Inoksan PERFECT 700 Series User manual

KULLANIM KILAVUZU
INSTRUCTIONS MANUAL
TR
GB
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
Gazlı
SHOW OCAK
Gas Heated
SHOW COOKING
Газовый
ШОУ ОКАК
PERFECT 700 SERİ / 700 SERIES / СЕРИЯ 700 : 7OG 10
7OG 10S
PERFECT 900 SERİ / 900 SERIES / СЕРИЯ 900 : 9OG 20
Revizyon No / Ревизия № : 01
Yürürlülük Tarihi / Дата вступления в силу: 08.01.2019

2
TEKNİK ÖZELLİKLER / TECHNICAL DATA

3
Şekil-2 / Figure-2
Şekil-1 / Figure-1
Şekil-3 / Figure-3

TEKNİK ÖZELLİKLER / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
T1
MODEL NO
WIDTH
DEPTH
HEIGHT
GAS
ELECTRIC
Aproximate Weight
POWER
POWER
VOLTAGE
AMPS
CABLE TYPE
( mm / inch )
( mm / inch )
( mm / inch )
( kW )
( BTU's )
( kW )
( V )
( A )
( mm2)
( kg / lb )
9OG 20
800 / 31,49"
921 / 36,26"
904 / 35,59"
22
20
75 067
68 242
7OG 10
400 / 15,74”
751 / 29,56
904 / 35,59"
9
30 709
7OG 10S
400 / 15,74”
751 / 29,56
339 / 13,34
9
30 709
T2
MODEL NO
G30-29 mbar
G30-37 mbar
G30-50 mbar
G20-20 mbar
G25-20 mbar
G25-25 mbar
"WC
( inch )
INJECTOR
(Ømm )
CONSUMPTION
( kg/h )
"WC
( inch )
INJECTOR
(Ømm )
CONSUMPTION
( kg/h )
"WC
( inch )
INJECTOR
(Ømm )
CONSUMPTION
( kg/h )
"WC
( inch )
INJECTOR
(Ømm )
CONSUMPTION
( m3/h )
"WC
( inch )
INJECTOR
(Ømm )
CONSUMPTION
( m3/h )
"WC
( inch )
INJECTOR
(Ømm )
CONSUMPTION
( m3/h )
90G20 K.
11,7
1,5
0,530
14,9
1,4
0,521
20,1
1,3
0,523
8,0
2,2
0,917
8,0
2,2
0,873
10,0
2,3
1,067
9OG20 B.
11,7
1,8
0,763
14,9
1,7
0,769
20,1
1,6
0,792
8,0
2,6
1,281
8,0
2,6
1,220
10,0
2,8
1,582
7OG 10
11,7
1,5
0,530
14,9
1,4
0,521
20,1
1,3
0,523
8,0
2,2
0,917
8,0
2,3
0,954
10,0
2,45
1,211
7OG 10S
11,7
1,5
0,530
14,9
1,4
0,521
20,1
1,3
0,523
8,0
2,2
0,917
8,0
2,3
0,954
10,0
2,45
1,211

