INTEGRA Biosciences FIREBOY plus User manual

Bedienungsanleitung • Operator's Manual
Mode d'emploi • Manuale per l'utilizzatore
FIREBOY plus
GAS TIME
ALARM
+ - + -
1
38
10
AIR
FOOT
SWITCH
CONTI
NUOUS SENSOR
SENSOR
FIREBOY plus
Mobiler Bunsenbrenner mit Sensor-
Zündung
Mobile Bunsen burner with sensor-
activated ignition
Brûleur électronique mobile à allumage
par capteur
Bunsen portatile con sensore IR per
l'accensione
FIREBOY eco
Netzabhängiger Bunsenbrenner
Mains operation Bunsen burner
Brûleur électronique fonctionnant sur
secteur
Bunsen alimentato tramite la rete
elettrica fissa
467091_V02_BANLE_FIREBOY.qxp 07.09.2006 08:29 Seite i

ii
Declaration of Conformity
INTEGRA Biosciences (Switzerland) hereby confirms that the product
FIREBOY plus 143000
and
FIREBOY eco 143100
is in accordance with the following directives and standards:
73/23/EEC Low voltage equipment
89/336/EEC Electromagnetic compatibility
2002/95/EC Restriction of Hazardous Substances
2002/96/EC Waste Electrical and Electronic Equipment
IEC/EN 61010-1:2001-02
IEC/EN 61326-1+A1:1998+A2:2000
CAN/CSA-C22.2 No. 1010.1-92
UL Std. No. 3101-1
FCC, Part 15, class A
August 31, 2006 Elmar Morscher Thomas Neher
CEO Quality Manager
This equipment has been tested
and found to comply with the
limits for a Class A digital
device, pursuant to both Part 15
of the FCC Rules and the radio
interference regulations of the
Canadian Department of
Communications.
These limits are designed to
provide reasonable protection
against harmful interference
when the equipment is operated
in a commercial environment.
This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and
used in accordance with the
instruction manual, may cause
harmful interference to radio
communications.
Operation of this equipment in a
residential area is likely to cause
harmful interference in which
case the user will be required to
correct the interface at his own
expense.
467091_V02_BANLE_FIREBOY
467091_V02_BANLE_FIREBOY.qxp 07.09.2006 08:29 Seite ii

Registration Number:
FIREBOY plus:
NG-2211AP1042
FIREBOY eco:
NG-2211AP1041
iii
467091_V02_BANLE_FIREBOY.qxp 07.09.2006 08:29 Seite iii

iv
Contens
Delivery schedule .........................................2
Appropriate use ...........................................4
Safety precautions........................................6
Safety features............................................10
Useable types of gas ...................................12
Battery ........................................................14
Charging the battery via a
separate charger ........................................14
Charging the battery in FIREBOY plus....18
Connecting FIREBOY plus
to the gas supply.........................................18
Selecting the burner nozzle.......................18
Connecting to the central gas
supply or to a gas cylinder........................20
Gas feed via gas cartridge.........................22
Changing the gas cartridge .......................24
Switching from cartridge operation
to permanent gas connection ....................26
Setting the right flammable mixture.........28
FIREBOY plus – operating modes...........28
Operating mode "FOOT SWITCH" ...............28
Operating mode "CONTINUOUS" ................30
Operating mode "SENSOR" ........................32
Working with liquids.................................36
Equipment disposal ...................................36
Troubleshooting.........................................40
Operation instructions FIREBOY eco.....42
Connecting to the mains ...........................42
Connecting the foot switch .......................44
Preparing the instrument for operation .....44
Technical Data ...........................................46
Accessories..................................................48
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang................................................2
Bestimmungsgemässe Verwendung ...........4
Sicherheitshinweise......................................6
Sicherheitsmerkmale.................................10
Verwendbare Gasarten .............................12
Akku............................................................14
Akku über externe Ladestation
laden..........................................................14
Akku im FIREBOY plus laden.................18
FIREBOY plus an Gas anschließen.........18
Brennerdüse wählen..................................18
Gaszufuhr über Hausanschluß
oder Gasflasche.........................................20
Gaszufuhr über Gaskartusche ...................22
Wechseln der Gaskartusche......................24
Umstellung von Gaskartuschen-
betrieb auf festen Gasanschluß .................26
Zündfähiges Gemisch einstellen...............28
Betriebsarten des FIREBOY plus............28
Betriebsart "FOOT SWITCH"........................28
Betriebsart "CONTINUOUS" ........................30
Betriebsart "SENSOR".................................32
Arbeiten mit Flüssigkeiten........................36
Entsorgung des Gerätes ............................36
Fehlermeldungen .......................................40
Bedienungsanleitung FIREBOY eco........42
FIREBOY eco an Strom anschließen .......42
Fußschalter anschließen............................44
FIREBOY eco betriebsbereit machen.......44
Technische Daten.......................................46
Zubehör ......................................................48
467091_V02_BANLE_FIREBOY.qxp 07.09.2006 08:29 Seite iv

