Inoksan 700 Series User manual

KULLANIM KILAVUZU
INSTRUCTIONS MANUAL
TR
GB
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
Gazlı
FRİTÖZ
Gas Heated
FRYER
Газовая
ФРИТЮРНИЦА
PERFECT 700 SERİ / 700 SERIES / СЕРИЯ 700 : 7FG10
7FG20
900 SERİ / 900 SERIES / СЕРИЯ 900 : 9FG10
9FG20
Revizyon No / Ревизия № : 01
Yürürlülük Tarihi / Дата вступления в силу: 19.10.2017

2
Şekil-1 / Figure-1 / Схема-1 Şekil-2 / Figure-2 / Схема-2
Şekil-3 / Figure-3 / Схема-3
Şekil-4 / Figure-4 / Схема-4

TEKNİK ÖZELLİKLER TABLOSU
T1
MODEL NO
WIDTH
DEPTH
HEIGHT
GAS
ELECTRIC
Aproximate Weight
POWER
POWER
VOLTAGE
AMPS
CABLE TYPE
( mm / inch )
( mm / inch )
( mm / inch )
( kW )
( BTU's )
( kW )
( V )
( A )
( mm2)
( kg / lb )
7FG 10
400/15,75
921 / 36,26
904 / 35,59
14
47 769
7FG 20
800/31,5
921 / 36,26
904 / 35,59
24
81 891
9FG 10
400/15,75
751 / 29,56
904 / 35,59
14
47 769
9FG 20
800/31,5
751 / 29,56
904 / 35,59
28
122 837
T2
MODEL NO
G30-29 mbar
G30-37 mbar
G30-50 mbar
G20-20 mbar
G25-20 mbar
G25-25 mbar
"WC
( inch )
INJECTOR
(Ømm )
CONSUMPTION
( kg/h )
"WC
( inch )
INJECTOR
(Ømm )
CONSUMPTION
( kg/h )
"WC
( inch )
INJECTOR
(Ømm )
CONSUMPTION
( kg/h )
"WC
( inch )
INJECTOR
(Ømm )
CONSUMPTION
( m3/h )
"WC
( inch )
INJECTOR
(Ømm )
CONSUMPTION
( m3/h )
"WC
( inch )
INJECTOR
(Ømm )
CONSUMPTION
( m3/h )
7 FG 10
11,65
1,3
0,79601
14,87
1,2
0,678257
20,09
1,1
0,569924
8,037
1,95
1,791022
8,037
1,95
1,791022
10,05
2,1
1,038581
7 FG 20
11,65
1,3
1,592019
14,87
1,2
1,356514
20,09
1,1
1,139848
8,037
1,95
3,582044
8,037
1,95
3,582044
10,05
2,1
4,154323
9 FG 10
11,65
1,3
0,79601
14,87
1,2
0,678257
20,09
1,1
0,569924
8,037
1,95
1,791022
8,037
2
1,884047
10,05
2,1
2,077161
9 FG 20
11,65
1,3
1,592019
14,87
1,2
1,356514
20,09
1,1
1,139848
8,037
1,95
3,582044
8,037
2
3,768093
10,05
2,1
4,154323

UYARI: Bu cihaz yürürlükteki mevzuata uygun olarak kurulmalı
ve sadece iyi havalandırılan bir alanda kullanılmalıdır. Yükleme ve
bu cihazı kullanmadan önce talimatlarına bakın.
WARNING: This appliance shall be installed in accordance with
current regulations and used only in well-ventilated space. Refer to
instructions before installing and using this appliance.
UYARI: Yanlış montaj, ayarlama, değiştirme, hizmet veya bakım
maddi hasar, yaralanma veya ölüme neden olabilir. Kurmadan veya
bu ekipmanı servis önce kurulum, kullanım ve bakım talimatlarını
okuyun.
WARNING: Improper installation, adjustment, alteration, service
or maintenance can cause property damage, injury or death.
Read the installation, operating and maintenance instructions
thoroughly before installing or servicing this equipment.
a. If you smell gas, call your local gas utility emergency line
immediately. Until the service team arrives:
i. Don’t use electrical appliances or switches that
can cause sparks.
ii. Don’t smoke or light matches
iii. Leave doors and windows as they are
iv. Go outside
a. Eğer gaz kokusu alırsanız, derhal ACİL GAZ servisini arayınız.
Servis Ekibi gelene kadar
i. Elektrik aletleri yada elektrikanahtarlarını kullanmayın.
ii. Sigara yada kibrit yakmayın.
iii. Kapı ve perncereleri oldukları gibi bırakın
iv . Dışarı çıkın
GÜVENLİĞİNİZ İÇİN: Cihazın içinde benzin veya diğer yanıcı gaz veya sıvı madde kullanmayın depolamayın.
FOR YOUR SAFETY: Do not store or use gasoline or other flammable vapors or liquids in the vicinity of this or any other appliance.
