Inoksan 1KA052 User manual

KULLANIM KILAVUZU
SERVICE MANUEL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TR
GB
RU
FIRINLI SERİ / WITH OVEN / СЕРИЯ С ДУХОВКОЙ 1KF 104
1KF 152
1KF 156
1KF 204
1KF 208
1KA 052
1KA 104
1KA 152
1KA 156
1KA 204
1KA 208
DOĞAL&LPG GAZLI / НА ПРИРОДНОМ ГАЗЕ&НА СЖИЖЕННОМ
ГАЗЕ (LPG)
KUZİNE RANGE
ПЛИТА
Revizyon No : 01
Yürürlülük Tarihi : 19.09.2019

2

TEKNİK ÖZELLİKLER / TECHNICAL DATA
T1
MODEL NO
WIDTH
DEPTH
HEIGHT
GAS
ELECTRIC
Aproximate Weight
POWER
POWER
VOLTAGE
AMPS
CABLE TYPE
( mm / inch )
( mm / inch )
( mm / inch )
( kW )
( BTU's )
( kW )
( V )
( A )
( mm2)
( kg / lb )
1KA052
500/19,69
1000/40,59
850/33,46
14
47 769
1KA104
1000/39,37
1000/40,59
850/33,46
28
95 539
1KA152
1500/59,06
1000/40,59
850/33,46
24
81 891
1KA156
1500/59,06
1000/40,59
850/33,46
42
143 309
1KA204
2000/78,74
1000/40,59
850/33,46
38
129 661
1KA208
2000/78,74
1000/40,59
850/33,46
56
191 079
1KF104
1000/39,37
1000/50,87
850/33,46
32,5
110 893
1KF152
1500/59,06
1000/50,87
850/33,46
28,5
97 245
1KF156
1500/59,06
1000/50,87
850/33,46
46
156 958
1KF204
2000/78,74
1000/50,87
850/33,46
47
160 370
1KF208
2000/78,74
1000/50,87
850/33,46
65
221 789

4
T2
MODEL NO
G30-29 mbar
G30-37 mbar
G30-50 mbar
G20-20 mbar
G25-20 mbar
G25-25 mbar
"WC
( inch )
INJECTOR
(Ømm )
CONSUMPTION
( kg/h )
"WC
( inch )
INJECTOR
(Ømm )
CONSUMPTION
( kg/h )
"WC
( inch )
INJECTOR
(Ømm )
CONSUMPTION
( kg/h )
"WC
( inch )
INJECTOR
(Ømm )
CONSUMPTION
( m3/h )
"WC
( inch )
INJECTOR
(Ømm )
CONSUMPTION
( m3/h )
"WC
( inch )
INJECTOR
(Ømm )
CONSUMPTION
( m3/h )
1KA052
11,6
5
1,3
0,79601
8,03
7
1,95
1,791022
1KA104
11,6
5
1,3
1,592019
8,03
7
1,95
3,582044
1KA152
11,6
5
1,7
1,361224
8,03
7
2,5
2,943823
1KA156
11,6
5
1,3
2,388029
8,03
7
1,95
5,373065
1KA204
11,6
5
1,7
1,361224
8,03
7
2,5
2,943823
1KA208
11,6
5
1,3
3,184039
8,03
7
1,95
7,164087
1KF104
11,6
5
1,3
1,592019
8,03
7
1,95
3,582044
11,6
5
1
0,235506
8,03
7
1,5
0,529888
1KF152
11,6
5
1,7
1,361224
8,03
7
2,5
2,943823
11,6
5
1
0,471012
8,03
7
1
0,471012
1KF156
11,6
5
1,3
2,388029
8,03
7
1,95
5,373065
11,6
5
1
0,235506
8,03
7
1,5
0,529888
1KF204
11,6
5
1,7
1,361224
8,03
7
2,5
2,943823
11,6
5
1
0,471012
8,03
7
1,5
1,059776
1KF208
11,6
5
1,3
6,368078
8,03
7
1,95
6,784000