UYARI: Bu cihaz yürürlükteki mevzuata uygun olarak kurulmalı
ve sadece iyi havalandırılan bir alanda kullanılmalıdır. Yükleme ve
bu cihazı kullanmadan önce talimatlarına bakın.
WARNING: This appliance shall be installed in accordance with
current regulations and used only in well-ventilated space. Refer to
instructions before installing and using this appliance.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это устройство должно быть
установлено в соответствии с действующим законодательством
и должно использоваться только в хорошо проветриваемом
помещении. Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями перед
установкой и использованием этого устройства.
UYARI: Yanlış montaj, ayarlama, değiştirme, hizmet veya bakım
maddi hasar, yaralanma veya ölüme neden olabilir. Kurmadan veya
bu ekipmanı servis önce kurulum, kullanım ve bakım talimatlarını
okuyun.
WARNING: Improper installation, adjustment, alteration, service
or maintenance can cause property damage, injury or death.
Read the installation, operating and maintenance instructions
thoroughly before installing or servicing this equipment.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправильная установка, регулировка,
замена, сервис или техническое обслуживание могут привести
к повреждению устройства, травме или смерти. Перед
установкой или обслуживанием данного оборудования
прочитайте инструкции по установке, использованию и
обслуживанию
a. If you smell gas, call your local gas utility emergency line
immediately. Until the service team arrives:
i. Don’t use electrical appliances or switches that
can cause sparks.
ii. Don’t smoke or light matches
iii. Leave doors and windows as they are
iv. Go outside
a. Eğer gaz kokusu alırsanız, derhal ACİL GAZ servisini arayınız.
Servis Ekibi gelene kadar
i. Elektrik aletleri yada elektrikanahtarlarını kullanmayın.
ii. Sigara yada kibrit yakmayın.
iii. Kapı ve perncereleri oldukları gibi bırakın
iv . Dışarı çıkın
a. Если вы чувствуете запах газа, немедленно свяжитесь со
СЛУЖБОЙ АВАРИЙНОГО ГАЗА.
До момента прибытия сервисной бригады
i. Не используйте электрические приборы или электрические
выключатели.
ii. Не зажигайте сигареты и спички.
iii. Оставьте двери и окна в таком состоянии, в каком они были
на данный момент.
iv . Выйдите из помещения наружу
GÜVENLİĞİNİZ İÇİN: Cihazın içinde benzin veya diğer yanıcı gaz veya sıvı madde kullanmayın depolamayın.
FOR YOUR SAFETY: Do not store or use gasoline or other flammable vapors or liquids in the vicinity of this or any other appliance.
ДЛЯ ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ: Не пользуйтесь и не храните бензин или другие легковоспламеняющиеся газы или жидкости
внутри устройства.
UYARI: Cihazın elektrik devre şeması kontol panelinin içindedir.
WARNING: Electrical circuit diagram of the appliance is inside the control panel.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Электрическая схема устройства находится внутри панели управления.
BOŞLUKLAR / CLEARANCES/ ESPACES
Yanıcı
Combustible
Materials
Incombustible
Materials
Yanmaz
Non-Combustible
Materials
Incombustible
Materials
Zemin / Floor /
Plancher / Этаж
N/A
2,54”/ 10 mm
Yanlar / Sides/Côtés/
Стороны
N/A
2,54” / 10 mm
Arka / Back/Arrière/
Назад
N/A
2,54” / 10 mm