UYARI: Cihazın elektrik devre şeması kontol panelinin içindedir.
WARNING: Electrical circuit diagram of the appliance is inside the control panel.
BOŞLUKLAR / CLEARANCES/ ESPACES
Yanıcı
Combustible
Materials
Incombustible
Materials
Yanmaz
Non-Combustible
Materials
Incombustible
Materials
Zemin / Floor /
Plancher
N/A
2,54”/ 10 mm
Yanlar / Sides/Côtés
N/A
2,54” / 10 mm
Arka / Back/Arrière
N/A
2,54” / 10 mm

TR
MONTAJ TALİMATLARI
AÇIKLAMA
UYARI: Bu cihaz yürürlükteki
mevzuata uygun olarak
kurulmalı ve sadece iyi havalandırılan
bir alanda kullanılmalıdır. Yükleme
ve bu cihazı kullanmadan önce
talimatlarına bakın.
UYARI: Cihazı çalıştırmadan
önce tüm kağıt koruma ve
ambalajların söküldüğünden
emin olun. Bu cihaz sadece kapalı
konumda monte edilmelidir.
UYARI :Cihaz eğitilmiş personel
tarafından kullanılmalıdır.
DİKKAT! Cihazı uygun gaz ve su
basıncı değerlerinde çalıştırınız. basınç
bilgileri “T2” tablosunda verilmiştir.
UYARI : Cihazın havuz sacının
deforme olup olmadığını kontrol
ediniz. Herhangi bir deforme
sonucunda Cihazın çalışan aksamına
zarar verebilir.
UYARI: Yanlış montaj,
ayarlama, değiştirme, hizmet
veya bakım maddi hasar,
yaralanma veya ölüme neden olabilir.
Kurmadan veya bu ekipmanı servis
önce kurulum, kullanım ve bakım
talimatlarını okuyun.
Bu kılavuzdaki talimatlar makinanın emniyetli
montajı, kullanımı, temizliği ve bakımı hakkında
önemli bilgiler içerir. Bu nedenle kılavuzu,
makinayı kullanacak kişi ve teknisyenin rahatlıkla
ulaşabileceği bir yerde saklayınız.
Cihazın montajı, farklı gaz grupları için
dönüşümlerin yapılması ve bakım işlemleri bu
konuda yetkili uzman bir kişi tarafından üretici
firmanın talimatlarına uygun bir şekilde
yapılmalıdır.
Cihazın gaz bağlantısı “T1” tablosunda verilen
değerlere uygun olarak yapılmalıdır.
Üretici firma; kullanım kılavuzuna uymadan
yapılan herhangi bir işlemden, yetkili teknisyenler
tarafından yapılmayan bakım veya teknik
müdahalelerden dolayı insanlara veya eşyalara
karşı meydana gelen nihai zararlardan sorumluluk
kabul etmez.
MONTAJ
Yerleştirme
Cihazı, koku ve duman oluşumunu önlemek için
yeterli havalandırmanın yapılabildiği bir
davlumbaz altına yerleştiriniz.
Cihazı, aşırı ısı artışlarını önlemek için yan ve
arka duvarlardan min. 10cm uzağa yerleştiriniz.
Cihaz üzerindeki koruyucu naylonu sıyırarak
çıkarınız. Yüzey üzerinde yapışkan madde
artıkları kalırsa uygun bir çözücü ile temizleyiniz
(örneğin Henkel-Helios).
Düzgün bir zemin üzerinde 4 adet ayarlanabilir
ayakları ayarlayarak cihazı teraziye alınız.
Cihaz eğer diğer cihazlarla yan yana monte
edilecekse aşağıdaki talimatları takip ediniz.
Cihazların hat şeklinde birbirine
bağlanması (Şekil-1) :
Cihazı diğer bir cihazın yanına yerleştirin ve
yüksekliğini aynı seviyede olacak şekilde
ayarlayınız.
Cihazları, üst yan tarafında bulunan bağlantı
deliklerini kullanarak birbirine bağlayınız.
GAZ BAĞLANTISI
Cihazı gaz kaynağına uygun kesitli metal boru ile
bağlayınız.
Gerekli durumlarda gazı kesmek için cihaz
girişine mutlaka bir vana konmalıdır.
Tüm bağlantılar yapıldıktan sonra, gaz kaçak
kontrolu yapınız.
Cihazın bağlanan gaz tipine uygun olup
olmadığını kontrol ediniz. Eğer değilse "Farklı
Gazlara Çevrim" bölümüne bakınız.
Montaj için gerekli tüm parçalar imalatçı firma
tarafından sağlanacaktır.
Gaz flexi veya gaz hortum bağlantıları TS EN
14800 standardına uygun şekilde yapılmalı.
FARKLI GAZLARA ÇEVRİM
Cihaz 20mbar NG(G20) gazıyla çalışacak şekilde
ayarlanmıştır. Eğer farklı bir gazla çalışacaksa,
aşağıdaki işlemler yapılır :
Brülör enjektörünün değiştirilmesi(Şekil-2)
Cihazın ön panelini çıkarın.
