längere direkte Sonneneinstrahlung.
5. Die geeignete Temperatur liegt für das Laden des Akkus bei 5°C bis 45°C und für den Gebrauch bei -10°C bis 60°C.
6. Wenn Liquid mit Ihrer Haut in Berührung kommt, wischen Sie es schnellstmöglich ab und reinigen Sie die Stelle anschließend
gründlich mit klarem Wasser.
7. Wenn Sie versehentlich Liquid verschlucken, wenden Sie sich bitte an eine Vergiftungszentrale. Unter der Telefonnummer
+49 (0)30 - 19 240 erreichen Sie Tag und Nacht den Giftnotruf der Charité Universitätsmedizin Berlin. In Österreich steht der
24-Stunden-Notruf der Wiener Vergiftungsinformationszentrale unter +43 (0)1 - 406 43 43 zur Verfügung. In Frankreich wenden
Sie sich bitte an eine der lokalen Vergiftungszentralen. Verständigen Sie in Notfällen bitte umgehend den Notruf.
8. Das Inhalieren nikotinhaltigen Liquids kann die Herzfrequenz und/oder den Blutdruck erhöhen. Nikotin kann Übelkeit, Schwindel
und/oder Magenschmerzen verursachen. Wenn Sie an sich oder Menschen in Ihrer Umgebung unerwünschte Wirkungen
feststellen, verwenden Sie dieses Produkt bitte nicht weiter und konsultieren Sie einen Arzt.
9. Beachten Sie bei der Nutzung von E-Zigaretten lokale Gesetze.
10.Das Produkt darf nicht in die Hände von Kindern und Jugendlichen gelangen.
Benutzerhinweise
Dieses E-Zigaretten-Produkt kann mit nikotinhaltigem Liquid verwendet werden. Nikotin ist ein Stoff, der sehr stark
abhängig macht.
Warnhinweis
Beim Dampfen wird zwischen zwei Zugtechniken unterschieden:
Moderates Dampfen (Mund-zu-Lunge)
Der Dampf einer E-Zigarette wird während der gesamten Zugdauer zunächst im Mundraum gesammelt und anschließend in die
Lunge inhaliert. Diese Zugtechnik wird als moderates Dampfen von Mund-zu-Lunge bezeichnet und ist genauso wie beim Rauchen
einer Tabak-Zigarette. Voraussetzung ist ein spürbarer Widerstand beim Zug an der E-Zigarette. Verdampferköpfe, die diese
Zugtechnik im moderaten Bereich (Widerstand i.d.R. > 1 Ohm) unterstützen, werden häug als MTL-Head gekennzeichnet, wobei
MTL für das Englische “Mouth to Lung” steht. (weitere Abkürzungen: ML, M2L)
Subohm-Dampfen (Direkte Lungeninhalation)
Der Dampf einer E-Zigarette wird während des Zuges direkt in die Lunge inhaliert. Diese Zugtechnik wird als subohmes Dampfen
mit direkter Lungeninhalation bezeichnet. Voraussetzung ist ein geringer Zugwiderstand und eine hohe Luftzufuhr zum Verdampfer-
kopf. Beides wirkt sich positiv auf die Produktion großer Dampfmengen aus. Verdampferköpfe, die diese Zugtechnik im Subohm-
Bereich (Widerstand i.d.R. < 1 Ohm) unterstützen, werden häug als DL-Head gekennzeichnet, wobei DL für das Englische
“Direct Lung” steht. (weitere Abkürzungen: DTL, D2L)
Allgemeine Informationen zu Zugtechniken beim Dampfen
1x EZ.WATT Akku
1x Prism T20S Clearomizer
1x Prism S Verdampferkopf 0,8 Ohm (vorinstalliert) | MTL/DL
1x Prism S Verdampferkopf 1,5 Ohm | MTL
1x Ersatz-Mundstück
1x Micro-USB-Kabel
1x Bedienungsanleitung
1x Info Card
Inhalt des EZ.WATT Sets
Bitte laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig auf. Träufeln Sie vor dem ersten Gebrauch unbedingt einige Tropfen
Ihres Liquids auf den Verdampferkopf (Head) und lassen Sie ihn nach dem Installieren etwa 15 Minuten lang im mit Liquid befüllten
Tank stehen, bevor Sie dampfen. Reinigen Sie den Verdampferkopf nicht mit Wasser. Wischen Sie ihn im Bedarfsfall lediglich mit
einem trockenen Tuch ab. Da es sich bei Verdampferköpfen um Verschleißteile handelt, müssen sie regelmäßig gewechselt werden.
Sie können den Akku via Micro-USB-Kabel direkt über ein elektrisches Gerät mit USB-Buchse laden oder zusätzlich einen geeigneten
Netzstecker fürs Laden via Steckdose verwenden.