Table des matières
Livraison.......................................................3
Utilisation conforme ....................................5
Instructions concernant la sécurité............7
Dispositifs de sécurité ................................11
Types utilisables de gaz .............................13
Accu.............................................................15
Charger l'accu sur un chargeur externe.....15
Charger l'accu dans le FIREBOY plus .....19
Brancher le FIREBOY plus sur le gaz.....19
Choisir les buses du brûleur......................19
Alimentation en gaz sur l'alimentation
centrale ou sur une bouteille de gaz..........21
Alimentation en gaz sur
cartouche de gaz .......................................23
Changement de la cartouche de gaz..........25
Passage de l'alimentation sur car-
touche de gaz à l'alimentation fixe............27
Régler le mélange inflammable ................29
Modes de fonctionnement du
FIREBOY plus...........................................29
Mode "FOOT SWITCH"................................29
Mode "CONTINUOUS".................................31
Mode "SENSOR".........................................33
Travailler avec des liquides ......................37
Élimination du appareil ............................37
Dépistage des défaults ...............................41
Mode d'emploi FIREBOY eco..................43
Brancher FIREBOY eco sur le courant ....43
Brancher l'interrupteur à pédale................45
Préparer FIREBOY eco pour travailler ....45
Données techniques....................................47
Accessoires..................................................49
Indice
Attrezzatura in dotazione ...........................3
Impiego previsto ..........................................5
Note di sicurezza ..........................................7
Caratteristiche di sicurezza ......................11
Tipi di gas utilizzabili ................................13
Accumulatore.............................................15
Caricamento dell’accumulatore mediante
un caricabatterie esterno ...........................15
Caricamento dell’accumulatore
all’interno del FIREBOY plus..................19
Collegamento del FIREBOY plus
all’alimentazione del gas ...........................19
Scelta dell’ugello ......................................19
Erogazione di gas mediante allaccia-
mento domestico o bombola.....................21
Erogazione di gas mediante cartuccia ......23
Sostituzione della cartuccia del gas ..........25
Passaggio dalla cartuccia al tubo di
allacciamento alla rete permanente...........27
Regolazione della miscela infiammabile ..29
Modalità di funzionamento del
FIREBOY plus...........................................29
Modalità di funzionamento "FOOT SWITCH"..29
Modalità di funzionamento "CONTINUOUS" ..31
Modalità di funzionamento "SENSOR"..........33
Impiego di liquidi.......................................37
Smaltimento dell'apparecchiatura...........37
Diagnostica .................................................41
Istruzioni per l’uso del FIREBOY eco.....43
Collegamento del FIREBOY eco alla rete..43
Collegamento dell’interruttore a pedale ...45
Preparazione del FIREBOY eco all’uso ...45
Dati tecnici..................................................47
Accessori.....................................................49
v
467091_V02_BANLE_FIREBOY.qxp 07.09.2006 08:29 Seite v