TR
1. AÇIKLAMA
Bu kılavuzdaki talimatlar makinanın emniyetli
montajı, kullanımı, temizliği ve bakımı hakkında
önemli bilgiler içerir. Bu nedenle kılavuzu,
makinayı kullanacak kişi ve teknisyenin rahatlıkla
ulaşabileceği bir yerde saklayınız.
Makinanın montajı, farklı gaz grupları için
dönüşümlerin yapılması ve bakım işlemleri bu
konuda yetkili uzman bir kişi tarafından üretici
firmanın talimatlarına uygun bir şekilde
yapılmalıdır.
Makinanın gaz bağlantısı “Teknik Özellikler”
tablosunda verilen değerlere uygun olarak
yapılmalıdır.
Üretici firma; kullanım kılavuzuna uymadan
yapılan herhangi bir işlemden, yetkili teknisyenler
tarafından yapılmayan bakım veya teknik
müdahalelerden dolayı insanlara veya eşyalara
karşı meydana gelen nihai zararlardan sorumluluk
kabul etmez.
2. MONTAJ
Cihazı, koku ve duman oluşumunu önlemek için
yeterli havalandırmanın yapılabildiği bir
davlumbaz altına yerleştiriniz.
Cihaz üzerindeki koruyucu naylonu sıyırarak
çıkarınız. Yüzey üzerinde yapışkan madde
artıkları kalırsa uygun bir çözücü ile
temizleyeniz(örneğin Henkel-Helios).
Düzgün bir zemin üzerinde 4 adet ayarlanabilir
ayakları ayarlayarak cihazı teraziye alınız.
Cihazın etrafında yanıcı malzeme olmamasına
dikkat edilmelidir.
3. GAZ BAĞLANTISI
Cihazı gaz kaynağına uygun kesitli metal boru ile
bağlayınız.
Gerekli durumlarda gazı kesmek için cihaz
girişine mutlaka bir vana konmalıdır.
Tüm bağlantılar yapıldıktan sonra, gaz kaçak
kontrolü yapınız.
Cihazın bağlanan gaz tipine uygun olup
olmadığını kontrol ediniz. Eğer değilse "Farklı
Gazlara Çevrim" bölümüne bakınız.
Montaj için gerekli tüm parçalar imalatçı firma
tarafından sağlanacaktır.
Gaz flexi veya gaz hortum bağlantıları TS EN
14800 standardına uygun şekilde yapılmalı.
4. FARKLI GAZLARA ÇEVRİM
DİKKAT! Cihazın farklı gazlara çevrilmesi
yalnızca yetkili servis tarafından
yapılmalıdır.
Cihaz 20mbar NG(G20) gazıyla çalışacak şekilde
ayarlanmıştır. Eğer farklı bir gazla çalışacaksa
aşağıdaki işlemler yapılmalıdır. Gerekli
enjektörler ve yapışkanlı etiketler cihazla birlikte
bir torba içinde verilmiştir. T2 TABLOSU
4.1 Brülör enjektörlerinin değiştirilmesi
“1”numaralı döküm ve onun altındaki”2”numaralı
yağ tavasını çıkarın.
“3”numaralı malzemenin cıvatasını tornavida
yardımıyla gevşetip ileri geri hareket ettiriniz.
“7” numaralı enjektörü T2 tablosundan
kullanacağınız gaz tipine göre değiştiriniz.
Şekil 1
4.2 Fırın enjektörlerinin değiştirilmesi
“1” numaralı parçayı, “3” numaralı somunu
çevirerek çıkartınız..
“2” numaralı enjektörü T2 tablosundan
kullanacağınız gaz tipine göre değiştiriniz.