Hinweise zur Inbetriebnahme
Aufladen der Batterie
Wenn der Akku längere Zeit nicht benutzt wird, verliert er – entsprechend der Industriestandards und -normen – nach 3 Monaten
5% bis 10%, nach 6 Monaten 15% bis 20% und nach einem Jahr 25% bis 30% seiner Leistung. Wir empfehlen Ihnen, den Akku
mindestens alle 3 Monate aufzuladen, um eine lange Lebensdauer sicherzustellen.
Hinweis zur Akku-Leistung & -Lebensdauer
Tankvolumen 2 ml
Durchmesser 20 mm
Höhe (inkl. Mundstück) 47,5 mm
Material Glas und Edelstahl
Gewindetyp 510
Top Filling-System
Plug and Pull Coils
Prism S Verdampferköpfe
Abmaß der
Liquidtank-Öffnung
Prism T20S Clearomizer Eckdaten
Features
Geeignete Verdampferköpfe
Nur zur Nutzung in Kombination mit einem hochstromfesten Akku/Akkuträger geeignet!
Verwenden Sie das Gerät nur in Kombination mit einem geeigneten Clearomizer mit 510er Gewinde.
Wenn Sie die Feuertaste länger als fünfzehn Sekunden gedrückt halten, schaltet sich die Spannungsabgabe automatisch ab.
Nach einmaligem Betätigen der Feuertaste können Sie mit dem Dampfen fortfahren.
Wird ein Kurzschluss erkannt, schaltet sich die Stromausgabe automatisch ab. Bitte ersetzen Sie den Verdampferkopf
durch einen neuen.
Bei zu stark sinkender Spannung schaltet sich das Gerät automatisch ab, um den Akku vor Tiefentladung zu schützen.
Das Gerät beendet den Ladevorgang automatisch, um den Akku vor Überladung zu schützen.
15 Sekunden-Schutz
Kurzschluss-Schutz
Tiefentladungsschutz
Überladungsschutz
Das von Ihnen erworbene Innokin-Produkt wurde für Sie von der InnoCigs GmbH & Co. KG importiert. Sollte das Produkt nicht
funktionieren oder in irgendeiner Weise defekt sein, so wenden Sie sich bitte direkt an den Fachhändler, von dem Sie das Produkt
erworben haben. Bei Fragen rund um die Bedienung und Verwendung wenden Sie sich gerne an unseren Kundenservice.
Verwenden Sie das Gerät nur in Kombination mit anderen E-Zigaretten-Produkten, die hinsichtlich ihrer technischen Spezikationen
zur Verwendung geeignet sind. Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir für Schäden, die bei unsachgemäßer Verwendung des
Produkts auftreten können, keine Haftung übernehmen und in diesem Fall die Gewährleistung für das Produkt verfällt.
Gewährleistungskonditionen der InnoCigs GmbH & Co. KG
Ein integrierter Ladestands-Indikator informiert Sie über den Ladezustand Ihres Geräts. Der Ladestand wird Ihnen in folgenden
Stufen angezeigt:
grün: das Gerät ist fast vollständig geladen
gelb: der Akku ist etwa zur Hälfte geladen
rot: geringer Ladestand - bitte laden Sie den Akku auf!
Ladestandsanzeige
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch oder ein Wattestäbchen.
Betätigen Sie die Feuertaste drei Mal schnell hintereinander (innerhalb von 2 Sekunden), um das Gerät einzuschalten und drei Mal, um
es wieder auszuschalten. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät während des Transports und bei längerer Nichtbenutzung auszuschalten.
Hinweis zur Reinigung
Power On/Off
Während Sie die Feuertaste des Geräts gedrückt halten, inhalieren Sie den Dampf langsam und kontinuierlich über das Mundstück
Ihres Clearomizers. Lassen Sie die Feuertaste beim Ausatmen des Dampfes los.
Dampfen
InnoCigs GmbH & Co. KG
Barnerstraße 14c
22765 Hamburg | GERMANY
Telefon: +49 (0) 40 – 22 86 729 0
Fax: +49 (0) 40 – 22 86 729 99
E-Mail: [email protected]
Kontakt zu Ihrem Innokin-Importeur
E-CIGARETTE INNOKIN EZ.WATT
INDICATIONS ET MESURES DE PRÉCAUTION
FRANÇAIS
Das Gerät verfügt über drei Leistungsstufen. Sie werden über die drei Winkel des Leistungs-Indikators abgebildet. In der ersten Stufe
gibt das Gerät 13 oder 14 Watt ab (unten, grün), in der zweiten Leistungsstufe 16 oder 18 Watt (Mitte, blau), in der dritten Leistungs-
stufe 30 oder 35 Watt (oben, weiß). Drücken Sie die Feuertaste und die Funktionstaste gleichzeitig, um zwischen den Leistungsstufen
zu wechseln. Drücken Sie die Funktionstaste, um zu wählen, ob Sie Ihr Gerät mit dem geringeren Leistungswert (LED leuchtet normal)
oder dem höheren Leistungswert (LED leuchtet intensiv) betreiben wollen.