“A” enjektörünü, “C” enjektör manşonunu söküp
“B” enjektör bağlama parçasından çıkarın.
“T2” tablosu’na bakarak kullanılacak gaza uygun
yeni enjektörü seçin ve “B” enjektör bağlama
parçasına sıkın.
Brülör hava ayarının yapılması (Şekil-2)
Cihazın ön panelini çıkarın.
Ana brülörü yakın ve gaz kontrol düğmesini
"max. alev" konumuna alın.

6
"C" vidasını gevşetin ve "B" enjektör bağlama
parçası gazın cinsine göre ileri geri hareket
ettirerek gaz alevinin ideal yanmasını sağlayın.
Pilot enjektörünün değiştirilmesi (Şekil-3)
Cihazın ön panelini çıkarın.
"A" vidasını gevşetin ve “B” memesini söküp
çıkarın.
“B" memesini “T2” tablosuna göre değiştirin.
Daha sonra "A" vidasını tekrar sıkın.
Ana Brülörün Ayarı (Şekil-4)
Brülörü yakın ve "C" kontrol düğmesini "5" e
getirin. Brülör tam açıkken 15 dakika yandıktan
sonra düğmeyi "1" konumuna alın. Düğmeyi "5"
ten "1" e alırken alevi kontrol edin. Brülör sönerse
veya alev çok yüksekse "C" düğmesini çıkarın,
"D" tapasını da çıkardıktan sonra, alevi altaki
vidayla ayarlayın.
Düğmeyi "6" veya daha yüksek konuma alın,
seçilen sıcaklığa erişildiğinde alev sönecektir.
Alev Özelliği
İyi hava ayarlı alev, koyu gök mavisi renginde ve
iç konisi tabandadır.
Eğer alev iyi hava almıyorsa, ucu sarı ve
damarlıdır. Fazla havalı alev kısa, saydam ve iç
konisi yukardadır.
Ayar yapıldıktan sonra, brülör yanarken alevden
kopma olmamalı, ayrıca brülör sıcak veya soğuk
olsun, kısıldığında kopma yapmamalıdır
UYARI : Eğer cihazda farklı bir gaza
dönüşüm yapıldı ise mutlaka
kullanılan gaza uygun yapışkanlı etiketi
cihazın görülebilir bir yerine yapıştırınız.
KULLANIM VE BAKIM
TALİMATLARI
UYARILAR
Cihazın sıcak yüzeylerine temas etmeyiniz.
Cihazda kullanılacak yağ 180 °C ve üzeri
sıcaklıklarda yanmamalı ve mümkünse fritöz
yağı kullanılmalıdır.
Cihaz profesyonel kullanım için tasarlanmıştır ve
sadece bu konuda eğitim almış kişiler tarafından
kullanılmalıdır.
Cihaz patates vs. kızartma amacına yöneliktir,
bunun dışındaki bir amaç için kullanmayınız.
Havuzda yağ olmadığında asla cihazı
çalıştırmayınız.
Cihazda herhangi bir arıza meydana gelirse gaz
girişini kesiniz.
Sadece üretici firma onaylı yetkili servis elemanı
ile kontak kurunuz ve sadece orijinal yedek parça
kullanınız.
Cihazı çalıştırmadan önce havuz ve sepetler,
üzerindeki koruyucu endüstriyel yağdan
temizlenmelidir. Temizleme işlemi şu şekilde
yapılmalıdır :
Havuzu, üst seviye çizgisine kadar su ile
doldurun.
İçine deterjan atarak suyu 1-2 dk. kaynatınız.
Havuzun altındaki musluğu açarak suyu kaba
boşaltınız.
Havuzu temiz suyla iyice durulayınız.
Cihaz çalışıyor durumda iken alev alıcı
malzeme ve/veya temizlik maddesi ile
yaklaşmayın.
DİKKAT: Kızgın yağın içine nemli gıda
malzemesi koymayınız.
Gıdaların nemini temiz bir bez yardımı ile
alınız.
Yağ periyodik olarak süzülerek yiyecek
parçalarından arındırılmalıdır. Bunun
devamlı olarak yapılması yiyeceklerin
kalitesini artırdığı gibi yağın ömrünü de
artırır. Mümkünse fritöz yağı
kullanılmalıdır.
DİKKAT: Alev alma riskini azaltmak
için eski kızarmış ve kararmış yağ
kullanmayınız.
Alev alma riskini azaltmak için kullanılan
sepetlerin kuru olmasına ( Sulu
olmamasına) dikkat edin.
Havuzdaki yağın alt ve üst sınırlar içinde
olmasına dikkat edilmelidir. Alt sınır çizgisi altına
düştüğünde tekrar yağ ilave edilmelidir.