Prüfen Sie ob alle Bestandteile unbeschädigt
und vollzählig vorhanden sind.
FIREBOY plus:
1 FIREBOY plus Gerät
1 Netzadapter
1 Gasdüse P60 Propan/Butangas
(eingebaut)
1 Gasdüse N80 Erdgas
1 Gasdüse M190 Stadtgas
(nur ausserhalb von D)
1 Akku, wiederaufladbar
1 Schlauchadapter, Ø 10 mm
1 Schlauchklemme
1 Bedienungsanleitung
FIREBOY eco:
1 FIREBOY eco Gerät
1 Netzadapter
1 Gasdüse P60 Propan/Butangas
(eingebaut)
1 Gasdüse N80 Erdgas
1 Gasdüse M190 Stadtgas
(nur ausserhalb von D)
1 Fussschalter
1 Schlauchadapter, Ø 10 mm
1 Schlauchklemme
1 Bedienungsanleitung
Check all components against delivery
schedule and ensure that they are complete
and undamaged.
FIREBOY plus:
1 FIREBOY plus instrument
1 Power supply
1 Nozzle P60 propane/butane gas
(fitted ex-factory)
1 Nozzle N80 natural gas
1 Nozzle M190 mixed gas
1 Battery rechargeable
1 Tube adapter Ø 10 mm
1 Hose clip
1 User manual
FIREBOY eco:
1 FIREBOY eco instrument
1 Power supply
1 Nozzle P60 propane/butane gas
(fitted ex-factory)
1 Nozzle N80 natural gas
1 Nozzle M190 mixed gas
1 Foot switch
1 Tube adapter, Ø 10 mm
1 Hose clip
1 User manual
Lieferumfang Delivery schedule
2
467091_V02_BANLE_FIREBOY.qxp 07.09.2006 08:29 Seite 2

Vérifier la livraison pour vous assurer
qu'elle est complète et bon état.
FIREBOY plus:
1 FIREBOY plus instrument
1 Adaptateur de secteur
1 Buse P60 gaz propane/butane
(toujours équipés)
1 Buse N80 gaz naturel
1 Buse M190 gaz de ville
1 Batterie rechargeable
1 Adaptateur standard, Ø 10 mm
1 Pince pour tuyaux souples
1 Manuel d'utilisation
FIREBOY eco:
1 FIREBOY eco instrument
1 Adaptateur de secteur
1 Buse P60 gaz propane/butane
(toujours équipés)
1 Buse N80 gaz naturel
1 Buse M190 gaz de ville
1 Interrupteur à pédale
1 Adaptateur standard, Ø 10 mm
1 Pince pour tuyaux souples
1 Manuel d'utilisation
Verificare il contenuto e le condizioni di tutti
i componenti presenti nella confezione.
FIREBOY plus:
1 Strumento FIREBOY plus
1 Adattatore di rete
1 Ugello P60 gas propano/butano
(montato in fabbrica)
1 Ugello N80 gas naturale
1 Ugello M190 gas misto
1 Batteria ricaricabile
1 Adattatore per tubo flessibile, Ø 10mm
1 Fascetta metallica per fissare il tubo
flessibile
1 Manuale d'utilizzo
FIREBOY eco:
1 Strumento FIREBOY eco
1 Adattatore di rete
1 Ugello P60 gas propano/butano
(montato in fabbrica)
1 Ugello N80 gas naturale
1 Ugello M190 gas misto
1 Interruttore a pedale
1 Adattatore per tubo flessibile, Ø 10mm
1 Anello metallico per fissare il tubo
flessibile
1 Manuale d'utilizzo
Livraison Attrezzatura in dotazione
3
467091_V02_BANLE_FIREBOY.qxp 07.09.2006 08:29 Seite 3

Der FIREBOY plus/eco ist ein automatischer
Bunsenbrenner zum Ausglühen und Ab-
flammen von Labormaterial aus Glas oder
Metall. Niemals für andere Zwecke ein-
setzen!
Veränderungen an Gerät oder
Aufbau
Der FIREBOY darf nicht verändert werden.
Defekte Teile dürfen nur durch Original-
INTEGRA Biosciences-Ersatzteile ersetzt
werden.
Der FIREBOY darf weder als Gerät noch in
irgendeinem der Sicherheitsaspekte verändert
werden. Jede Veränderung schliesst eine
Haftung von INTEGRA Biosciences für
daraus resultierende Schäden aus.
Der FIREBOY darf nicht geöffnet werden!
Reparaturen dürfen nur durch INTEGRA
Biosciences oder einen autorisierten
Kundendienst ausgeführt werden.
FIREBOY plus/eco is an automatic Bunsen
burner for flame-sterilising laboratory mate-
rials made of glass or metal. Never use for
any other purpose!
Changes in Design or
Configuration
No changes may be made to FIREBOY.
Original INTEGRA Biosciences parts must
be used to replace any parts that become
defective.
FIREBOY may not be altered in design or
in any of its safety aspects. If alterations are
made, INTEGRA Biosciences will be
relieved from all liability for any resulting
damage.
FIREBOY must not be opened!
Repairs must be carried out by INTEGRA
Biosciences or by a service company
authorized by INTEGRA Biosciences.
4
Appropriate useBestimmungsgemässe
Verwendung
467091_V02_BANLE_FIREBOY.qxp 07.09.2006 08:29 Seite 4