6
TR
1. AÇIKLAMA
AÇIKLAMA
UYARI: Bu cihaz yürürlükteki mevzuata
uygun olarak kurulmalı ve sadece iyi
havalandırılan bir alanda
kullanılmalıdır. Bu cihazı kullanmadan
önce talimatlarına bakın.
2.
3. UYARI: Cihazı çalıştırmadan önce tüm
kağıt koruma ve ambalajların
söküldüğünden emin olun. Bu cihaz
sadece kapalı konumda monte
edilmelidir.
4.
5. UYARI: Cihazı, elektrik aksamına zarar
vermemek için direkt yâda yüksek
basınçlı su ile temizlemeyiniz.
6.
7. UYARI : Cihaz eğitilmiş personel
tarafından kullanılmalıdır.
UYARI : Cihazin üstünde bulunan
döküm ızgaralara, ocaklar çalışırken
dokunmayınız. Aksi takdirde yanma
tehlikesi olabilir.
DİKKAT! Cihazı uygun gaz ve su basıncı
değerlerinde çalıştırınız. basınç bilgileri
“T2” tablosunda verilmiştir.
UYARI : Cihazın havuz sacının deforme
olup olmadığını kontrol ediniz. Herhangi
bir deforme sonucunda Cihazın çalışan
aksamına zarar verebilir.
UYARI: Yanlış montaj, ayarlama,
değiştirme, hizmet veya bakım maddi
hasar, yaralanma veya ölüme neden
olabilir. Kurmadan veya bu ekipmanı
servis önce kurulum, kullanım ve bakım
talimatlarını okuyun.
Bu kılavuzdaki talimatlar makinanın emniyetli
montajı, kullanımı, temizliği ve bakımı hakkında
önemli bilgiler içerir. Bu nedenle kılavuzu,
makinayı kullanacak kişi ve teknisyenin rahatlıkla
ulaşabileceği bir yerde saklayınız.
Ürünün kullanım ömrü 10 yıl olup, yedek
parça temini garantisi mevcuttur.
Makinanın montajı, farklı gaz grupları için
dönüşümlerin yapılması ve bakım işlemleri bu
konuda yetkili uzman bir kişi tarafından üretici
firmanın talimatlarına uygun bir şekilde
yapılmalıdır.
Makinanın gaz bağlantısı “Teknik Özellikler”
tablosunda verilen değerlere uygun olarak
yapılmalıdır.
Üretici firma; kullanım kılavuzuna uymadan
yapılan herhangi bir işlemden, yetkili teknisyenler
tarafından yapılmayan bakım veya teknik
müdahalelerden dolayı insanlara veya eşyalara
karşı meydana gelen nihai zararlardan sorumluluk
kabul etmez.
8. MONTAJ
Cihazı, koku ve duman oluşumunu önlemek için
yeterli havalandırmanın yapılabildiği bir
davlumbaz altına yerleştiriniz.
Cihaz üzerindeki koruyucu naylonu sıyırarak
çıkarınız. Yüzey üzerinde yapışkan madde
artıkları kalırsa uygun bir çözücü ile
temizleyeniz(örneğin Henkel-Helios).
Cihazın etrafında yanıcı malzeme olmamasına
dikkat edilmelidir.
Cihaza bağlayacağınız tüpü ve gaz borularını,
cihazın yaydığı ısıdan etkilenmeyecek şekilde
yerleştiriniz.
Cihaz istenirse ayaklardaki perdeli kısımdan yere
monte edilebilir.
3. GAZ BAĞLANTISI
Cihazı gaz kaynağına uygun kesitli (3/4”) metal
boru ile bağlayınız.
Cihazın ısı kapasitesine uygun dedantör
kullanılmalıdır.
Tüm bağlantılar yapıldıktan sonra, gaz kaçak
kontrolü yapınız.
Montaj için gerekli tüm parçalar imalatçı firma
tarafından sağlanacaktır.
Gaz flexi veya gaz hortum bağlantıları TS EN
14800 standardına uygun şekilde yapılmalı.
Montajda kullanılacak dedantör,gaz tüketim
değeri üzerinden seçilmelidir.ÖRNEK:1.6 KG ise
bir üst kapasite seçilmeli.
ENJEKTÖR DEĞİŞTİRME
Brülör enjektörü değiştirme (şekil 2)
Döküm parçasını üstünden alın.
a ve b numaralı parcaları çıkarın
“c” enjektorunu enjektor bağlama
parcasından sokup cıkarın.
Her iki venture uygulayınız.

