INTEGRA Biosciences PIPETBOY comfort User manual

Bedienungsanleitung Operating Instructions
Manuel d’utilisation Manual de instrucciones
156650_V06_OI_PIPETBOYcomfort.book Page 1 Tuesday, February 12, 2008 10:21 AM

156650_V06_OI_PIPETBOYcomfort.book Page 2 Tuesday, February 12, 2008 10:21 AM


4
156650_V06_OI_PIPETBOYcomfort.book Page 4 Tuesday, February 12, 2008 10:21 AM

5
Deutsch
Copyright:
INTEGRA Biosciences
Alle Rechte vorbehalten. Jegliche
Vervielfältigung dieses Handbuchs,
gleich nach welchem Verfahren, ist
ohne vorherige schriftliche Geneh-
migung durch INTEGRA Biosci-
ences, auch auszugsweise,
untersagt.
Änderungen ohne vorherige Ankün-
digung vorbehalten.
Unbeschadet obiger Aussage über-
nimmt INTEGRA Biosciences kei-
nerlei Haftung für etwaige Fehler
oder Folgen in diesem Handbuch.
Seite
Verwendete Sicherheitssymbole 6
Bestimmungsgemässe Verwendung 6
Sicherheitshinweise 7
Aufstellen der Ladestation 9
Aufladen des PIPETBOY 10
Verwendung des PIPETBOY 11
Reinigung/Desinfektion des PIPETBOY 12
Ersetzen der Batterien 13
Entsorgung des Gerätes 14
Störungsbehebung 15
Zubehör 16
Technische Daten 17
Hersteller- und Kundendienstverzeichnis 18
Inhaltsverzeichnis
156650_V06_OI_PIPETBOYcomfort.book Page 5 Tuesday, February 12, 2008 10:21 AM

6
Deutsch
Im Folgenden finden Sie Sicherheitshinweise und die dazugehörigen, in
diesem Handbuch verwendeten Symbole.
Der PIPETBOY ist für ein reproduzierbares Pipettieren und Dispensieren von
Flüssigkeiten entwickelt worden. Das Instrument darf nicht für andere als die
spezifizierten Anwendungen eingesetzt werden.
Verwendete Sicherheitssymbole
Gefahr
Zeigt mögliche Gefahr für Verletzung oder Tod an. Folgen
Sie den Anweisungen.
Achtung
Weist auf die Möglichkeit von Sachschäden hin.
Hinweis
Gibt wichtige Hinweise zur korrekten Bedienung des PIPETBOY.
Bestimmungsgemässe Verwendung
156650_V06_OI_PIPETBOYcomfort.book Page 6 Tuesday, February 12, 2008 10:21 AM

7
Deutsch
Mögliche Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshin-
weise
Der PIPETBOY entspricht dem Stand der Technik und ist betriebssicher. Von
der Bedienung durch ungeschultes Personal können Restgefahren ausge-
hen. Alle Personen, die den PIPETBOY einsetzen, müssen die Betriebsanlei-
tung und die Sicherheitshinweise lesen, bevor sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
Sicherheitsbewusstes Arbeiten
Unabhängig von den hier angeführten Sicherheitsanweisungen sind zusät-
zlich geltende nationale Bestimmungen und Vorschriften z.B. GLP, GMP, der
Berufsverbände, des Gesundheitsamtes und der Gewerbeaufsicht zu
beachten.
Sicherheitshinweise für das Verwenderunternehmen
Vorgesetzte des Bedienpersonals müssen den Abschnitt Sicherheitshinweise
und die sicherheitsrelevanten Punkte der Bedienung verstehen und einhalten.
Sie müssen dafür Sorge tragen, dass das Bedienpersonal die Sicherheitshin-
weise verstanden hat und beachtet.
Sicherheitshinweise
Gefahr
Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung
betrieben oder geladen werden. Es dürfen keine leich-
tentzündlichen Medien pipettiert werden (Flammpunkt unter
0°C, z.B. Ether, Aceton).
156650_V06_OI_PIPETBOYcomfort.book Page 7 Tuesday, February 12, 2008 10:21 AM