6
Şekil 2
4.3 - Hava ayar Manşonunun Ayarlanması
"8" numaralı vidasıyı gevşetin ve "3" numaralı
manşonunu gazın cinsine göre ileri geri hareket
ettirerek gaz alevinin ideal yanmasını sağlayın.
"8" numaralı vidayı tekrar sıkın.
Fırın’larda (Şekil 2)
Fırın kapısı altındaki alt paneli çıkarın.
Brülörü yakın ve gaz kontrol düğmesini
nolu konumuna alın.
“1” numaralı vidayı çıkarın ve “2” numaralı hava
ayar sacını gazın cinsine göre ileri geri hareket
ettirerek gaz alevinin ideal yanmasını sağlayın.
“1” numaralı vidayı yerine sıkınız.
5. ALEV ÖZELLİKLERİ
İyi karışımlı bir alev, tabanında kararlı bir iç
koniye sahip, koyu gök mavisi renginde
gözükmelidir. Alevin iyi hava alamaması
durumunda, alev sarı ve damarlı olacaktır. Fazla
hava içeren alev; kısa, şeffaf ve yükselen bir iç
koniğe sahip olacaktır.
Ayarlama yapıldığında, hem sıcak hem de soğuk
brülörlerde brülör çalıştırılırken alev geri
tepmesinin bulunmadığından emin olun.
6. KULLANIM
6.1 - OCAK
Ocak gaz valfleri 3 farklı konuma sahiptir :
0 - Kapalı
MIN. ALEV
MAX. ALEV
Ocak Brülörlerinin Ateşlenmesi
Cihaz gaz giriş vanasını açın.
Ocak düğmesini basarak “ ” minimum alev
konumuna getirin. Manuel olarak çakmak ile
ateşleme yapınız.(Tamamıyla çevrilmiş bir
düğme, seçilebilen en yüksek sıcaklık değerini
verir.)
Kapatma
Gaz kontrol düğmesini " " veya " "
durumundan “0” konumuna çevirin.
Son olarak pişiriciden önce, gaz besleme
hattındaki ana vanayı kapatın.

7
6.2– FIRIN
Şekil 3
Fırın Brülörünü Ateşleme
“2” numaralı düğmeyi basarak çeviriniz. Ve “1”
numaralı çakmağa 3-5 sn basarak fırını brülörünü
ateşleyiniz çalıştırınız.
Ana fırın brülörünü ateşleme, kontrol düğmesini
istenilen sıcaklık değeriyle ilgili konuma
çevirmek süratiyle yapılır.(Tamamıyla çevrilmiş
bir düğme, seçilebilen en yüksek sıcaklık değerini
verir.)
Kapatma
Fırın ana brülörünü kapatmak için"2" düğmesini
"0" konumuna getirin. ( şekil 3)
Son olarak, pişiriciden önceki ana gaz besleme
hattını kapatın.
7. BAKIM
Cihazda bakım yada temizlik faaliyetlerine
başlamadan önce gaz girişini mutlaka kapatınız.
Cihazı ılık sabunlu suya batırılmış bez ile tam
soğumadan siliniz.
Cihazın yüzeyinde çizik yapabilecek temizlik
maddelerini ve araçlarını kullanmayınız.
Gerekirse kimyasal temizleyiciler kullanınız.
Eğer cihaz uzun süre çalışmayacaksa paslanmaz
yüzeyleri vazelinleyin, ayrıca bulunduğu yeri de
havalandırılmış olarak bırakmak gerekir.
Periyodik olarak ocakları ayarlayın ve yiyecek
artıklarını ocak portlarından çıkartın.
Cihazınız arızalandığı taktirde yetkili servisi
arayınız. Ehliyetsiz kişilerin cihaza müdahalesine
izin vermeyiniz.
Cihazın düzgün ve güvenilir çalışması için gaz
valflerinin belirli periyotlarla temizlenmesi ve
yağlanması, aşağıda açıklandığı gibi yetkili servis
elemanına yaptırılmalıdır.
Kontrol düğmelerini çıkararak ön panoyu
sökünüz.
Tapayı ve yuvasını benzine ve trikloretilene
batırılmış bezle temizleyip sonra ince tabaka
gresle yağlayın.
Sonra sökülen parçaları resme göre monte ediniz.
Fırının uzun süre verimli çalışması ve herhangi
bir bakım problemi ile karşılaşmamanız için her
gün aşağıda açıklandığı gibi temizlenmesi gerekir.
Fırını yaklaşık 75-800C'ye kadar ısıtın.
Fırının içine, ızgaralara, fırın tabanına vs. uygun
bir yağ sökücü(köpüksüz) püskürtünüz.
Fırın kapısını kapatın ve 20-30 dk. bekleyiniz.
Daha sonra tekrar kapıyı açınız.
Fırın içinden ızgaraları çıkarıp yıkayınız
Fırın içini ılık sabunlu suya batırılmış bır sünger
ile veya uygun sıvı deterjanla temizleyip
kurulayınız.
Izgaraları yerlerine koyduktan sonra fırın içinin
daha iyi kuruması için kapısını kapatıp 2-3 dk.
çalıştırınız.
Ü R Ü N L E R İ N K U L L A N I M Ö M R Ü 1 0 Y I L D I R .