7
“T2” tablosu’na bakarak kullanılacak gaza
uygun
yeni enjektoru secin ve “a” enjektor bağlama
parcasına sıkın.
Pilot enjektörü değiştirme (şekil 3)
"M" numaralı vidayı sökünüz.
"V" kodlu memeyi çıkarın ve kullanılacak gaza
uygun memeyi “T2” tablosuna göre seçiniz ve
yerine takınız.
“V” vidasını contasıyla birlikte yerine takınız.
OLASI PROBLEMLER / ÇÖZÜMLERİ
Pilot brülör ateşlemiyor yada zor ateşliyor
Gaz giriş basıncı yetersizdir.
Meme veya borular tıkanmıştır.
Gaz musluğu bozulmuştur.
Pilot brülör çalışma sırasında sönüyor.
Termokupl bozulmuştur, gaz musluğu bağlantısı
kopmuştur.
Gaz musluğu bozulmuştur.
Brülör ateşlemiyor yada zor ateşliyor
Gaz giriş basıncı yetersizdir.
Meme tıkanmıştır.
Gaz musluğu bozulmuştur.
Eğer brülör alevi sönerse veya çok yüksekse, bu
durumda gaz musluğu üzerindeki "VM" ayar
vidası ile düşük ayar girişi yapılmalıdır.(Şekil-3)
KULLANIM
Ocak gaz valfleri 3 farklı konuma sahiptir :
- Pilot brülörü ateşleme
Minimum alev
Maksimum alev
Brülörlerinin Ateşlenmesi
Cihaz gaz giriş vanasını açın.
Gaz kontrol düğmesine tamamen basın ve "Pilot
brülörü ateşleme" konumuna çevirin. (1)
Düğmeyi basılı olarak 15 saniye süreyle tutun.
Pilot brülörünü bir ateşi yaklaştırmak suretiyle
yakın.(Örneğin kibrit, cakmak vs.)
Ateşleme düğmesi serbest bırakıldığında pilot
alevi yanar kalacaktır. Düğmeyi sola doğru
çevirin max. ve/veya min. Alev konumuna getirin.
Eğer olmazsa, bütün işlemler dizisini tekrarlayın.
İç brülörü çalıştırmak için; (9OG20)
Soldaki gaz kontrol düğmesine tamamen basın ve
"Pilot brülörü ateşleme" konumuna çevirin. (1)
Düğmeyi basılı olarak 15 saniye süreyle tutun.
Eğer dış brülör çalışıyor ise otomatik olarak
yanacaktır.
Dış brülör çalışmıyor ise; İç brülörü bir ateşi
yaklaştırmak suretiyle yakın. (Örneğin kibrit,
cakmak vs.)
Kapatma
Gaz kontrol düğmesini "Max. alev" veya "Min.
alev" durumundan "Pilot brülörü ateşleme"
konumuna çevirin.
Düğmeye yavaşça basın ve onu pilot brülörünü
kapatmak için "Kapalı" durumuna çevirin.
Son olarak pişiriciden önce, gaz besleme
hattındaki ana vanayı kapatın.
UYARI ! Ocağınızda en iyi şekilde verim
alabilmeniz için, aşağıdaki çaplara sahip
tencere kullanmanız önerilir.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Bek Çapları
Güç
(kw)
Tencere
çapı (cm)
Büyük Bek Ø13cm
9
38 / 34
Orta Bek Ø10cm
6
34 / 28
Küçük Bek Ø7,5cm
3,5
28 / 20
Ocakları kullandıktan sonra, kontrol
düğmesini kapatmayı unutmayınız.
4. KULLANICI TALİMATI
Cihaz çalıştırılmadan önce bütün yüzeyler ılık
sabunlu su ile iyice temizlenip kurulanmalıdır.
İlk çalıştırma esnasında cihaz bir süre duman ve
koku yayacaktır. Bu izolasyon malzemesi, sac
yüzeylerindeki yağ ve benzeri nedenlerden

8
meydana gelmektedir. Tehlikeli olmayıp bir süre
sonra kendiliğinden kesilecektir.
Döküm, ağır hizmet tipi ve kuzine üzerinde
kullanılmayacak büyüklükteki tencereler için
dizayn edilmiştir.
Çift sıra yanışlı brülör gerektiğinde tek sıra
yakılabilecek şekilde dizayn edilmiştir.
7. BAKIM
Cihazda bakım yada temizlik faaliyetlerine
başlamadan önce gaz girişini mutlaka kapatınız.
Cihazı ılık sabunlu suya batırılmış bez ile tam
soğumadan siliniz.
Cihazın yüzeyinde çizik yapabilecek temizlik
maddelerini ve araçlarını kullanmayınız.
Gerekirse kimyasal temizleyiciler kullanınız.
Brülör dilimleri arasında oluşan kirliliği ince çelik
bir tel ile temizleyiniz.
Zaman zaman yanma kontrol edilmeli, verimli
yanma için hava ayarından yararlanılmalıdır.
Gaz vanaları aşırı sıkılmamalıdır.Sızdırmazlık
hassasiyeti bozulabilir.
Eğer cihaz uzun süre çalışmayacaksa paslanmaz
yüzeyleri vazelinleyin, ayrıca bulunduğu yeride
havalandırılmış olarak bırakmak gerekir.
Cihazınız arızalandığı taktirde yetkili servisi
arayınız. Ehliyetsiz kişilerin cihaza müdahalesine
izin vermeyiniz.
ÜRÜNLERİN KULLANIM ÖMRÜ 10 YILDIR.
GB
WARNING: This device must be
installed in accordance with the
current legislation and should only be
used in a well-ventilated area. Refer
to the instructions manual before
installing and using this device.
WARNING: Make sure that all
paper protection and packaging have
been removed before using the device.
This device should only be installed in
closed position.
WARNING: Do not clean the device
with direct or high-pressure water
to avoid damaging the electrical
components.
WARNING: The device must be
used by trained personnel.
WARNING: There might be a risk
of fire when the device is
operational if the water inside the
pool is hot.
WARNING: Jamming may occur when
opening or closing the device's cover.
ATTENTION! Operate the device at
suitable gas and water pressure values.
Information concerning suitable pressure
values is given in the "T2" table.
WARNING: Check whether the metal
plate of the device is deformed. Any
deformation may damage the operational
parts of the Device.
WARNING: This device must be installed
in accordance with the current legislation
and should only be used in a well-ventilated
area. Refer to the instructions manual
before installing and using this device.
WARNING: Incorrect installation,
adjustment, replacement, service or
maintenance may result in material
damages, injury or death. Read
installation, operation, and maintenance
instructions before installing or servicing
this equipment.
1. INTRODUCTION
The instructions contained in this manual give
important regarding security for installing and
maintaining the appliance. The manufacturer
recommends that this manual be carefully stored
in the work zone where it can be consulted by
technicians and workers.
The installation, the modification for another type
of gas and maintenance of the appliance must be
carried out by qualified and authorised installers,
in conformity with current safety regulations. The
manufacture declines all responsibility if this
obligation is not respected.