8
Deutsch
Einsatzbeschränkungen
Flüssigkeitsdämpfe kommen in Berührung mit den Materialien PA, POM,
FPM, NBR, CR, Silikon. Das Gerät darf daher nicht für Flüssigkeiten einges-
etzt werden, deren Dämpfe diese Materialien angreifen.
Verbot von eigenmächtigen Umbauten und Veränderungen
Veränderungen am PIPETBOY dürfen nicht vorgenommen werden. Ins-
besondere dürfen defekte Teile nur durch Original-INTEGRA Biosciences-
Teile ersetzt werden.
PIPETBOY darf ohne unsere ausdrückliche Zustimmung weder konstruktiv
noch sicherheitstechnisch verändert werden. Insbesondere sind Veränderun-
gen an Schutzeinrichtungen unzulässig. Jede Veränderung schliesst eine
Haftung unsererseits für daraus resultierende Schäden aus.
Achtung
Zur Entsorgung der NiMH-Batterien müssen die einschlä-
gigen Entsorgungsvorschriften der Batterieverordnung
beachtet werden.
Gefahr
Der PIPETBOY und der Netzadapter dürfen auf keinen Fall
geöffnet werden! Reparaturen dürfen nur von INTEGRA
Biosciences oder einem authorisierten Kundendienst ausge-
führt werden.
156650_V06_OI_PIPETBOYcomfort.book Page 8 Tuesday, February 12, 2008 10:21 AM

9
Deutsch
Wandmontage
Die Ladestation kann auf folgende Arten an der Wand befestigt werden:
• doppelseitiges Klebeband (1) oder
• an der Wand befestigtes Magnetband (1) oder
• Zentrumsschraube an der Ladestation (2).
Tischaufstellung
Die Gummifüsse am Boden der Ladestation verhindern das Rutschen (3).
Aufstellen der Ladestation
12
333
156650_V06_OI_PIPETBOYcomfort.book Page 9 Tuesday, February 12, 2008 10:21 AM

10
Deutsch
• Stecken Sie das Kabel des Netzadapters in die entsprechende Buchse
des PIPETBOY oder der Ladestation.
• Das Laden der Batterien wird durch das gelbe Blinken der Lampe ange-
zeigt.
• Laden Sie die Batterien für den Erstbetrieb des PIPETBOY mindestens 8
Stunden. Eine Gefahr der Überladung besteht nicht.
• Leuchtet die Lampe permanent gelb, sind die Batterien unter 10% ihrer
Kapazität entladen und müssen neu geladen werden.
• Der PIPETBOY kann während der Aufladung benutzt werden.
Aufladen des PIPETBOY
Achtung
• Stellen Sie sicher, dass Sie einen Original-INTEGRA Bio-
sciences-Netzadapter (100-240 VAC, 50/60 Hz) benutzen:
US Version 156 630
EU Version 156 631
UK Version 156 632
AU Version 156 633
JP Version 156 634
• Verwenden Sie den Netzadapter ausschliesslich für den
PIPETBOY comfort.
Direktes Aufladen des PIPETBOY
Aufladen des PIPETBOY in der
Ladestation
156650_V06_OI_PIPETBOYcomfort.book Page 10 Tuesday, February 12, 2008 10:21 AM

11
Deutsch
Pipette einstecken
•Pipettet2 ml: Positionieren Sie den Pipettengummi (innerhalb des Pipet-
tenhalters) mit der kleinen Öffnung nach oben (1)
• Pipette < 2 ml: Positionieren Sie den Pipettengummi mit der grossen Öff-
nung nach oben (2).
Pipette füllen:
• Füllknopf (3) drücken.
Pipette entleeren:
• Entleerknopf (4) drücken.
Regulierung von Ansaug- und Ausblasgeschwindigkeit
• Mittels Pumpengeschwindigkeitsregler (5).
• Durch unterschiedlichen Druck auf den Füll- und Entleerknopf ist eine
Feinregulierung des Meniskus in der Pipette möglich.
Verwendung des PIPETBOY
4
5
2
3
1
156650_V06_OI_PIPETBOYcomfort.book Page 11 Tuesday, February 12, 2008 10:21 AM