8
GB
3. EXPLANATION
The instructions in this manual contain important
information about the safe installation, operation,
cleaning and maintenance of the equipment.
Therefore, keep the manual where the operator
and the technician can reach easily .
The installation of the machine, conversion into
different gas groups and maintenance operations
should be realized by an authorized person
complying with the instructions of the
manufacturer.
The machine should be connected to the gas
supply as per values displayed in’’Technical
Features’’ .
The manufacturer does not accept any liability
from the eventual damages occurred by any
operation not considering the operation manual
and maintenance and technical intervention by
any unauthorised person .
4. INSTALLATION
Position the equipment under a hood which is
capable of sufficient air ventilation in order to
prevent formation of odour and fume .
Remove the protective nylon film on the
equipment by peeling it off. If there are any
remnants of adhesive substance on the equipment,
clean it with a suitable solvent( eg: Henkel-
Helios)
Level the equipment by adjusting the 4 adjustable
feet on an even surface.
Please consider that there is no flammable
product around the equipment .
5. GAS CONNECTION
Connect the equipment to the gas supply through
a metal pipe with a suitable cross-section.
A valve should be positioned to the equipment
inlet in case gas delivery must be stopped.
After all the connections are realized, make a gas
leak check.
Check whether the equipment is suitable for the
gas type connected or not . If not, see the chapter
‘’Conversion to the Different Gases’’ .
All of the necessary parts for the installation will
be supplied by manufacturer.
Gas flex or gas hose connections should be
realized according to the standard of TS EN
14800.
6. CONVERSION INTO DIFFERENT GASES
ATTENTION ! The conversion of the
equipment into different gases should only
be realized by authorised service agents .
The equipment is adjusted to operate under
20mbar NG(G20) gas. If it should be operated
with another gas , then the following procedures
should be realized . Necessary injectors and self-
adhesive labels are delivered in a bag together
with the equipment . TABLE T2
4.1 Changing the burner injectors
Remove cast iron no“1” and the oil pan
no”2”underneath.
Loosen the screw of part “3” by a screwdriver
and move it backward and forward.
Convert the injector “7” according to the gas type
you are going to use on Table 2. Figure 1
4.2 Changing the oven injectors
Remove the part “1” by turning the nut “3”.
Convert the injector “2” according to the gas type
you are going to use on Table T2.
Figure 2