Yemek yağı kızartma için kullanıldığında önce
eritilip sonra havuza dökülmelidir. Yağ
kızartmadan sonra havuzda bırakılmamalıdır.
Yağın aşırı ısınması durumunda yangın
tehlikesine karşı limit termostatı gaz devresini
keser. Bu durumda yetkili servis elemanına haber
veriniz.
DİKKAT : Yağı boşlatmadan önce
mutlaka soğutunuz.
Yağı boşaltmadan önce gaz
devresini kesiniz.
Yağ boşaltırken Kişisel Koruyucu Ekipman (
eldiven, maske vb) mutlaka kullanınız.
İLK ÇALIŞTIRMA
İlk çalıştırmada cihazın montajını gerçekleştiren
yetkili personel bu esnada cihazı dikkatle izlemeli
ve kontrol etmelidir.
İlk çalışma esnasında cihazdan kısa bir süre
duman ve koku yayılacaktır. Duman ve koku
izolasyon malzemesi ve saç yüzeylerdeki yağ vb.
maddelerden meydana gelmektedir. Bu durum
tehlikeli olmayıp kendiliğinden kaybolacaktır.
Cihaz, ilk kullanım sırasında 1 saat süre ile en
yüksek çalışma derecesinde çalıştırılmalıdır.

7
ÇALIŞTIRMA (Şekil-4)
Havuz içine max. seviye çizgisinin bulunduğu
yere kadar yağ doldurunuz.
"A" düğmesine tamamen basın ve onu basılı
olarak yaklaşık 15 saniye süreyle tutun. Aynı
zamanda, pilot alevi tutuşana kadar iki-üç
kıvılcım silsilesi için "D" ateşleme düğmesine
basın.
"A" düğmesi serbest bırakıldığında, pilot alevi
yanar kalacaktır. Eğer yanmazsa, bütün işlemler
dizisini tekrarlayın.
Ana brülörü ateşleme, "C" kontrol düğmesini
istenilen sıcaklık değeriyle ilgili konuma
çevirmek suretiyle yapılır.
Kontrol düğmesi, farklı sıcaklık değerlerine
eşdeğer sayılara karşı gelen 8 referans durumuna
sahiptir. Bunlar;
Konum
Sıcaklık
Konum
Sıcaklık
1
90 0C
5
150 0C
2
105 0C
6
165 0C
3
120 0C
7
175 0C
4
135 0C
8
1850C
DİKKAT: Yağ ısındığı an sepetin 3/2 si kadar
kızaracak malzemeyi yağın içine koyunuz.
Malzeme kızardığı anlaşıldığı an şalteri kapatınız
ve sepeti çıkararak havuz üzerindeki askı teline
geçiriniz. Sepetteki yağlar süzüldüğü an
malzemeyi servise veriniz.
KAPATMA (Şekil-4)
Fritöz brülörünü kapatmak için "C" düğmesini "0"
konumuna getirin.
Pilot brülörünü kapatmak için 5sn kadar "A ve
B " düğmesine basın.
Son olarak gaz besleme hattını kapatın.
BAKIM
Cihazda bakım yada temizlik faaliyetlerine
başlamadan önce gaz girişini mutlaka kapatınız.
Cihazı her çalışma günü sonunda ılık sabunlu
suya batırılmış bez ile tam soğumadan siliniz.
Cihaz yüzeyi temizlenirken aşındırıcı içeriği olan
detarjanlar, tel fırçalar vb.yüzeylerde çizik
yapabilecek malzemeler kullanmayınız.
Yukarıda saydığımız yöntemlerle temizlenmeyen
yüzeyleri kimyasal çözücülerle temizleyiniz.
Eğer uzun müddet kullanılmayacaksa, yüzeyler
ince bir tabaka vazelinle kaplanmalıdır.
Cihazın arızalanması halinde yetkili servise haber
veriniz. Ehliyetsiz kişilerin cihaza müdahalesine
izin vermeyiniz..
GB
INSTALLATION INSTRUCTIONS
WARNING: This device must
be installed in accordance with
the current legislation and should only
be used in a well-ventilated area. Refer
to the instructions manual before
installing and using this device.
WARNING: Make sure that all paper
protection and packaging have
been removed before using the
device. This device should only be
installed in closed position.
WARNING: Do not clean the device with
direct or high-pressure water to avoid
damaging the electrical components.
WARNING: The device must be used
by trained personnel.
WARNING: There might be a risk of
fire when the device is operational if
the water inside the pool is hot.
WARNING: Jamming may occur
when opening or closing the device's
cover.
ATTENTION! Operate the device at
suitable gas and water pressure values.
Information concerning suitable pressure
values is given in the "T2" table.
WARNING: Check whether the metal plate
of the device is deformed. Any deformation
may damage the operational parts of the
Device.
WARNING: This device must be installed in
accordance with the current legislation and
should only be used in a well-ventilated area.