Regelung der Leistungsabgabe
1. Schrauben Sie die Top-Kappe des Clearomizers durch Drehen entgegen des
Uhrzeigersinns vom Tank.
2. Befüllen Sie den Clearomizer über den seitlichen Einfüllschlitz mit Liquid. Bitte
achten Sie darauf, dass kein Liquid in den mittig sitzenden Luftkanal gelangt.
3. Zum Verschließen schrauben Sie die Top-Kappe wieder auf den Tank. Stellen
Sie bitte sicher, dass kein Liquid austreten kann.
Einfüllen des Liquids
Nous vous remercions d‘avoir choisi ce produit issu de la gamme de cigarettes électroniques de Innokin ! Pour toute notre gamme, nous
accordons une grande importante aux normes de qualité et de sécurité. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir en vapotant avec
votre nouvelle cigarette électronique !
Veuillez lire attentivement les instructions avant emploi an de garantir une utilisation conforme de votre appareil. En combinaison avec
ce produit, utilisez exclusivement des produits originaux et recommandés. En tant qu‘importateur ofciel de ce produit Innokin, InnoCigs
GmbH & Co. KG ne garantit aucun service après-vente et aucune garantie en cas d‘utilisation de produits non recommandés.
Si vous avez des questions concernant votre l’appareil ou si vous avez besoin d‘autres informations, merci de contacter votre
revendeur spécialisé ou de vous rendre sur notre site internet www.innocigs.com.
Informations préalables
Les personnes âgées de moins de 18 ans, les femmes enceintes, les mères allaitantes et les personnes souffrant de maladies
cardiovasculaires ne doivent pas utiliser ce produit. Déconseillé aux non-fumeurs. Tenir cet accessoire pour cigarette électroni-
que hors de portée des enfants et des adolescents.
Ce produit ne doit pas être utilisé par des
personnes mineures.
Ce produit doit être conservé hors
de portée des enfants et des ado-
lescents.
Ce produit ne doit pas être utilisé par
des femmes enceintes ou des mères
allaitantes.
Ce produit répond aux dispositions applicables au sein de
l‘Union Européenne concernant les appareils techniques, et
il peut être vendu dans les pays de l‘Union Européenne.
Les vieux appareils électriques ou accus usagés ne doivent pas
être jetés aux ordures ménagères. Veuillez jeter les accus et
appareils usés auprès d‘un point de collecte – conformément
aux prescriptions légales – ou déposez-les gratuitement sur
place dans le commerce, an que les matières premières et de
potentielles substances nocives puissent être traitées de façon
ciblée.
1. Si vous avez fait tomber votre appareil, veuillez vérier qu‘aucun composant ne se soit desserré, qu‘aucun liquide ne s‘écoule et
que votre embout ne présente aucun défaut. Dans la mesure où, après un contrôle visuel, le produit ne présente aucun domma-
ge, vous pouvez continuer de l‘utiliser. Veuillez tout d‘abord essuyer l‘embout pour des raisons d‘hygiène.
2. L‘appareil ne doit pas être utilisé s‘il présente des fentes ou des déformations du matériel ou si une pièce défectueuse doit être
remplacée. En cas de dysfonctionnement, n‘essayez en aucun cas de réparer l‘appareil vous-même.
3. L‘appareil ne doit pas être utilisé si le liquide du réservoir du clearomiseur est totalement ou presque totalement consommé. Il en va
de même si vous percevez une modication du goût. Veuillez remplir le réservoir du clearomiseur avec du liquide frais et remplacez
la tête de votre atomiseur par une nouvelle avant de continuer à utiliser votre cigarette électronique. Dans la mesure où les têtes
sont des pièces consommables, elles doivent régulièrement être changées.
4. Ne rangez jamais l‘appareil dans une pièce à une température élevée ou présentant une humidité de l‘air particulièrement forte.
Évitez de l‘exposer aux rayons du soleil de manière prolongée.
5. La température adaptée va de 5 ºC à 45 ºC pour la recharge des batteries, et de - 10 ºC à 60 ºC pour l‘utilisation.
6. Si du liquide entre en contact avec votre peau, essuyez-le au plus vite, puis nettoyez rigoureusement à l‘eau claire.
7. Si vous avalez du liquide par mégarde, veuillez contacter un centre antipoison. Vous pouvez joindre à toute heure du jour et de la
nuit le service d‘urgence antipoison de l‘hôpital universitaire de la Charité de Berlin au +49 30 - 19 240. En Autriche, le service
d‘urgence 24h/24 de la centrale viennoise d‘information antipoison est disponible au +43 1 - 406 43 43. En France, veuillez
contacter l‘un des centres locaux antipoison. En cas d‘urgence, merci d‘en aviser immédiatement le service d‘urgence.