Le FIREBOY plus/eco est un brûleur Bunsen
servant à donner la trempe et à flamber le maté-
riel de verre ou de métal utilisé en laboratoi-
re. Ne jamais l’employer dans un autre but!
Modifications de la conception
ou de la configuration
Aucun changement ne pourra être apporté au
FIREBOY. Toute pièce devenue défectueu-
se devra être remplacée par des pièces
INTEGRA Biosciences d’origine.
Toute modification de la conception du
FIREBOY ou de ses dispositifs de sécurité
est interdite. En cas de modifications,
INTEGRA Biosciences sera dégagée de
toute responsabilité envers les dommages
survenus.
Interdiction d’ouvrir le FIREBOY!
Les réparations devront être accomplies
par INTEGRA Biosciences ou par uns
société de SAV dûment autorisée par
INTEGRA Biosciences.
Il FIREBOY plus/eco è un becco Bunsen
automatico per la tempra e la sterilizzazion
di materiale da laboratorio in vetro o metal-
lo. Non utilizzare mai per altri scopi!
Modifiche della concezione o
della configurazione
Nessun cambiamento può essere apportato
allo strumento FIREBOY. Tutti i componenti
difettosi dovranno essere sostituiti unicamente
da componenti prodotti da INTEGRA
Biosciences.
Qualsiasi modifica del FIREBOY e dei suoi
sistemi di sicurezza è vietata. In caso di modi-
fiche apportate all'apparecchio, INTEGRA
Biosciences declina ogni responsabilità per
eventuali danni all' apparecchio o a terzi.
E' vietato aprire il FIREBOY!
Le riparazioni dovranno essere eseguite
da INTEGRA Biosciences o da società
di servizio autorizzate da INTEGRA
Biosciences.
5
Utilisation conforme Impiego previsto
467091_V02_BANLE_FIREBOY.qxp 07.09.2006 08:29 Seite 5

ACHTUNG: Heiss
Vorsicht in der
Betriebsart “Sensor”
• Das Gerät darf nur unter ständiger Auf-
sicht betrieben werden.
• Beim Arbeiten mit dem FIREBOY plus/
eco immer Schutzbrille tragen.
• Nur zugelassene und geprüfte Gasschläu-
che verwenden.
• Nur die mitgelieferten Düsen benutzen.
• Gerät nicht neben leicht entzündlichen
Flüssigkeiten, Materialien oder in explo-
sionsgefährdeten Räumen betreiben.
• Gaskartuschenadapter niemals mit einge-
setzter Gaskartusche vom Gerät nehmen.
ATTENTION: Hot
Caution in the
“sensor” mode
• The equipment may be operated only
under constant supervision.
• Always wear protective spectacles when
working with FIREBOY plus/eco.
• Use only approved and tested gas tubing.
• Use only the nozzles supplied with the
instrument.
• Do not use near flammable material or in
highly combustible areas.
• Never remove the gas cartridge adapter
whilst it is connected to the gas cartridge.
6
Sicherheitshinweise Safety notes
467091_V02_BANLE_FIREBOY.qxp 07.09.2006 08:29 Seite 6

ATTENTION: Chaud
Précaution dans
le mode “sensor”
• L’appareil ne peut pas être actionné que
sous uns surveillance constante.
• Toujours porter des lunettes de protection
pour travailler avec le FIREBOY plus/eco.
• N’utiliser que des tuyaux de gaz homolo-
gués et testés.
• N’utiliser que les buses livrées avec l’équi-
pement.
• Ne pas travailler avec des liquides facile-
ment inflammables ou dans explosif sec-
teur.
ATTENZIONE: Caldo
Attenzione nel modo
“sensor”
• L’apparecchio può essere utilizzato uni-
camente sotto costante sorveglianza.
• Durante l’impiego del FIREBOY plus/eco,
indossare sempre occhiali di protezione.
• Utilizzare esclusivamente tubi per gas
approvati e testati.
• Utilizzare esclusivamente gli ugelli forni-
ti in dotazione.
• Non attivare l’apparecchiatura in prossi-
mità di liquidi infiammabili o in ambien-
ti a rischio di esplosione.
Instructions concernant
la sécurité Note di sicurezza
7
467091_V02_BANLE_FIREBOY.qxp 07.09.2006 08:29 Seite 7