9
6. – Adjusting the air adjustment sleeve
Loosen the screw "8" and moving backward
and forward the sleeve "3" according to the
type of the gas, ensure that gas flame burns
ideally.
Tighten the screw "8" again.
Ovens (Figure 2)
Remove the bottom panel under the oven door .
Ignite the burner and position the gas control
knob to .
Remove the screw “1” and ensure ideal burning of
gas flame by moving backward and forward the
air adjustment plate nr “2” according to the type
of the gas.
Tighten the bolt nr “1” .
6. FLAME FEATURES
Flame with a good mixture should have a
determined inner cone at the bottom and dark
azure blue colour. In case the flame has not
sufficient air, then the flame will be yellow and
marbled. Flame having plenty air will be short,
transparent and have a rising inner cone .
When the adjustment is realized, ensure that there
is no flare back at both of the hot and cold burners
during burner operation .
7. OPERATION
6.1 – COOKER
Cooker gas valves have 3 different positions :
0 – Closed
MIN. FLAME
MAX. FLAME
Igniting the cooker burners
Turn on the gas inlet valve of the equipment.
By pressing the cooker knob , position it to the
minimum flame “ ”. Ignite manually by a
lighter.(A knob totally rotated gives the possible
highest degree of heat .)
Turning off
Rotate the gas control knob from " " or
" " position to “0” position .
Finally, shut off main valve on the gas supply
system before turning off the cooker .
7.2– OVEN
Figure 3
Igniting the Oven Burner
Press and rotate the knob nr “2”. By pressing
lighter nr. “1” for a period of 3 to 5 seconds ,
ignite the oven burner .
Igniting the oven main burner is realized by
positioning the control knob to the required
position. (A knob, completely rotated, ensures
the highest possible heat value .)

Turning off
To turn off the oven main burner, position the
knob "2" to "0". ( Figure 3)
Finally, shut off the main gas supply located
before the cooker.
8. MAINTENANCE
Ensure that the gas inlet is shut off before starting
the cleaning or maintaining procedures of the
equipment.
Clean the equipment with a piece of cloth soaked
in warm soapy water when it is not cooled off
completely.
Do not use the cleaning agents or tools which can
scratch the surface of the equipment .
If necessary, use chemical cleaning agents.
If the equipment will not be used for a long time,
apply vaseline on the stainless surfaces ,
furthermore ensure sufficient air ventilation
where the equipment is located .
Adjust the burners periodically and remove the
food remnants from the ports.
If there is a failure, contact with the authorised
agent. Do not allow the unauthorised persons to
intervene the equipment.
In order to ensure proper and safe operation of the
equipment, periodic cleaning and the greasing of
the gas valves should be realized by authorised
agent .
Dismantle the front panel by removing the control
knobs.
Clean the stopper and its well with a piece of
cloth soaked in benzine and trichlorethylene and,
afterwards, oil with a thin layer of grease oil.
Then reinstall parts considering the exploded
view.
The oven should be cleaned every day as
explained below for an efficient operation and not
to have any maintenance problem for a long time.
Heat the oven approx. 75-800C.
Spray a suitable degreaser (without foam) in to
the oven, grids, oven bottom, etc.
Close the oven door and wait 20 to 30 min. Then
open the door again.
Remove the grids and wash .
Clean inside the oven with a sponge soaked in
warm soapy water or a suitable liquid detergent
and then dry .
After positioning grids in the oven again, close
the oven door and start the oven for a period of 2-
3 min. ensuring better drying of inside of the
oven.
E X P I R Y T I M E I S 1 0 Y E A R S