9
Gas connection of the appliance must be
according to the instructions given on the
technical data table.
Disrespect of the instruction given by producer
with the appliance (Use, maintenance, gas
connectin, technical data table and data plate)
may compromise the appliance safety and will
result in immediate loss of the warranty. The
manufacturer declines all responsibility for injury
or damage to persons or things, due to disrespect
of the instructions.
2. INSTALLATION
The appliance should be placed under an exhaust
hood to remove smoke and smell which may
occur during the cooking process.
Remove the protective nylon on the appliance. If
sticky particles left on the appliance, clean them
with a suitable solvent.
Never leave any flammable materials around the
appliance.
Locate the bottle gas gas pipes away from
appliance against heat effect.
Depends on the needs, flanges can be use for
assembling.
3. GAS CONNECTION
The appliance should be connected to gas source
by means of metal pipes with suitable diameter.
It is necessary that a regulator must used
according to heating capacity.
A suitable valve should be placed before the
appliance to stop gas flow.
The appliance has been adjusted to NG. For
Natural gas, injectors must be changed.
Regulators should be selected according to the gas
consumption value. Example: If gas consumption
value 1,6KG regulator should be selected higher
capacity.
After all connections have been completed, any
probable gas leakage should be controlled.
All pieces needed for montage will be supplied by
manufacturing company.
Gas flex and gas hose connections must be carried
out in accordance with TS EN 14800 standard.
4. USERS INSTRUCTIONS
Wipe the surface of the appliance with warm
soapy water and then dry it properly before
operation.
The remained particlec and isolation materials on
the surface of the appliance will cause some
smoke and smell during the first operation, but it
is not dangerous and will die down after a while.
The cast iron grill has been designed for heavy
duty type of pans (bigger than in normal use)
CHANNING INJECTORS
Replacement of burner injectors (Figure-2)
Remove the casting.
Remove parts a and b
Connect “c” injector to injector
insert
Apply both ventures.
Select the new injector suitable for the
gas to be used referring to Table"T2", and
fasten to the "a" injector adapter.
Pilot injector change (Figure 3)
"M" Remove the screws.
"V" Remove the gas nozzle and nozzle suitable to
be used "T2" Select according to the table and
refit.
"V" Replace the screws with washers.
TYPICAL MALFUNCTIONS
Difficulty or impossibility of lighting pilot
burner
Insufficient gas supply pressure.
The gas line or injector is clogged.
The gas tap is faulty.
Pilot burner goes out during use
The thermocouple is faulty, insufficiently heated
or incorrectly connected to the gas tap.
The gas tap is faulty.
Difficulty or impossibility of pilot burner
Insufficient gas supply pressure.
The injector is clogged.
The gas tap is faulty.
If the burner flame goes out or it is too high, in
this case low settings must be entered with the
"VM" adjustment screws on gas tap.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Bek Çapları
Güç
(kw)
Tencere
çapı (cm)
Large Bek Ø13cm
9
38 / 34
Middle Bek
Ø10cm
6
34 / 28
Smile Bek Ø7,5cm
3,5
28 / 20