Cihaz
No
Yağ
kapasitesi/
Kg
7FG10
18
7FG20
36
9FG10
24
9FG20
48

8
Refer to the instructions manual before
installing and using this device.
WARNING: Incorrect installation, adjustment,
replacement, service or maintenance may
result in material damages, injury or death.
Read installation, operation, and
maintenance instructions before installing or
servicing this equipment.
WARNINGS
Installation, modifications and maintenance of
the appliance must be carried out by authorised
personnel in compliance with current safety
standarts.
The manufacturer declines all responsibility for
failure to comply with these obligations.
The instructions contained in this manual give
important regarding security for installing and
maintaining the appliance. The manufacturer
recommends that this manual be carefully stored
in the work zone where it can be consulted by
technicians and workers.
Gas connection of the appliance must be
according to the instructions given in table “T1”.
Disrespect of the instruction given by producer
with the appliance (Use, maintenance, gas
connectin, technical data table and data plate)
may compromise the appliance safety and will
result in immediate loss of the warranty. The
manufacturer declines all responsibility for injury
or damage to persons or things, due to disrespect
of the instructions.
INSTALLATION
Positioning
The appliance should be placed under an exhaust
hood to remove smoke and smell which may
occur during the cooking process.
Position the appliance at least 10 cm from
surrounding walls. This distance may be reduced
if the walls are flameproof or protected by
insulating material.
Assembly
The appliance should be placed on a flat surface
by balancing it due to its four adjustable feet.
Remove the protective nylon on the appliance. If
sticky particles left on the appliance, clean them
with a suitable solvent.
In the case of cantilever installations, refer to the
corresponding instructions.
Joining appliances together in line (Fig. 1)
Place the appliances side by side and level to the
same height.
Join the appliances by use of the special fixing
holes on the side of the fryer.
GAS CONNECTION
The appliance should be connected to gas source
by means of metal pipes with suitable diameter.
A suitable valve should be placed before the
appliance to stop gas flow.
After all connections have been completed, any
probable gas leakage should be controlled.
Confirm that the appliance is suitable for the type
of gas with which it will be supplied. If not, read
the paragraph "Modification for other type of
gas".
All pieces needed for montage will be supplied by
manufacturing company.
Gas flex and gas hose connections must be carried
out in accordance with TS EN 14800 standard.
MODIFICATION FOR OTHER TYPE OF
GAS
The appliance has been adjusted to operate with
20mbar NG(G20). If the appliance will be
operated with any other gas type, the following
steps should be considered.
Replacement of burner injector (Figure-2)
Remove the front panel from the appliance.
Unscrew the injector “A” from injector
connection part “C”.
Choose a suitable injector indicated in table “T2”.
Screw the new injector to injector connection part
“B”.
Adjustment of air supply (Figure.2)
• Remove the front panel of the device.
• Turn on the main burner and turn the gas control
knob to the "max. Flame" position.
• Loosen screw "C" hareket and move the injector
fitting "B" ileri back and forth according to the
type of gas to ensure an ideal combustion of the
gas flame.
Replacement of pilot burner injector(Fig-3)
Remove the front panel.
Unscrew the connector "A" and substitute the
injector “B” with that indicated in table “T2”.
Screw in the connector "B".
Adjustment of Main Burner (Figure-4)
Ignite the burner and set the control button to
stage "5".
The burner should operate at the highest stage for
15 minutes then set the button to stage "1". The
flame should be observed while setting the button
from "5" to "1". If the burner extinguishes or the
flame is higher than the normal output, "C" button

9
should be taken out and then dismantle "D"
stopper. Finally adjust the flame by using the
screw which is at the lover part.
Set the button to "6" or higher or higler value.
When the desired temperature is obtained the
flame will extinguish.
WARNING : If the appliance is converted to
a different gas supply, affix the correct
adhesive tag indicating the new gas used.
USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
WARNINGS
Beware of the appliance’s hot surfaces !
The oil to be used in the device should not
burn at temperatures of 180 ° C and above,
and fryer oil should be used if possible.
This appliance is designed for professional use
and must only be used by trained personel. It is
exclusively designed to cook food. Any other use
is considered improper.
Never switch on the appliance without any oil.
In the event of fault, close the gas shut-off valve
up-line of the fryer.
Repairs should only be carried out by authorised
service centres using original spare parts.
After installation and before frying process,
remove the industrial grease from the well and the
basket.
Do not approach flammable material and / or
cleaning materials while the device is in
operation.
• Do not put moist food material in hot oil. We
take the moisture of the food with a clean cloth.
The oil in the well should be between the bottom
and top level lines. If the oil in the well is lower
than the bottom level line, add oil.
Old cooking oil must be changed to prevent the
flash point from dropping, thereby increasing the
risk of fire. This also reducer the risk of spitting
when the oil is boiling.
Do not place large or dripping items of food in the
fryer as this may cause the öil to spit.
If the oil temperature is higher than the maximum
value, limit thermostat will switch off the gas
flow against any probable fire danger. In this
situation, call the authorised technical staff.