12
Deutsch
Verwenden Sie ausschliesslich handelsübliche Reinigungsmittel wie Alkohol
(Isopropylalkohol) um ihren PIPETBOY zu reinigen.
Desinfektion des PIPETBOY
Pipettenhalter (1), Pipettenhaltergummi (2) und Filtergummi (4) sind autokla-
vierbar bei 121ºC.
Wechsel des Filters
Der Sterilfilter (3) sollte alle drei Monate oder falls die Ansaugleistung des
PIPETBOY stark nachlässt, ausgewechselt werden.
Reinigung/Desinfektion des PIPETBOY
Gefahr
Trennen Sie den PIPETBOY immer vor einer Reinigung vom
Netzadapter.
Achtung
Verwenden Sie zur Reinigung des PIPETBOY niemals Ace-
ton.
1
2
3
4
156650_V06_OI_PIPETBOYcomfort.book Page 12 Tuesday, February 12, 2008 10:21 AM

13
Deutsch
Austauschvorgang
• Entfernen Sie den Silikonstecker (1).
• Lösen Sie die Schraube (2).
• Ziehen Sie den Flexor heraus (3).
• Öffnen Sie den Batteriefachdeckel (4).
• Wechseln Sie die Batterien (1.2 V AAA NiMH / 700 mAh).
• Überprüfen Sie die korrekte Polung der Batterien (+/-) bevor Sie den
Deckel wieder schliessen.
Ersetzen der Batterien
Achtung
Verwenden Sie nur Original-INTEGRA Biosciences wieder-
aufladbare Batterien (1.2 V AAA NiMH/ 700 mAh).
1234
156650_V06_OI_PIPETBOYcomfort.book Page 13 Tuesday, February 12, 2008 10:21 AM

14
Deutsch
Die Verpackung des PIPETBOY comfort trägt das Symbol “durchgestrichene
Mülltonne”; damit wird darauf hingewiesen, dass dieses Gerät nicht gemein-
sam mit unsortiertem, gemeindlichem Müll entsorgt werden darf. Es liegt
vielmehr in Ihrer Verantwortung, die bei Ihnen entstehenden Abfallprodukte,
welche mit der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet sind, an eine au-
torisierte Entsorgungsanlage zu übergeben, die für getrennte Abfallsammlung
und Recycling sorgt. Falls das Gerät biologisch, chemisch und/oder radioaktiv
kontaminiert ist, liegt es ebenfalls in Ihrer Verantwortung, das Gerät sach-
gemäss zu dekontaminieren. Auf diese Weise werden Personen, die mit
Entsorgung und Recycling des Gerätes beschäftigt sind, keinem Gesund-
heitsrisiko ausgesetzt.
Der Händler, bei dem Sie das Produkt ursprünglich erworben haben bzw. die
für Sie zuständige Gemeindeverwaltung können Ihnen behilflich sein, eine
Entsorgungsanlage für das Recycling Ihrer Abfallprodukte ausfindig zu
machen.
Dadurch leisten Sie einen Beitrag zum Erhalt der natürlichen Ressourcen und
stellen sicher, dass Ihre Abfallprodukte auf eine Weise recycelt werden, die in
Einklang mit dem Schutz der menschlichen Gesundheit und unserer Umwelt
steht.
Vielen Dank!
Entsorgung des Gerätes
156650_V06_OI_PIPETBOYcomfort.book Page 14 Tuesday, February 12, 2008 10:21 AM

15
Deutsch
Störungsbehebung
Problem Mögliche
Ursache
Lösung
Lampe leuchtet per-
manent gelb.
• Batterien entladen. • Batterien laden.
Flüssigkeit wird nicht
angesogen.
• Fehlende oder feh-
lerhafte Batterien.
• Überprüfen Sie,
dass die Batterien
eingelegt sind.
• Laden Sie die Bat-
terien.
• Ersetzen Sie die
Batterien.
Flüssigkeit wird nicht
angesogen.
• Pipettenhalter
undicht.
• Pipettenhalter
anziehen.
Flüssigkeit wird nicht
angesogen.
• Der Filter im Pipet-
tenhalter ist nass
oder verstopft.
• Filter ersetzen.
156650_V06_OI_PIPETBOYcomfort.book Page 15 Tuesday, February 12, 2008 10:21 AM