10
Remember to close the control knob after you
have used the stoves.
OPERATION
Ignition of Burners
• Open the device gas inlet valve.
• Press the throttle control knob fully and turn to
"Ignition of pilot burner". (one)
• Hold the button depressed for 15 seconds.
• Light the pilot burner with a fire (eg matches,
lighters, etc.).
• The pilot flame will light up when the ignition
switch is released. Turn knob to left max. and / or
min. Set to flame position.
• If not, repeat the entire sequence of operations.
• To start the internal burner; (9OG20)
• Press the throttle control knob to the left fully
and turn to "Ignition of pilot burner". (one)
• Hold the button depressed for 15 seconds.
• If the external burner is operating, it will
automatically switch on.
• If the external burner is not working; Light the
internal burner by bringing a fire closer. (For
example matches, lighters, etc.)
- Pilot Ignition
- Minimum flame
- Maximum flame
Lighting cooking hob
Press and turn the knob to the position.
Press the knob down fully and light the pilot (by
means of the piezoelectric lighter if fitted).
Maintain the knob pressed down for about 20
seconds, before releasing it. If the pilot goes out
repeat the operation.
Turn the knob to any position between Sand SS.
Turning off cooking hob
To turn off the burner, turn the knob to position
.
To turn off the pilot, press and turn the knob to
position .
Never pour cold liquid onto the hot plate.
5. OPERATION
Turn on the main gas valve.
Turn the button of gas tap according to clockwise.
As soon as gas comes to the burner, fire the
burner manually without spending any time.
6. MAINTENANCE
Before carrying out any cleaning operation close
the gas valve.
Clean the stainless steel surfaces daily with water
and ordinary non-abrasive detergents, rinse well
and dry carefully. Do not use steel wool or
products containing chlorine.
Do not use sharp abjects which can scratch and
damage steel or coated surfaces.
Do not use corrosive products to clean the floor
under the appliance.
Do not clean the appliance with jets of water.
Clean remains (fat, etc.) between sections of
burner.
Flame should be checked time to time, use air cuf
for efficient combustion.
Do not tight the gas tap more than enough. It can
be couse of next leakage
If the equipment will not be operated for a long
time, apply a thin layer of vaseline on the
stainless steel surfaces of the appiance and it
should stay in a properly ventilated room.
Adjust the cookers periodically and remove the
food particles from the connection parts of the
cooker.
In case of any failure at the appliance, call the
authorized technical service. The appliance
should be examined by professional technical
staff.
EXPIRY TIME IS 10 YEARS

11
RU
ОПИСАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это устройство
должно быть установлено в
соответствии с действующим
законодательством и должно
использоваться только в хорошо
проветриваемом помещении.
Пожалуйста, ознакомьтесь с
инструкциями перед установкой и
использованием этого устройства.
9. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
началом работы с устройством
убедитесь, что вся защитная бумага и
упаковка сняты
Это устройство должно
устанавливаться только в закрытом
положении.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не чистите
изделие непосредственно водой или
водной струей под высоким давлением,
чтобы не повредить электрические
компоненты.
10. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВНИМАНИЕ:
Настоящим устройством может
пользоваться только работники,
прошедшие специальное обучение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
прикасайтесь к чугунным решеткам в
верхней части прибора во время
работы плит. В противном случае
может возникнуть опасность
получения ожога.
ВНИМАНИЕ! Эксплуатируйте
устройство при соответствующем
давлении газа и воды. Информация о
давлении приведена в таблице “T2”.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Проверьте
пластины поддона устройства на
предмет возможной деформации.
Наличие любых деформаций может
послужить причиной повреждения
рабочих частей устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это устройство
должно быть установлено в
соответствии с действующим
законодательством и должно
использоваться только в хорошо
проветриваемом помещении.
Пожалуйста, ознакомьтесь с
инструкциями перед установкой и
использованием этого устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправильная
установка, регулировка, замена, сервис
или техническое обслуживание могут
привести к повреждению устройства,
травме или смерти. Перед установкой
или обслуживанием данного
оборудования прочитайте инструкции
по установке, использованию и
обслуживанию
Инструкции в этом руководстве содержат
важную информацию о безопасной установке,
эксплуатации, чистке и уходе за устройством.
По этой причине храните руководство в месте,
легкодоступном для пользователя этого
устройства и технического специалиста.
Срок службы изделия составляет 10 лет.
Имеется гарантия поставки запасных
частей.
Сборка устройства, осуществление
преобразований для различных газовых
блоков, а также работы по техническому
обслуживанию должны выполняться
уполномоченным специалистом в
соответствии с инструкциями фирмы-
производителя.
Подсоединение устройства к газу должно быть
выполнено в соответствии со значениями,
приведенными в таблице технических
характеристик.
Производитель; не несет ответственности за
любой ущерб, нанесенный людям или
имуществу в результате неправильного
обслуживания или технического
вмешательства, проведенного лицами, не
являющимися уполномоченными
техническими специалистами.
11.УСТАНОВКА
Поместите устройство под вытяжной колпак,
где может быть обеспечена достаточная
вентиляция для предотвращения запаха и
образования дыма.
Снимите, сдирая, защитную нейлоновую
пленку с устройства. Если на поверхности
обнаружите остатки клея остаются, очистите