ATTENTION: To reduce the risk of
flammability, do not use old fried and
blackened oil.
Be aware that the baskets used to reduce
the risk of flammability are dry (non-
aqueous).
CLEANING PROCESS
Fill water and detergent into the well up to its top
cover.
The water should be boiled for a few minutes.
Rinse the well properly with clean water.
The oil should be filtered periodically. Thus,
quality of food improves and life of oil increases.
Fryer oil should be preferred, if possible.
CAUTION : Switch off the gas
connection before discharging the oil.
FIRST OPERATION
The personnel who has installed the appliance
should supervise and observe the first operation.
The isolation materials and protective industrial
grease applied on the appliance will cause some
smoke and smell. It is not a dangerous situation
and will die down after a while .
The appliance should be operated at the highest
stage for one hour during the first operation. As
soon as the oil in the basket are filtered properly,
the fried material is ready to service.
OPERATION (Figure-4)
The well should be filled with oil up to its max.
Level line.
Press on "C" button entirely and keep on pressing
on it for 15 seconds. At the same time, press on
"E" ignition button until pilot flame catches fire.
When button "D" is released, pilot flame should
keep on burning. If not, repeat all the same
process.
"C" control button should be set to the stage
related with the required temperature value to
ignite the main burner.
Control button has 8 different reference stages.
Stage
Temperature
Stage
Temperature
1
90 0C
5
150 0C
2
105 0C
6
165 0C
3
120 0C
7
175 0C
4
135 0C
8
185 0C
Device
No
Oil
Capacity/
Kg
7FG10
18
7FG20
36
9FG10
24
9FG20
48

10
As soon as the oil reaches the required
temperature value, place the ingredient to be fried
into the oil. The ingredient should not exceed two
third of the basket.
As soon as the frying process is completed, lift
the basket upon the well and fix it to the basket
hook hole. If the food oil will be used for frying
process, it should be melted and then should be
poured into the well. The oil shouln't be left in the
well after frying process.
SWITCHING OFF (Figure-4)
"C" button should be set to "0" stage to switch off
the fryer burner.
Press on "A" button for 5 seconds to switch off
pilot burner.
Finally, switch off gas connection line.
MAINTENANCE
Clean the appliance with a cloth wetted with
warm soapy water at the end of every working
day.
Do not use any abrasive detergents or materials
such as wire brushes that may scrape the stainless
steel surfaces of the appliance.
If the appliance can not be cleaned by above
mentioned methods, apply chemical solvent on
the stainless steel surfaces of the appliance.
If the appliance will not be operated for a long
time, apply a thin layer of vaseline on the
stainless steel surfaces of the appliance.
In case of noticing any failure at the appliance,
call the authorised techical service. Do not allow
any inexperienced person to control the appliance.
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это
устройство должно быть
установлено в соответствии с
действующим законодательством и
должно эксплуатироваться только на
хорошо проветриваемом участке. Перед
погрузкой и эксплуатацией этого
устройства ознакомьтесь с инструкцией.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
вводом устройства в эксплуатацию
убедитесь, что все бумажные защитные
покрытия и упаковка удалены. Это
устройство следует устанавливать
только в отключенном положении.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во
избежание повреждения
электрических компонентов
устройства, не проводите очистку
устройства при помощи прямой струи
воды или воды под высоким напором.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Устройство должно
эксплуатироваться обученным
персоналом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
случае нагревания воды в
бассейне во время работы
устройства возможна опасность
возникновения ожогов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
открытии и закрытии
крышки устройства
возможно возникновение зажатия.
ВНИМАНИЕ!
Осуществляйте
эксплуатацию устройства при
соответствующих показателях
давления газа и воды. Сведения о
давлении предоставлены в таблице
“T2”.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Проверьте, не имеет ли
деформаций металлическая часть
бассейна устройства. Какая-либо
деформация может привести к
повреждению рабочей части
устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это
устройство должно быть
установлено в соответствии с
действующим законодательством и
должно эксплуатироваться только
на хорошо проветриваемом
участке. Перед погрузкой и
эксплуатацией этого устройства
ознакомьтесь с инструкцией.

11
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Неправильная установка,
настройка, замена частей,
эксплуатация или технической
обслуживание могут привести к
возникновению материального
ущерба, травмы или смерти. Перед
установкой или обслуживанием
этого оборудования ознакомьтесь с
инструкциями по установке,
эксплуатации и техническому
обслуживанию.
ОПИСАНИЕ
Инструкции данного руководства содержат
важные сведения по технике безопасности при
монтаже, эксплуатации, очистки и
техобслуживании прибора. В связи с этим,
храните руководство в легкодоступном месте
для пользователя и технического сотрудника.
Монтаж, преобразования для работы на
другом типе газа и процедуры
техобслуживания должны выполняться
квалифицированным сотрудником в
соответствии с инструкциями фирмы-
производителя.