16
Deutsch
Bestellinformation Art. Nr.
1. Filtergummi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 225
2. Filter steril (0.45 μm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 015
Filter unsteril (0.45 μm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 016
Filter steril (0.2 μm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 608
Filter unsteril (0.2 μm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 607
3. Pipettenhaltergummi, Silikon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 020
4. Pipettenhalter (classic). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 100
Pipettenhalter (volcano) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 101
Pipettenhalter (pacific) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 102
Pipettenhalter (sahara) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 103
Pipettenhalter (royal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 104
5. Batterien (2 Stück 1.2 V AAA NiMH / 700 mAh) . . . . . . . . . . . . . . . . 156 151
6. Batteriefachdeckel, Set (classic) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 110
Batteriefachdeckel, Set (volcano) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 111
Batteriefachdeckel, Set (pacific) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 112
Batteriefachdeckel, Set (sahara) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 113
Batteriefachdeckel, Set (royal). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 114
7. Ladestation (classic) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 050
Ladestation (volcano). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 051
Ladestation (pacific). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 052
Ladestation (sahara) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 053
Ladestation (royal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 054
8. Ladestation Fixationsset (Magnet- und Selbstklebeband, Schraube) 156 150
9. Netzadapter (100-240 VAC, 50/60 Hz): US Version . . . . . . . . . . . 156 630
EU Version . . . . . . . . . . . 156 631
UK Version . . . . . . . . . . .156 632
AU Version . . . . . . . . . . . 156 633
JP Version . . . . . . . . . . . 156 634
Zubehör
1
2
3
4
56
78
9
156650_V06_OI_PIPETBOYcomfort.book Page 16 Tuesday, February 12, 2008 10:21 AM

17
Deutsch
Batterien
Wiederaufladbare Batterien 2 x 1.2 V AAA NiMH/700 mAh
Betriebsbedingungen
Betrieb: 5–40ºC, max. 80% RH
Lagerung: -10–50ºC, max. 95% RH
UV-Beständigkeit:
Wenn der Pipetboy einer UV-Bestrahlung ausgesetzt wird, kann
es zu einer Verfärbung des Kunststoffgehäuses (Vergilben) kom-
men. Die Funktionsfähigkeit des Gerätes wird dadurch nicht be-
einträchtigt.
Abmessungen (L x H x B)
PIPETBOY comfort: 130 x 145 x 35 mm
Ladestation: 175 x 75 x 80 mm
Netzadapter: 75 x 45 x 45 mm
Gewicht
PIPETBOY comfort: 190 g
Ladestation: 240 g
Netzadapter: 190-300 g
Stromversorgung
Netzadapter: 100-240 VAC, 50/60 Hz (Eingang)
9 VDC, 500 mA (Ausgang)
Gerät: 9 VDC oder 9 VAC
Technische Daten
156650_V06_OI_PIPETBOYcomfort.book Page 17 Tuesday, February 12, 2008 10:21 AM


19
English
Copyright:
INTEGRA Biosciences
All rights reserved. This manual may
not be copied or reproduced in whole
or in part in any way without the prior
express written permission of
INTEGRA Biosciences.
The company reserves the right to
make alterations without prior notice.
Notwithstanding the above state-
ments, INTEGRA Biosciences ac-
cept no liability for possible mistakes
or their consequences arising from
this manual.
Page
Safety symbols used 20
Proper use 20
Safety precautions 21
Setting up the PIPETBOY charging station 23
Charging the PIPETBOY 24
Using the PIPETBOY 25
Cleaning/disinfection of the PIPETBOY 26
Replacing the batteries 27
Equipment disposal 28
Troubleshooting 29
Accessories 30
Technical data 31
Manufacturer and service contacts 32
Contents
156650_V06_OI_PIPETBOYcomfort.book Page 19 Tuesday, February 12, 2008 10:21 AM

20
English
The following are the safety notes and their symbols used in this manual.
The PIPETBOY is designed for the reproducible pipetting and dispensing of
liquids. The instrument may not be used for any application other than those
specified.
Safety symbols used
Danger
Indicates possible danger of injury or death. Follow the
instructions.
Caution
Indicates possible damage to property.
Indication
Gives important information about the correct use of PIPETBOY.
Proper use
156650_V06_OI_PIPETBOYcomfort.book Page 20 Tuesday, February 12, 2008 10:21 AM
Table of contents
Languages:
Other INTEGRA Biosciences Laboratory Equipment manuals