12
их подходящим растворителем (например,
Henkel-Helios).
Следует убедиться, что вокруг устройства нет
легковоспламеняющихся материалов.
Разместите газовый баллон и газовые трубы,
предназначенные для подсоединения с
устройством, таким образом, чтобы они не
подвергались влиянию тепла, выделяемого
устройством.
При желании устройство можно закрепить на
полу за имеющиеся на опорных ножках секции
со шторками.
4. ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГАЗА
Подсоедините устройство к источнику газа с
помощью металлической трубы надлежащих
размеров (3/4”).
При этом следует использовать редуктор,
совместимый с теплоёмкостью устройства.
После того, как все соединения будут
выполнены, проверьте герметичность мест
соединений на утечку газа.
Все детали, необходимые для установки,
поставляются фирмой-производителем.
Соединения газового гибкого рукава или
газового шланга должны быть выполнены в
соответствии со стандартом TS EN 14800.
Редуктор, который будет использоваться при
установке, должен быть выбран в
соответствии с параметрами потребления газа.
ПРИМЕР: если 1,6 кг, то должен быть выбран
редуктор на порядок больше.
ЗАМЕНА ФОРСУНКИ
Замена форсунки горелки (рисунок 2)
Снимите кастинг.
Удалить части А и В
Подсоединение инжектора: «можно
подключить к инжектору»
соскользнул с дорожки высвобождается.
Примените оба предприятия.
Примените оба предприятия.На основании
данных, приведенных в таблицу T2, выберите
подходящую для потребляемого газа новую
форсунку и
закрепите ее к соединительной
детали «а»
Замена пилотной форсунки (рисунок 3)
Отверните винт "M".
Снимите жиклер «1» и выберите подходящий
к потребляемому газу новый жиклер в
соответствии с таблицей «T2» и замените его.
Установите на свое место крепежный винт
“V” вместе с его прокладкой.
ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ /
РЕШЕНИЕ
Пилотная горелка не воспламеняется
или воспламеняется с трудом
Недостаточное давление газа на входе
Сопло или трубопроводы забиты.
Газовый кран неисправен.
Пилотная горелка гаснет во время
работы.
Неисправна термопара, нарушено соединение
газового крана.
Газовый кран неисправен.
Горелка не воспламеняется или
воспламеняется с трудом
Недостаточное давление газа на входе
Жиклер забит.
Газовый кран неисправен.
Если пламя горелки гаснет или слишком
велико, необходимо ввести низкое значение с
помощью регулировочного винта «VM» на
газовом кране (Рисунок-3).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Зажигание горелок
• Откройте устройство впускного клапана газа.
• Полностью нажмите ручку управления
дроссельной заслонкой и выберите
«Зажигание пилотной горелки». (1)
• Удерживайте кнопку нажатой в течение 15
секунд.
• Зажечь пилотную горелку огнем (например,
спичками, зажигалками и т. Д.).
• Пилотное пламя загорается при отпускании
замка зажигания. Поверните ручку влево макс.
и / или мин. Установить в положение пламени.
• Если нет, повторите всю последовательность
действий.
• запустить внутреннюю горелку; (9OG20)