8. Inhaler des produits contenant de la nicotine peut augmenter la fréquence cardiaque et/ou la pression sanguine. La nicotine peut
entraîner des nausées, des vertiges et/ou des maux d‘estomac. Si vous constatez des effets indésirables sur vous-même ou sur des
personnes de votre entourage, veuillez ne plus utiliser ce produit et consulter un médecin.
9. Respectez les législations locales relatives à l‘utilisation de cigarettes électroniques.
10.Le produit doit rester hors de portée des enfants et des adolescents.
Recommandations d‘utilisation
Cet appareil peut être utilisée avec du liquide nicotiné. La nicotine est une substance créant une très forte dépendance.
Avertissement
1. Entfernen Sie den Clearomizer von dem Akku/Akkuträger Ihrer E-Zigarette.
2. Schrauben Sie die Verdampferkopf-Basis dem Uhrzeigersinn entgegengesetzt
vom Glastank, während das Mundstück zum Boden zeigt.
3. Ziehen Sie den alten Verdampferkopf heraus und ersetzen Sie ihn durch einen
neuen. Beträufeln Sie die Wicklung des neuen Verdampferkopfs mit etwas
Liquid und geben Sie ihm vor der Inbetriebnahme genügend Zeit,
sich mit Liquid vollzusaugen.
4. Verbinden Sie alle Teile wieder miteinander und achten Sie darauf,
dass kein Liquid austreten kann.
5. Verbinden Sie den Clearomizer abschließend wieder mit dem Akku/Akkuträger.
Wechseln des Verdampferkopfes
Le vapotage distingue deux techniques de tirage différentes :
Vape modérée par tirage indirect (de la bouche vers les poumons)
La vapeur d‘une cigarette électronique, durant la totalité de la durée de tirage, passe d‘abord par la bouche pour être ensuite inhalée
par les poumons. Cette technique de tirage est désignée comme vape modérée de la bouche vers les poumons et est similaire à
celle d‘une vraie cigarette. Elle implique un tirage « serré » sur la cigarette électronique. Les têtes d’atomiseur qui permettent cette
technique de tirage modérée (résistance i.d.R. > 1 Ohm) sont souvent désignées comme des têtes d‘atomiseur MTL, abréviation de
l‘expression anglaise « Mouth to lung » (autres abréviations possibles : ML, M2L).
Vape à basse résistance en sub-ohm (inhalation directe vers les poumons)
La vapeur d‘une cigarette électronique, durant la totalité de la durée de tirage, passe directement vers les poumons. Cette technique
de tirage est désignée comme vape à basse résistance en sub-ohm avec inhalation directe vers les poumons. Elle implique un tirage
plus réduit et un débit d‘air (airow) plus élevé vers la tête d’atomiseur. Les deux techniques ont un impact positif sur la production de
grandes quantités de vapeur. Les têtes d’atomiseur qui permettent cette technique de tirage (résistance i.d.R. < 1 Ohm) sont souvent
désignées comme des têtes d‘atomiseur DL, abréviation de l‘expression anglaise « Direct lung ». (autres abréviations possibles :
DTL, D2L)
Informations générales sur vape et techniques de tirage
ECKDATEN UND LEISTUNGSMERKMALE
Das Mundstück wird auf die Top-Kappe des Clearomizers aufgesteckt. Es kann durch leichtes Ziehen entfernt und
durch sanften Druck wieder angebracht werden. Das Mundstück kann mit warmem Wasser gereinigt werden.
Achten Sie vor dem Anbringen darauf, dass es vollständig getrocknet ist.
Wechseln des Mundstücks
Akkukapazität 1.500 mAh
Ausgangsleistung 13 – 35 Watt
Ausgangsspannung max. 7,5 Volt
Ausgangsstrom max. 13,5 Ampere
Ladestrom DC 5V/1A
Maße 70 mm x 32 mm x 22 mm
Gewindetyp 510
EZ.WATT Akku Eckdaten
CONTENU DE LA LIVRAISON | STRUCTURE DE L‘APPAREIL
MISE EN SERVICE DE L‘APPAREIL
1x Batterie EZ.WATT
1x Clearomiseur Prism T20S
1x Résistance Prism S 0,8 Ohm (pré-installé) | MTL/DL
1x Résistance Prism S 1,5 Ohm | MTL
1x Embout de rechange
1x Câble micro-USB
1x Manuel d‘utilisation
1x Carte d‘information
Contenu kit Innokin EZ.WATT
Veuillez charger entièrement la batterie avant d‘utiliser l‘appareil pour la première fois. Avant la première utilisation, déposez impérative-
ment quelques gouttes de votre liquide sur la tête du vapoteur (head) et, après l‘installation, laissez-la reposer environ 15 minutes dans
le réservoir rempli de liquide avant de vapoter. Ne nettoyez pas la tête du vapoteur à l‘eau. En cas de besoin, essuyez-la seulement
avec un chiffon sec. Étant donné que les têtes de vapoteur sont des pièces d‘usure, elles doivent être remplacées régulièrement.