Подключения прибора к линии газоснабжения
выполняется в соответствии с параметрами,
указанными в таблице "Т1".
Производитель не несет ответственности в
отношении конечных материальных убытков и
физических повреждений, возникающих в
результате каких-либо действий,
противоречащих рекомендациям руководства
по эксплуатации, технического обслуживания
или ремонта, выполненного
неуполномоченными техническими
сотрудниками.
МОНТАЖ
Размещение
С целью предупреждения образования дыма и
запаха, поместите прибор под вытяжкой,
способной обеспечить достаточную
вентиляцию.
С целью предупреждения чрезмерного
нагрева, поместите устройство на расстоянии
не менее 10 см от боковой и задней стены.
Снимите защитную полиэтиленовую пленку.
Очистите остатки клеящего вещества с
поверхностей прибора соответствующим
растворителем (например, Henkel-Helios).
Поместите прибор на ровной поверхности и
выровняйте при помощи 4 регулируемых
ножек.
Если прибор устанавливается бок о бок с
другими приборами, выполните ниже
указанные инструкции.
Подсоединение приборов друг к другу в
виде линии (Схема-1):
Поместите прибор рядом с другим прибором и
отрегулируйте высоту таким образом, чтобы
высота приборов совпадала.
Используя соединительные отверстия на
верхней боковой поверхности прибора,
соедините приборы друг с другом.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ТРУБ ПОДАЧИ ГАЗА
Подсоедините прибор к источнику газа при
помощи металлической трубы
соответствующего сечения.
Обязательно предусмотрите установку
газового вентиля на входе газа в прибор для
прерывания подачи газа в случае
необходимости.
После выполнения всех подключений,
проводится контроль утечки газа.
Проверьте соответствие прибора типу
подключаемого газа. Если имеется
несоответствие, обратитесь к разделу
"Преобразование прибора для работы на
других типа газа".
Все части, необходимые для монтажа, будут
поставлены от компании-производителя.
Гибкая газовая подводка и подключения
газового шланга должны выполняться в
соответствии со стандартом TS EN 14800.
ПРЕОБРАЗОВАНИЕ ПРИБОРА ДЛЯ
РАБОТЫ НА ДРУГИХ ТИПАХ ГАЗА
Конструкция прибора предусматривает работу
на сжиженном газе (G20) под давлением
20мбар. Если прибор будет подключен к
другому типу газа, выполните нижеуказанные
процедуры :
Замена инжектора горелки (Схема-2)
Снимите переднюю панель.
Инжектор "A" отсоедините от
соединительного элемента "C" инжектора .
Замените инжектор соответствующим
инжектором в зависимости от используемого
газа согласно таблице "T2" и закрепите к
соединительному элементу "B" инжектора.
Настройка подачи воздуха для горелки
(Схема-2)
• Снимите переднюю панель устройства.
• Включите основную горелку и поверните
ручку управления газом в положение «Макс.
Пламя».
• Ослабьте винт «С» и передвиньте фитинг
инжектора «В» илери назад и вперед в

12
соответствии с типом газа, чтобы обеспечить
идеальное сгорание газового пламени.
Замена инжектора запальной горелки
(Схема-3)
Снимите переднюю панель.
Отвинтите винт "А" и выньте наконечник "В".
Замените наконечник "B"согласно таблице
“T2”. После этого повторно зажмите винт "B".
Настройка основной горелки (Схема-4)
Зажгите основную горелку и переключите
ручку управления "С" в положение "5".
Спустя 15 минут горения горелки на полной
мощности, переключите ручку в положение
"1". Во время переключения ручки из позиции
"5" в позицию "1", проверьте горение пламени.
Если пламя горелки затухло или пламя
высокое, выньте ручку "С" и заглушку "D" и
отрегулируйте пламя при помощи винта,
расположенного снизу.
Переключите ручку в положение "6" или
выше. Пламя затухнет после достижения
установленной температуры нагрева.
Характеристика пламени
Пламя с хорошей настройкой подачи воздуха
для горения имеет темно-синий цвет и конус у
основания.
В случае плохого поступления воздуха для
горения, пламя имеет желтые языки или
прожилки. Обильное поступление воздуха
делает пламя коротким, прозрачным и с
высоким конусом.
После завершения настройки, во время
горения горелки не должно быть затухания
пламени, кроме того, затухание пламени не
должно быть при уменьшении пламени, вне
зависимости от того, является ли горелка
холодной или горячей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если в приборе
выполнены преобразования для работы на
другом типе газа, на видном место прибора
обязательно наклейте этикетку с
обозначением используемого газа.
ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ и
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Не прикасайтесь к горячим поверхностям
прибора.
Устройство предназначено для
профессионального использования и должно
использоваться только лицами, прошедшими
соответствующее обучение.
Прибор предназначен для жарки картофеля и
т.п. Запрещено использовать прибор в любых
ругих целях.