• Verwenden Sie nur das Original INTEGRA
Biosciences Netzteil.
• Verwenden Sie nur den Original INTEGRA
Biosciences Akku.
Niemals Batterien einsetzen!
• Zur Entsorgung des Akkublocks und der
Gaskartuschen müssen die einschlägigen
Entsorgungsvorschriften beachtet werden.
Gaszufuhr unbedingt schließen:
• bei Transport und Installation des Gerätes
• bei Einstellen des Timers auf Geräte-
unterseite
• bei Gaskartuschenwechsel
• nach Beendigung der Arbeit
• bei Akkuwechsel
• bei Adapterwechsel
• Only use original INTEGRA Biosciences
AC adapter.
• Only use original INTEGRA Biosciences
rechargeables batteries.
Never use non-recharbeables batteries!
• Please dispose the battery and the gas car-
tridge according to the relevant provisions.
The gas supply must be closed off when:
• the instrument is being transported or
installed
• the timer is being installed at the base of
the instrument
• the gas cartridge is being changed
• work has been completed!
• the battery is being changed
• the adapter is being changed
8
467091_V02_BANLE_FIREBOY.qxp 07.09.2006 08:29 Seite 8

• Ne jamais retirer l’adaptateur de cartouche
de gaz de l’appareil lorsqu’une cartouche
de gaz s’y trouve.
• N'utilisez que un adaptateur AC INTEGRA
Biosciences d'origine.
• N’utilisez que des batteries rechargeables
INTEGRA Biosciences d’origine.
Jamais de piles!
• Veuillez disposer la batterie et la cartouche
de gaz selon les dispositions appropriées.
Toujours fermer l’alimentation de gaz:
• pour le transport et l’installation de l’appa-
reil,
• pour régler la minuterie sous l’appareil,
• pour changer une cartouche de gaz,
• une fois le travail terminé
• pour changer l’accu,
• pour changer l’adaptateur.
• Non togliere mai l’adattatore della cartuccia
del gas dall’apparecchiatura quando la car-
tuccia è ancora inserita.
• Utilizzare esclusivamente l’alimentatore
AC di INTEGRA Biosciences.
• Utilizzare esclusivamente accumulatori
di INTEGRA Biosciences.
Non impiegare mai batterie!
• Installate la batteria e la cartuccia del gas
secondo le appropriate disposizioni.
Interrompere sempre l’erogazione del
gas:
• durante il trasporto e l’installazione dell’ap-
parecchiatura
• durante la regolazione del timer sulla base
• durante la sostituzione della cartuccia del gas
• a lavoro ultimato
• durante la sostituzione dell’accumulatore
• durante la sostituzione dell’adattatore
9
467091_V02_BANLE_FIREBOY.qxp 07.09.2006 08:29 Seite 9

• Das Brennerrohr und Ventilgehäuse des
FIREBOY plus werden durch einen Tem-
peraturfühler überwacht.
• Bei Übertemperatur wird das Gasventil
automatisch geschlossen.
• Der FIREBOY plus verfügt über einen
Flammenwächter, der, wenn die Flamme
nach ca. 3 Sekunden nicht gezündet wird,
das Gasventil schließt.
• Wenn die Flamme durch äußere Einwir-
kungen gelöscht wird, schließt das Gas-
ventil automatisch innerhalb von 3 Sekun-
den .
Sicherheitsvorrichtungen für
Betriebsarten "Sensor" und
"Foot switch"
• Beide Funktionen schalten sich 5 Minuten
nach dem letzten Benutzen ab.
Sicherheitsvorrichtungen für
Betriebsart "Continuous"
• Die Flamme wird je nach Einstellung des
Timers nach 10 - 60 Minuten abgeschal-
tet.
• The burner chamber and valve housing are
monitored by a temperature sensor.
• If the temperature exceeds the safety level,
the gas valve is automatically closed off.
• FIREBOY plus also has a flame monitor:
if the flame has not ignited 3 seconds after
switching on, the gas valve is automatically
closed off.
• If the flame is inadvertently extinguished,
the gas valve is closed off automatically
within 3 seconds.
Safety devices for "Sensor" and
"Foot switch" operating modes
• Both functions switch off automatically
5 minutes after last use.
Safety device for operating mode
"Continuous"
• The flame is switched off automatically
after 10-60 minutes, depending on the timer
setting.
10
Sicherheitsmerkmale Safety Features
467091_V02_BANLE_FIREBOY.qxp 07.09.2006 08:29 Seite 10