Vous pouvez recharger la batterie en raccordant directement le câble USB à un appareil électrique doté d‘un port USB, ou bien utiliser
une fiche de secteur adaptée 1 A sur une prise de courant.
Indications de mise en service
Recharger la batterie
Si l‘on n‘utilise pas la batterie pendant une durée prolongée, sa puissance baisse de 5 % à 10 % au bout de 3 mois, de 15 % à 20 % au
bout de 6 mois et de 25 % à 30 % au bout d‘un an, conformément aux normes industrielles. Nous vous recommandons de recharger la
batterie au minimum tous les trois mois pour lui garantir une longue durée de vie.
Un indicateur d‘état de charge intégré vous informe de l‘état de charge de votre appareil. L‘état de charge est indiqué grâce aux
niveaux suivants :
Remarque concernant la puissance et la durée de vie de la batterie
Affichage de l‘état de charge
Mundstück
(Drip Tip)
Top
Kappe
Glastank
Micro-
USB-Port
Funktionstaste
Leistungs-Indikator
510er
Anschluss
Feuertaste mit
Ladestands-Indikator
Verdampferkopf
(Head) mit 510er
Gewinde
Embout
(Drip Tip)
Top
Cap
Réservoir
de verre
Port micro-
USB
Bouton de fonction
Indicateur de
puissance
Connection
510
Bouton re avec
indicateur d‘état de charge
Tête d‘atomiseur
avec connection 510
Verdampfer-
kopf-Basis
Base
d’atomiseur
vert : l‘appareil est presque entièrement chargé
jaune : la batterie est à moitié chargée
rouge : niveau de charge faible - veuillez recharger la batterie !
4mm
4mm

DONNÉES CLÉS ET CARACTÉRISTIQUES DE PERFORMANCE
MESSAGES D‘ERREUR ET FONCTIONS DE PROTECTION
GARANTIE ET SERVICE
Utilisez un chiffon sec ou un coton-tige pour nettoyer l‘appareil.
Appuyez rapidement trois fois de suite sur le bouton Feu pour allumer l‘appareil. Pour l‘éteindre, procédez de même en actionnant
rapidement trois fois de suite le bouton feu. Nous vous recommandons d‘éteindre l‘appareil durant le transport ou si vous ne l‘utilisez
pas pendant une durée prolongée.
Pendant que vous maintenez enfoncée la touche d‘allumage de votre batterie, inhalez la vapeur lentement et en continu via l‘embout
de votre clearomiseur. Relâchez le bouton re lorsque vous rejetez la fumée.
Remarque concernant le nettoyage
Power On/Off
Vapotage
1. Dévissez le capuchon du clearomiseur du réservoir en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d‘une montre.
2. Remplissez le clearomiseur de liquide par la fente de remplissage latérale.
Veillez impérativement à ce que le liquide ne pénètre pas dans le canal d‘air médian.
3. Pour refermer le réservoir, vissez à nouveau le capuchon sur ce dernier. Assurez-vous
qu‘aucun liquide ne puisse en sortir.
Remplissage du liquide
1. Retirez le clearomiseur de la batterie/box de votre cigarette électronique.
2. Tandis que l‘embout pointe vers le sol, détachez les composants du base
d’atomiseur du réservoir en verre en tournant dans le sens antihoraire.
3. Enlever la tête usagée du vapoteur et remplacez-la par une nouvelle. Déposez
quelques gouttes de liquide sur la bobine de la nouvelle tête de vapoteur et attendez
qu‘elle se gorge de liquide avant d‘utiliser l‘appareil.
4. Reconnectez toutes les pièces et veillez à ce que le liquide ne puisse pas se
renverser et/ou sortir.
5. Ensuite, connectez à nouveau le clearomiseur à la batterie/box.
Changement de la tête d‘atomiseur
L‘embout est enché sur le capuchon du clearomiseur. Il peut être enlevé en le tirant légèrement et replacé en le poussant délicate-
ment. L‘embout peut être nettoyé avec de l‘eau chaude. Avant la mise en place, veillez à ce qu‘il soit complètement sec.