Устройство работает случаи, когда горючие
материалы и / или подход к чистящим
средством.
Не ставьте пищи влажного материала в
горячее масло. Возьмите чистую ткань с
влагой продовольственной помощи.
Категорически запрещается включать
прибор с ванной без масла.
В случае возникновения какой-либо
неисправности прибора, закройте входной
газовый вентиль.
Обращайтесь только в специализированную
техслужбу, аккредитованную фирмой-
производителем, и используйте только
оригинальные запасные части.
Перед эксплуатацией ванну и корзину прибора
следует очистить от защитного
промышленного масла. Очистку выполните
следующим методом:
Заполните ванну водой до верхнего уровня.
Добавив в воду моющее средство, кипятите
1-2 минуты.
Откройте кран, находящийся под ванной, и
слейте воду в емкость.
Тщательно промойте ванну чистой водой.
Периодически сливайте масло с целью
очистки от частиц пищевых продуктов.
Постоянное выполнение этой процедуры
позволит повысить качество продуктов и
увеличит срок использования масла. По
возможности используйте масло для
фритюрниц.
С целью снижения риска воспламенения
масла, не используйте старое перегоревшее
масло.
Обратите внимание, чтобы уровень масла в
ванной находился между нижним и верхним
уровнем. В случае снижения уровня масла
ниже нижнего предела, добавьте масло.
Если используется твердое пищевое масло,
сначала следует растопить и затем влить масло
в ванну. Не оставляйте масло в ванной после
завершения жаренья.
Предельный термостат отключит газовый
цикл, предупреждая опасность возгорания
чрезмерно нагретого масла. В этом случае
необходимо проинформировать сотрудника
уполномоченной техслужбы.
ВНИМАНИЕ: Перед сливом масла следует
отключить газовый контур.

13
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск
воспламеняемости, не используйте
старое жареное и почерневшее масло.
Помните, что корзины, используемые для
снижения риска воспламеняемости,
являются сухими (неводными).
ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ
Уполномоченный сотрудник, выполнивший
монтаж, должен внимательно наблюдать и
контролировать работу прибора во время
первого включения .
Во время первого включения в течение
некоторого периода времени устройство
выделяет легкий дым и запах. Дым и запах
возникают в результате нагрева изоляционного
материала, масла на металлической
поверхности и т.п. причин. Данное явление не
является опасным и самостоятельно исчезает
спустя некоторое время.
Во время первого включения обеспечьте
работу прибора в течение 1 часа при самой
высокой рабочей температуре.
ВКЛЮЧЕНИЕ (Схема-4)
Заполните ванну маслом до линии
максимального уровня.
Сильно нажмите на ручку "В" и держите в
нажатом состоянии в течение 15 секунд.
Одновременно нажмите на кнопку розжига
запальной горелки "Е" с целью образования 2-
3 искр и разжигания пламени запальной
горелки.
Отпустите кнопку розжига "В", пламя
запальной горелки продолжит горение. Если
горелка не загорелась, повторите процедуру.
Розжиг основной горелки выполняется путем
переключения ручки управления "С" на
желаемую температуру нагрева.
Ручка управления имеет 8 позиций,
предусмотренных для различных температур
нагрева. А именно:
Положение
Температура
Положение
Температура
1
90 0C
5
150 0C
2
105 0C
6
165 0C
3
120 0C
7
175 0C
4
135 0C
8
185 0C
После нагрева масла опустите в масло
заполненную на 2/3 корзину с продуктами для
жарки.
Отключите термостат в момент готовности
продуктов, выньте корзину и закрепите ее на
держателе поверх ванной. После окончания
стекания масла с корзины, продукты готовы к
раздаче. ВЫКЛЮЧЕНИЕ (Схема-4)
Для отключения горелки фритюрницы
переключите ручку "С" в положение "0".
Отключение запальной горелки выполните
путем нажатия на кнопку "А" в течение 5 сек.
.
В заключении перекройте линию подачи газа.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед началом очистки или процедур
техобслуживания обязательно отключите
подачу газа в прибор.
В конце каждого рабочего дня, до полного
охлаждения прибора, выполните очистку
прибора тряпкой, смоченной в теплой
мыльной воде.
Во время очистки прибора не используйте
абразивные моющие средства, металлические
щетки и т.п. материалы, способные поцарапать
поверхность прибора.
Поверхности, очистку которых невозможно
выполнить вышеуказанными методами,
очистите при помощи химических
растворителей.
Если оборудование не будет использоваться в
течение длительного времени, все поверхности
покрываются тонким слоем вазелина.
В случае возникновения неисправности
прибора, проинформируйте уполномоченную
техслужбу. Не разрешайте неуполномоченным
лицам выполнять ремонт и модификацию
оборудования.
номер
устройс
тва
емкость
масла
Kg
7FG10
18
7FG20
36
9FG10
24
9FG20
48
Other manuals for 700 Series
7
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Inoksan Fryer manuals