RU
5. ОПИСАНИЕ
Инструкции в этом руководстве содержат важную
информацию о безопасной установке,
эксплуатации, чистке и уходе за устройством. По
этой причине храните руководство в месте,
легкодоступном для пользователя этого
устройства и технического специалиста.
Сборка устройства, осуществление
преобразований для различных газовых
блоков, а также работы по техническому
обслуживанию должны выполняться
уполномоченным специалистом в
соответствии с инструкциями фирмы-
производителя.
Подсоединение устройства к газу должно быть
выполнено в соответствии со значениями,
приведенными в таблице технических
характеристик.
Производитель; не несет ответственности за
любой ущерб, нанесенный людям или
имуществу в результате неправильного
обслуживания или технического
вмешательства, проведенного лицами, не
являющимися уполномоченными
техническими специалистами.
6. УСТАНОВКА
Поместите устройство под вытяжной колпак,
где может быть обеспечена достаточная
вентиляция для предотвращения запаха и
образования дыма.
Снимите, сдирая, защитную нейлоновую
пленку с устройства. Если на поверхности
обнаружите остатки клея остаются, очистите
их подходящим растворителем (например,
Henkel-Helios).
Отрегулируйте 4 регулируемые ножки
устройства на ровной поверхности пола и
проверьте его горизонтальное положение
плотничьим уровнем.
Следует убедиться, что вокруг устройства нет
легковоспламеняющихся материалов.
7. ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГАЗА
Подсоедините устройство к источнику газа с
помощью металлической трубы надлежащих
размеров (”).
При необходимости на входе устройства
должен быть установлен вентиль для
отключения газа.
После того, как все соединения будут
выполнены, проверьте герметичность мест
соединений на утечку газа.
Убедитесь в том, что данное устройство
подходит для подключенного типа газа. Если
нет, ознакомьтесь с информацией в разделе
«Преобразование в разные газы».
Все детали, необходимые для установки,
поставляются фирмой-производителем.
Соединения газового гибкого рукава или
газового шланга должны быть выполнены в
соответствии со стандартом TS EN 14800.
8. ПЕРЕВОД УСТРОЙСТВА НА РАЗНЫЕ
ВИДЫ ГАЗОВ
ВНИМАНИЕ! Переход на другие виды
газа должен выполняться только
специалистом авторизованного
сервисного пункта.
Устройство настроено на работу с 20 мбар газа
NG (G20). Если потребуется перевести его для
работы с другим газом, то следует выполнить
следующие действия. Требуемые форсунки и
клейкие этикетки поставляются в отдельной
сумке вместе с устройством. ТАБЛИЦА T2
4.1 Замена форсунок горелки
Снимите чугунный лист № 1 и масляный
поддон № 2 под ним.
Ослабьте болт “3” отверткой и переместите
его несколько раз вперед и назад.
Замените инжектор “7” в соответствии с
приведенным в таблице T2типом газа,
который вы будете использовать.
Рисунок 1
4.2 Замена форсунок духовки
Снимите деталь “1”, повернув гайку «3».
Замените инжектор “2” в соответствии с
приведенным в таблице T2типом газа,
который вы будете использовать.

12
Рисунок 2
4.3 - Настройка муфты регулировки воздуха
Ослабьте винт "8" и, перемещая муфту "3»
вперед и назад в соответствии с тем или иным
типом газа, отрегулируйте положение, при
котором газовое пламя будет оптимальным,
Повторно затяните винт «8».
В духовках (Рисунок 2)
Снимите нижнюю панель под дверцей
духовки.
Установите основную горелку и
ручку управления газом в положение номер ...
Ослабьте винт "1" и, перемещая пластину
регулировки воздуха "2» вперед и назад в
соответствии с тем или иным типом
газа,отрегулируйте положение, при котором
газовое пламя будет оптимальным,
Повторно затяните винт «1».
7. ОСОБЕННОСТИ ПЛАМЕНИ
Хорошо смешанное пламя должно быть
темно-синего цвета со стабильным
внутренним конусом у основания. Если пламя
не получает достаточно воздуха, оно будет
желтым и прожилочным. Пламя, содержащее
избыточный воздух, будет иметь короткий по
высоте, прозрачный и поднимающийся кверху
внутренний конус.
При регулировке убедитесь, что как горячие,
так и холодные горелки не имеют
воспламенения в обратном направлении при ее
работе.
8. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
6.1 - ПЛИТА
Клапана газовой плиты имеют 3 различных
положения:
0 выкл
МИН. ПЛАМЯ
МАКС. ПЛАМЯ
Зажигание горелок плиты
Откройте вентиль впуска газа.
Нажатием на ручку газа, « настройте
горение на минимальное пламя. Выполните
воспламенение вручную с помощью
зажигалки. (Полностью повернутая ручка дает
максимальное значение температуры, которое
может быть выбрано.)