Changement de l‘embout
Capacité de la batterie 1 500 mAh
Puissance de sortie 13 à 35 watts
Tension électrique max. 7,5 volts
Courant de sortie max. 13,5 ampères
Courant de charge DC 5 V / 1 A
Dimensions 70 mm x 32 mm x 22 mm
Type de letage 510
N‘utilisez l‘appareil qu‘en combinaison avec un clearomiseur sub ohm adapté, avec letage 510.
Caractéristiques de performance du batterie EZ.WATT
Volume du réservoir 2 ml
Diamètre 20 mm
Hauteur (avec embout) 47,5 mm
Matière Verre et inox
Type de letage 510
Remplissage par le haut (top lling)
Plug and Pull Coils
Têtes d’atomiseur de la série Prism S
Dimension de
l‘ouverture du
réservoir de liquide
Caractéristiques de performance clearomiseur Prism T20S
Features
Têtes de vapoteur adaptées
Convient uniquement à une utilisation avec une batterie résistant aux courants de forte intensité !
L‘appareil cesse automatiquement de fonctionner quand vous maintenez le bouton re enfoncé pendant plus de quinze secondes.
Actionnez une fois le bouton feu pour continuer à vapoter.
Si un court-cuit est détection, l‘alimentation électrique s‘éteint automatiquement. Remplacez la tête d‘atomiseur.
Si la tension a trop chuté, l‘appareil s‘éteint automatiquement pour protéger la batterie de la décharge totale.
L‘appareil met automatiquement n à la charge pour protéger la batterie de la surcharge.
Protection 15 seconds
Protection contre les courts-circuits
Protection contre la décharge
Protection surcharge
Le produit Innokin que vous avez acheté a été importé pour vous par InnoCigs GmbH & Co. KG.
Si le produit ne fonctionne pas ou est défectueux, veuillez contacter le revendeur spécialisé auprès duquel vous avez acheté votre
appareil. Si vous avez des questions concernant le fonctionnement et l‘utilisation, merci de contacter notre service client.
Utilisez l‘appareil uniquement en combinaison avec d‘autres produits e-cigarette qui conviennent en termes de spécications tech-
niques pour l‘utilisation. Nous vous indiquons expressément que nous rejetons toute responsabilité concernant les dommages qui
surviennent à la suite d‘une utilisation non-conforme du produit et que, le cas échéant, la garantie du produit expire.
Conditions de garantie d‘InnoCigs GmbH & Co. KG
CONTENTS| DESIGN OF THE DEVICE
COMMISSIONING OF THE DEVICE
MAIN FEATURES & PERFORMANCE
ERROR MESSAGES & PROTECTIONS
WARRANTY & SERVICE
CONTACT TO INNOCIGS
When vaping, a distinction is made between two pufng techniques:
Moderate Vaping (Mouth-to-Lung)
The vapor from an e-cigarette is rst collected in the oral cavity for the entire duration of the puff and then inhaled into the lungs. This
pufng technique is referred to as moderate, mouth-to-lung vaping and is similar to smoking. To achieve this, there must be a noticea-
ble resistance when pufng on the e-cigarette. Evaporator heads that support this pufng technique in the moderate range (resistance
usually > 1 ohm) are often referred to as MTL (mouth to lung) heads. (Other abbreviations include ML and M2L.)
Sub-Ohm Vaping (Direct Lung Inhalation)
While pufng, the vapor of an e-cigarette is directly inhaled into the lungs. This pufng technique is referred to as sub-ohm vaping
with direct lung inhalation. To achieve this, there must be low pufng resistance and a strong air supply to the atomizer head. Both
have a positive effect on producing large quantities of vapor. Atomizer heads that support this pufng technique in the sub-ohm range
(resistance usually < 1 ohm) are often referred to as DL (direct lung) heads. (other abbreviations include DTL and D2L)
General Information about Pufng Techniques while Vaping
1x EZ.WATT Battery
1x Prism T20S Clearomizer
1x Prism S Head 0.8 Ohm (pre-installed) | MTL/DL
1x Prism S Head 1.5 Ohm | MTL
1x Spare Drip Tip
1x Micro USB Cable
1x User Manual
1x Info Card
Contents of the EZ.WATT Set
Please charge the battery fully before using it for the rst time. Prior to rst use, drip a few drops of your e-liquid on the atomizer head
and let it sit before vaping. Please take several puffs without activating the atomizer and leave the atomizer head sit for 15 minutes in the
e-liquid lled tank before use. Don’t clean atomizer heads with water. Because atomizer coils are wearing parts, they must be changed
regularly.
You can charge the battery directly via the USB cable using an electric device with a USB port or you can use a suitable 1A wall outlet
for charging with an electrical socket.