• La cheminée de combustion et le corps de
vanne sont surveillés par une sonde de
température.
• Si la température augmente de façon
excessive, la vanne de gaz se ferme auto-
matiquement.
• Le FIREBOY plus dispose d’un con-
trôleur de flammes qui, si la flamme ne
s’allume pas au bout de 3 secondes envi-
ron, ferme la vanne de gaz.
• Si la flamme est éteinte par des facteurs
extérieurs, la vanne de gaz se ferme auto-
matiquement dans les 3 secondes qui sui-
vent.
Dispositifs de sécurité pour le
fonctionnement avec capteur et
avec pédale
• Ces deux fonctions s’arrêtent 5 minutes
après la dernière utilisation.
Dispositifs de sécurité pour le
mode "continu"
• La flamme s’arrête, selon le réglage de la
minuterie, au bout de 10 à 60 minutes.
• La camera del combustione e l’alloggia-
mento della valvola di FIREBOY plus ven-
gono controllati da una sonda termica.
• In caso di temperatura eccessiva, la valvola
del gas si chiude automaticamente.
• FIREBOY plus dispone inoltre di un rive-
latore di fiamma che chiude la valvola del
gas quando la fiammella non si accende
dopo ca. 3 sec.
• Se la fiammella si spegne a causa di fat-
tori esterni, la valvola del gas si chiude
automaticamente nell’arco di 3 secondi.
Dispositivi di sicurezza per
le modalità "Sensor" e
"Foot switch"
• Entrambe le funzioni si disattivano automa-
ticamente 5 minuti dopo l’ultimo impiego.
Dispositivi di sicurezza per la
modalità "Continuous"
• La fiammella si spegne automaticamente
dopo 10-60 minuti, a seconda dell’impo-
stazione del timer.
11
Dispositifs de sécurité Caratteristiche di sicurezza
467091_V02_BANLE_FIREBOY.qxp 07.09.2006 08:29 Seite 11

Der FIREBOY ist für den Betrieb mit Ergas
und Propan/Butangas ausgelegt.
Gasart Kategorie Deutschland: II2ELL3B/P
Anschlussdrücke:
Erdgas: 20 mbar, Propan/Butangas: 50 mbar.
Entsprechend muss für den Betrieb die rich-
tige Düse eingesetzt werden:
Gasfamilie: Beschriftung Düse:
Erdgas N80
Propan/Butangas P60
In Ländern, in denen noch Stadtgas (Misch-
gas) verwendet wird, liegt die Düse für
Stadtgas bei und kann bei Bedarf eingebaut
werden:
Stadtgas M190
Bei Auslieferung ist immer die Düse für Pro-
pan/Butangas eingebaut!
Die Gasdüsen sind auf der Unterseite mit der
entsprechenden Bezeichnung geprägt.
The FIREBOY is appropriate for the use with
natural gas and propane/butane gas.
Gas input pressure:
Natural gas: 20 mbar
Propane/butane gas: 50 mbar
Accordingly the correct nozzle must be used.
Gas: Inscription Nozzle:
Natural gas N80
Propan/butangas P60
In countries, in which still mixed gas ( town
gas) is used, the nozzle for mixed gas is atta-
ched and can be inserted if necessary.
Mixed gas M190
The nozzle for propane/butane gas is fitted
ex-factory.
The nozzles are marked on the lower surfa-
ce with the appropriate designation.
12
Verwendbare Gasarten Useable types of gas
467091_V02_BANLE_FIREBOY.qxp 07.09.2006 08:29 Seite 12