13
Выключение
Ручка управления газом переведите из
положения " » «или» » в положение
«0».
В самом конце, закройте главный вентиль на
линии подачи газа, расположенный перед
плитой.
8.2- ДУХОВКА
Рисунок 3
Воспламенение горелки духовки
Нажмите на кнопку “2” и поверните ее. Нажав
на зажигалку “1” и удерживая ее в этом
положении 3-5 секунд, зажгите горелку
духовки и запустите ее в работу.
Воспламенение основной горелки духовки
достигается вращением ручки управления до
желаемого значения температуры(Полностью
повернутая ручка дает максимальное значение
температуры, которое может быть выбрано.)
Выключение
Поверните переключатель «2» в положение
«0», чтобы выключить основную горелку
духовки. (Рисунок 3)
В самом конце отключите магистральную
линию подачи газа, расположенную перед
плитой.
9. УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед тем как приступить действиям по уходу
за плитой и ее чистке, обязательно
отключайте подачу газа.
Протрите устройство тканью, смоченной в
теплой мыльной воде, пока оно не остыло
полностью.
Не используйте чистящие средства или
инструменты, которые могут поцарапать
поверхность устройства.При необходимости
используйте химические чистящие средства.
Если устройство не будет работать в течение
длительного времени, необходимо смазать
нержавеющие поверхности вазелином, а также
обеспечить вентиляцию места, где находится
устройство.
Периодически производите регулировку плит
и удаляйте остатки пищи из отверстий плиты.
При обнаружении неисправности в устройстве,
свяжитесь с авторизованным пунктом
технического обслуживания. Не позволяйте
заниматься ремонтом устройства посторонних
лиц.
Чтобы обеспечить правильную и надежную
работу устройства, газовые клапаны должны
периодически очищаться и смазываться
уполномоченным специалистом пункта
технического обслуживания, как описано
ниже.
Снимите ручки управления, затем достаньте
переднюю панель.
Очистите пробку и корпус тканью,
пропитанной бензином и трихлорэтиленом, а
затем смажьте тонким слоем смазки.
Затем установите на их места снятые детали в
соответствии с рисунком.
Для того чтобы духовка могла работать
эффективно в течение длительного времени и
не создавала никаких проблем с
обслуживанием. ее необходимо ежедневно
очищать способом, описанным ниже.
Разогрейте духовку примерно до 75-800C.
Во внутреннюю часть духовки, на ее решетки,
основание и пр.распылите какое-нибудь
подходящее средство для удаления жира (без
пены).
Закройте дверцу духовки и подождите 20-30
мин. Снова откройте дверцу.
Извлеките из духовки решетки и промойте их.
Очистите внутренние отделы духовки губкой,
смоченной в теплой мыльной воде или
подходящим жидким моющим средством,
после чего и высушите их.
Поставив решетки на место, закройте дверцу
духовки и для лучшего высыхания включите
духовку в работу на 2-3 минуты.
СРОК ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗДЕЛИЯ -
10 ЛЕТ

This manual suits for next models
10
Table of contents
Languages:
Other Inoksan Range manuals

Inoksan
Inoksan PERFECT 700 Series User manual

Inoksan
Inoksan PERFECT 9KG 21 User manual

Inoksan
Inoksan 7 KG 10/S User manual

Inoksan
Inoksan PERFECT 700 Series User manual

Inoksan
Inoksan 1KG100L/R User manual

Inoksan
Inoksan PERFECT 7KG201 Series User manual

Inoksan
Inoksan 7KE100 User manual

Inoksan
Inoksan PERFECT 700 Series User manual

Inoksan
Inoksan 700 Series User manual

Inoksan
Inoksan PERFECT 700 Series User manual