Notes for Commissioning
Charging the Battery
If the battery is not used for an extended period of time, it loses between 5% and 10% of its performance after 3 months, 15% to 20%
after 6 months, and 25% to 30% after one year, which is in line with industrial standards and guidelines. We recommend recharging the
battery at least once every 3 months to ensure a long service life.
An integrated charge level indicator informs you about the charge level of your device. The charge level is displayed in the following levels:
green: the device is nearly full charged
yellow: the battery is about half charged
red: low charge level - please recharge the device!
Note regarding battery power & life
Charge Level Indicator
Use a dry cloth or a cotton swab to clean the device.
Press the re button three times in quick succession to turn the device on. Turn it off in the same way, by pressing the re button quickly
three times. We recommend turning the device off during transport or if it will not be used for a long period of time.
While holding the re button of your e-cigarette, inhale the vapor slowly and continuously through the mouthpiece of your clearomizer.
Release the re button while exhaling the vapor.
Notes on cleaning
Power On / Off
Vaping
1. Unscrew the clearomizers top cap by turning it counterclockwise from the tank.
2. Fill the clearomizer with e-liquid through the lling slot. Please pay attention not
to drip e-liquid into the airow tube in the middle of the device.
3. To close, screw the upper top cap back onto the tank. Please make sure that
no e-liquid can leak out.
Filling of E-Liquids
1. Remove the clearomizer from the battery / box mod of your e-cigarette.
2. Screw the head base from the glass tank, while the mouthpiece points to
the ground.
3. Remove the old atomizer head and insert a new one. Please rst drip
a few drops of e-liquid directly into the wick of the coil to make it fully
saturated before rst use.
4. Connect all parts again and make sure that no e-liquid can leak.
5. Screw the clearomizer back to the battery / box mod.
Changing the Atomizer Head
CONTACT D’INNOCIGS
InnoCigs GmbH & Co. KG
Barnerstraße 14c
22765 Hambourg | ALLEMAGNE
Téléphone : +49 (0)40 22 86 729 0
Fax : +49 (0)40 22 86 729 99
Contactez votre importateur de Innokin
INNOKIN EZ.WATT E-CIGARETTE SET
ENGLISH
Thank you for choosing this Innokin e-cigarette product! We place great value on high quality and safety standards across our entire
range. We hope you enjoy vaping with your new e-cigarette product!
Read the operating instructions carefully before use in order to ensure correct use of the device. Use only original and/or recommen-
ded products in combination with this product. The InnoCigs GmbH & Co. KG, as the ofcial importer of this Innokin product, does
not provide any service and / or warranty when non-recommended products are used together with this product.
Should you have questions or need more information about your device, please contact your dealer or visit our website at
www.innocigs.com.
Information for the User
NOTES & PRECAUTIONS
Persons under 18 years, pregnant women, nursing mothers and people with cardiovascular disease should not use this product. Not
recommended for non-smokers. Please keep out of the reach of children.
This product must not be
used by minors.
This product must be kept
away from children.
This product must not be used by
pregnant or nursing women.
This product complies with EU requirements on technical goods and
may be sold throughout the European Union.
Electronic goods and batteries should not be disposed with normal
household waste! Please dispose of used electronic goods and
batteries – as required by law – at a municipal collection location, so
that raw materials and potentially harmful substances can be properly
removed and recycled.
1. If the device is dropped, you should check that there are no loose components, that there is no leakage of e-liquid, and that the
mouthpiece is not damaged. If there are no signs of damage upon visual inspection of the product, you can continue using the
device. For hygienic reasons, please wipe the mouthpiece with a cloth before reusing.
2. The device should not be used if parts are cracked or deformed and the defective items should be replaced. Never attempt to
repair the device on your own if a defect occurs.
3. The device should not be used when the e-liquid in your clearomizer’s tank is empty or almost empty, as well as in the event
that you notice a change in taste. Please replace your atomizer coil with a new one before you continue to use your e-cigarette.
Because atomizer heads are wearing parts, they must be changed regularly.
4. Never store the device in rooms with extremely high temperatures or in rooms with extremely high humidity. Avoid long periods of
direct sunlight.
5. The recommended temperature range for charging is 0°C to 45°C and for using the device is -10°C to 60°C.
6. If e-liquid comes in contact with your skin, wipe it off as soon as possible and wash the area of contact.
7. If e-liquid is swallowed, contact your local poison control center. The Poison Emergency Call of the Charité University Hospital
Berlin can be reached day and night by phone at +49 (0)30 - 19 240. In Austria, you can reach the 24h hotline of the Vienna
Poison Information Center by phone at +43 (0)1 - 406 43 43. In France, please contact one of the local poison control centers. In
cases of emergency, immediately contact local emergency ofcials.
8. Nicotine can increase the heart rate and / or blood pressure and cause nausea, dizziness, and / or abdominal pain. If you notice
any undesirable effects, discontinue use and consult a physician.