13
• Полностью нажмите ручку управления
дросселем влево и поверните положение
«Пилотная горелка к зажиганию». (1)
• Удерживайте кнопку нажатой в течение 15
секунд.
• Если внешняя горелка работает, она
автоматически включится.
• если внешняя горелка не работает; Зажгите
внутреннюю горелку, приблизив огонь.
(Например, спички, зажигалки и т. Д.)
- Воспламенение пилотной горелки
Минимальное пламя
Максимальное пламя
Зажигание горелок
Откройте вентиль впуска газа.
Нажмите на кнопку управления газом и
поверните ее положение «Воспламенение
пилотной горелки».
Зажгите пилотную горелку огнем, осторожно
приблизившись к ее соплу (например,
спичкой, зажигалкой и т. д.)
Выключение
Поверните ручку управления из положения
«Макс. Пламя» или «Мин. Пламя» в
положение «Воспламенение пилотной
горелки».
Слегка нажмите на кнопку и установите ее в
положение «Выкл.», чтобы выключить
пилотную горелку.
Наконец, закройте главный вентиль на линии
подачи газа, расположенный перед плитой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! Чтобы получить
максимальную отдачу от вашей плиты,
рекомендуется использовать котлы
следующих диаметров,
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Диаметр отверстия
горелки
Мощно
сть
(квт)
Диаметр
котла (см)
Большая горелка
Ø13см
9
38 / 34
Центральная
горелка Ø10см
6
34 / 28
Маленькая горелка
Ø7,5см
3,5
28 / 20
Не забудьте отключить контрольный
выключатель после использования плиты.
5. ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Перед тем как начать использовать изделие,
необходимо тщательно вымыть все ее
поверхности теплой водой с мылом и затем
просушить.
Во время первого использования устройства, в
течение некоторого времени будет выделяться
дым и ощущаться запах. Это происходит
вследствие нагревания масла и других
аналогичных материалов, нанесенных на
изоляционные материалы и поверхности из
листового металла. Эти явления не опасно, и
через некоторое время они сами по себе будут
прекращены.
Рассекатель предназначен для таких чугунных
кастрюль, которые невозможно использовать
на кухонной плите, пригодных для
эксплуатации в условиях тяжёлого режима
работы.
Двухрядная горелка сконструирована таким
образом, что в случае необходимости может
зажигаться в один ряд.
5. ВКЛЮЧЕНИЕ
Нажмите кнопку управления газом до упора
и поверните ее положение «Воспламенение
пилотной горелки».
Удерживайте кнопку нажатой в течение 15
секунд. Одновременно нажимайте на кнопку
зажигания в течение двух-трех циклов
искрения, пока не загорится пилотная
горелка.
Когда кнопка зажигания будет отпущена,
пилотное пламя останется горящим. Если
нет, повторите всю последовательность
предыдущих действий.
В то время как пилотное пламя продолжает
оставаться горящим, вы можете включить

14
напольную плиту в работу, повернув ручку в
положение «пламя».
8. УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед тем как приступить действиям по уходу
за плитой и ее чистке, обязательно
отключайте подачу газа.
Протрите устройство тканью, смоченной в
теплой мыльной воде, пока оно не остыло
полностью.
Не используйте чистящие средства или
инструменты, которые могут поцарапать
поверхность устройства.
При необходимости используйте химические
чистящие средства.
Очистите загрязнения между выступающими
зубчиками горелки тонкой стальной
проволокой.
Время от времени следует проверять
состояние горения, для эффективного горения
следует использовать регулировку воздуха.
Газовые вентили не должны быть перетянуты.
Это может привести к нарушению
чувствительности герметичности.
Если устройство не будет работать в течение
длительного времени, необходимо смазать
нержавеющие поверхности вазелином, а также
обеспечить вентиляцию места, где находится
устройство.
При обнаружении неисправности в устройстве,
свяжитесь с авторизованным пунктом
технического обслуживания. Не позволяйте
заниматься ремонтом устройства посторонним
лицам.
СРОК СЛУЖБЫ ИЗДЕЛИЙ СОСТАВЛЯЕТ 10 лет.
Other manuals for PERFECT 700 Series
15
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Inoksan Range manuals

Inoksan
Inoksan PERFECT 9KG 21 User manual

Inoksan
Inoksan 7 KG 10/S User manual

Inoksan
Inoksan 700 Series User manual

Inoksan
Inoksan PERFECT 7KG201 Series User manual

Inoksan
Inoksan 1KG100L/R User manual

Inoksan
Inoksan 7KE100 User manual

Inoksan
Inoksan PERFECT 700 Series User manual

Inoksan
Inoksan PERFECT 700 Series User manual

Inoksan
Inoksan PERFECT 700 Series User manual

Inoksan
Inoksan 1KA052 User manual