Le FIREBOY est présenté pour l'entreprise
avec le gaz naturel et gaz de propane/
butane.
Gaz pression d'entrée:
Gaz naturel: 20 mbar
Gaz propane/butane: 50 mbar.
En conséquence le buse correct doit être
utilisé.
Gaz: Inscription buse:
Gaz naturel N80
Gaz propane/butane P60
Dans les pays, ou le gaz de ville est encore
utilisé, le buse pour le gaz de ville est joint
et peut, au besoin, être inséré.
Gaz de ville M190
A la livraison, les appareils sont toujours
équipés d'une buse convenant aux gaz pro-
pane/butane.
Les buses sont marquées sur le dessous avec
la désignation correspondante.
Il FIREBOY e stato progettato per essere uti-
lizzato con gas naturale e gas propano/buta-
no.
Pressione d'entrata dei gas:
Gas naturale: 20 mbar
Propano/Butano: 50 mbar
Il corretto ugello deve essere installato.
Gas: Identificazione
ugello:
Gas naturale N80
Propano/butano P60
Per i paesi, nei quali il gas misto (Town gas)
e ancora utilizzato, l'ugello é allegato e può,
se necessario, essere installato.
Gas misto M190
Al momento del invio in tutti gli apparecchi
é installato l'ugello per il gas propano/buta-
no.
Gli ugelli sono contraddistinti da un marchio
posto sulla parte inferiore.
13
Types utilisables de gaz Tipi di gas utilizzabili
467091_V02_BANLE_FIREBOY.qxp 07.09.2006 08:29 Seite 13

FIREBOY plus can be operated indepen-
dently of the power supply by means of the
integrated battery. The battery can be
recharged either separately with a battery
charger or in FIREBOY plus.
The battery should be charged for 14 hours
on being charged for the first time. All sub-
sequent charging takes place via a rapid
charger and is complete in approximate-
ly 3 hours.
Charging the battery via a
separate charger
●Slide the cover of the battery compartment
in the direction of the arrow.
Über einen integrierten Akku kann der FIRE-
BOY plus unabhängig vom Stromnetz
betrieben werden. Der Akku kann sowohl
über eine externe Ladestation als auch im
FIREBOY plus selbst geladen werden.
Beim ersten Laden muß der Akku 14
Stunden geladen werden. Alle anschlie-
ßenden Ladevorgänge erfolgen über eine
Schnelladeautomatik, die sicherstellt, daß
der leere Akku nach ca. 3 Stunden wieder
aufgeladen ist.
Akku über externe Ladestation
laden
●Schiebedeckel des Akkufachs in Pfeil-
richtung schieben.
14
Akku Battery
467091_V02_BANLE_FIREBOY.qxp 07.09.2006 08:29 Seite 14

Le FIREBOY plus peut être utilisé indé-
pendamment de l’alimentation sur secteur
grâce à un accu intégré. Cet accu peut être
aussi bien chargé dans le FIREBOY même
que sur un chargeur externe.
Lorsque l’accu doit être rechargé pour la
première fois, le laisser 14 heures dans le
chargeur. Par la suite, un dispositif auto-
matique permet à l'accu vide d'être
rechargé au bout de 3 heures environ.
Charger l’accu sur un chargeur
externe
●Faire glisser le couvercle du compartiment
de l’accu dans le sens de la flèche.
FIREBOY plus può essere attivato indipen-
dentemente dalla rete mediante un accumu-
latore integrato. L’accumulatore può essere
ricaricato mediante un caricabatterie esterno
oppure all’interno dello stesso FIREBOY
plus.
Il primo caricamento dell’accumulatore
deve prevedere 14 ore di ricarica. Tutti i
procedimenti di ricarica successivi avven-
gono mediante un dispositivo automatico
di caricamento rapido che garantisce un
caricamento completo nell’arco di ca. 3 ore.
Caricamento dell’accumulatore
mediante un caricabatterie
esterno
●Fare scorrere il coperchio del vano porta-
accumulatore in direzione della freccia.
15
Accu Accumulatore
467091_V02_BANLE_FIREBOY.qxp 07.09.2006 08:29 Seite 15

●Remove the battery and place it in the
charger.
●Connect the power supply plug ① to the
charger.
●Connect the charger to the mains.
After 5 hours loading, the battery is fully
charged and can be removed.
●Connect the charged battery to FIREBOY
plus.
●Akku entnehmen und in Ladestation ein-
stecken.
●Netzteilstecker ① in Ladestation einstek-
ken.
●Netzteil an Stromquelle anschließen.
Beim Laden ist der Akku nach 5 Stunden wie-
der voll und soll entfernt werden.
●Geladenen Akku in FIREBOY plus ein-
setzen.
16
INTEGRA
BIOSCIENES
INTEGRA
BIOSCIENES
1
467091_V02_BANLE_FIREBOY.qxp 07.09.2006 08:29 Seite 16
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other INTEGRA Biosciences Laboratory Equipment manuals