9. Please comply with all local laws when using this e-cigarette product.
10.Keep product out of reach of children and minors.
User Instructions
The mouthpiece is placed on the top cap of the Clearomizer. It can be removed by gently pulling up and once again attached by
applying gentle pressure on clearomizer. The mouthpiece may be cleaned with warm water. Make sure that it is completely dry before
reinserting into the clearomizer.
Changing the Mouthpiece
Battery capacity 1500 mAh
Power Output 13 to 35 Watts
Voltage max. 7.5 Volts
Output Current max. 13.5 A
Charging Current DC 5 V / 1 A
Dimensions 70 mm x 32 mm x 22 mm
Thread Type 510
Use the device only in combination with a 510-threaded subohm-compatible clearomizer.
EZ.WATT Battery Key Data
Tank Volume 2 ml
Diameter 20 mm
Height (incl. Mouthpiece) 47.5 mm
Material Glass and Stainless Steel
Thread Type 510
Top Filling System
Plug and Pull Coils
Prism S series heads
Dimension of the
e-liquid tank’s
lling hole
Innokin Prism T20S Key Data
Features
Suitable Atomizer Heads
Only for use in combination with high-current batteries and box mods!
If you press and hold the re button for more than 15 seconds, the current delivery will automatically switch off.
Press the re button once to continue vaping.
If a short circuit has been detected, the current output switches off automatically. Please replace the atomizer head
with a new one.
15-Second Safety Feature
Short Circuit Protection
If the voltage drops too much, the device automatically shuts off to protect the battery from total discharge.
The device automatically stops charging when nished, to protect the battery from overcharging.
Over Discharge Protection
Over Charge Protection
The Innokin product you‘ve bought has been imported by the InnoCigs GmbH & Co. KG.
If the product ceases functioning or is defective in any way, please contact the specialist retailer where you purchased the product. If
you have any questions about the product‘s operation or its use, please do not hesitate to contact our customer service department.
Use the device only in combination with other e-cigarette products that are suitable in terms of their technical specications for use.
We expressly point out that we accept no liability for damages caused by incorrect use of the product and void the warranty for the
product in this case.
Warranty Terms of the InnoCigs GmbH & Co. KG
InnoCigs GmbH & Co. KG
Barnerstraße 14c
22765 Hamburg | GERMANY
Phone: +49 (0) 40 – 22 86 729 0
Fax: +49 (0) 40 – 22 86 729 99
E-Mail: [email protected]
Contact to your Innokin Importer
This e-cigarette product can be used with nicotine-containing e-liquid. Nicotine is a highly addictive substance.
Warning
Contrôle de la puissance dissipée dans un élément de remplacement Cet appareil possède trois niveaux de puissance. Ceux-ci sont
représentés par les trois angles de l‘indicateur de puissance. Dans le premier niveau, l‘appareil délivre 13 ou 14 watts (bas, vert), dans
le deuxième niveau 16 ou 18 watts (milieu, bleu), dans le troisième niveau 30 ou 35 watts (haut, blanc). Appuyez simultanément sur
le bouton d‘incendie et sur la touche de fonction pour passer d‘un niveau de puissance à l‘autre. Appuyez sur la touche de fonction
pour choisir si vous voulez utiliser votre appareil avec la valeur de puissance la plus faible (LED s‘allume normalement) ou la valeur de
puissance la plus élevée (LED s‘allume intensivement).
Réglage de la puissance
Mouthpiece
(Drip Tip)
Top
Cap
Glass
Tank
Micro
USB Port
Function Button
Wattage Level
Indicator
510 Thread
Fire Button with
Charge Level Indicator
Atomizer Head with
510 Thread
Head Base
The device works with three power levels. They are displayed via the three angles of the wattage level indicator. In the rst stage, the
device outputs 13 or 14 watts (bottom, green), in the second power level 16 or 18 watts (center, blue), in the third power level 30 or 35
watts (top, white). Press the re button and the function button simultaneously to switch between the power levels. Press the function
button to select whether you want to operate your device with the lower power value (LED lit normally) or the higher power value
(LED lit intensively).
Regulating the Power Output
4mm
4mm
4mm
4mm
Table of contents
Other Innokin Electronic Cigarette manuals

Innokin
Innokin iTaste MVP20W User manual

Innokin
Innokin JEM User manual

Innokin
Innokin Lily User manual

Innokin
Innokin iTaste VTR User manual

Innokin
Innokin KROMA-A ZENITH Kit User manual

Innokin
Innokin GOz User manual

Innokin
Innokin Endura T20 User manual

Innokin
Innokin iTaste EP User manual

Innokin
Innokin ENDRA T18E User manual

Innokin
Innokin T22 User manual