Interpump Group AB80 User manual

Type
Type
Type
Tipo
Tipo
Flow rate
Débit
Förderstrom
Caudal
Portata
Pressure
Pressione
Druck
Presion
Pressione
rpm
t/m
upm
r/m
g/m
Power
Puissance
Leistung
Potencia
Potenza
Weig t
Poids
Gewic t
Peso
Massa
l/min gpm bar MPa psi Hp kW Kg Ibs Lt.
AB80
ABB80 75 19.8 60 6 870 550 11.7 8.6 41
47
90.4
10 .5 2.60
AB100
ABB100 100 26.4 60 6 870 550 15.6 11.5 41
47
90.4
10 .5 2.60
AB120
ABB120 120 1.7 60 6 870 550 18.7 1 .8 41
47
90.4
10 .5 2.60
AB150
ABB150 150 9.6 60 6 870 550 2 .4 17.2 41
47
90.4
10 .5 2.60
AB90
ABB90 90 2 .8 60 6 870 650 14.0 10. 41
47
90.4
10 .5 2.60
AB110
ABB110 110 29.1 60 6 870 650 17.1 12.6 41
47
90.4
10 .5 2.60
AB140
ABB140 140 7.0 60 6 870 650 21.8 16.0 41
47
90.4
10 .5 2.60
AB180
ABB150 180 47.6 60 6 870 650 28.1 20.7 41
47
90.4
10 .5 2.60
68
AGRI
S
E
R
I
E
S
I
GB
F
ISTRUZIONI D’USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
D
E
P
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE USO
Questo manuale deve essere letto e compreso in accordo al libretto generico “Istruzioni d’uso e manutenzione”.
T is manual must be read and followed in accordance wit t e generic “Instructions for Use and Maintenance” booklet.
Ce manuel doit être lu et compris en accord avec la notice générale “ Mode d’emploi et d’entretien ”.
Dieses Handbuc ist in Verbindung mit dem allgemeinen Handbuc “ Gebrauc s- und Wartungsanleitung“ zu lesen und zu verste en.
Este manual debe leerse y comprenderse de acuerdo con el manual general “Instrucciones de uso y mantenimiento”
Este manual deve ser lido e interpretado de acordo com o livro genérico “Instruções de uso e manutenção”
INTERPUMPGROUP AB ABB

CON ALBERO A DOPPIA PRESA DI FORZA
WITH DOUBLE-SIDED SHAFT
* Lubrificare con grasso di vaselina
* To lubricate wit vaseline grease
* Lubrifier avec gras des vaseline
* Sic mit fett zum vaselin sc mieren
* Para lubricar con la grasa de vaselina
* Para lubrificar com a graxa de vaselina
DIS. COD. 68.9500.00
DIS. COD. 68.9500.00
SERIE 68
1

25
24
2
22
21
20
19
18
17
16
15
14
1
12
11
10
9
8
7
6
5
4
2
1
POS
68.0 00.01
97.7425.00
90.1676.00
68.0500.22
96.7099.00
98.2115.00
90. 877.00
70.2118.01
90.0756.00
70.2200.81
70.220 .81
90. 915.00
70.1501.22
70.1500.22
90.1672.00
91.847 .00
68.2105.54
90.0695.00
91.4978.00
68.0200. 5
99.1854.00
90. 948.00
90. 585.00
98.2042.50
68.1600.22
68.0100.22
COD.
Biella completa
Spinotto D. 18x45
Anello rad. D. 6.0x47.0x7.0 297
Guida pistone
Rosetta D. 10.0x45.0x1.0
Tappo con asta D. 21.5x70
OR D. 9. 4x2.62 NBR 70SH 156
Spia livello olio
Anello d’arresto ZJ45
Spessore 0.10 mm.
Spessore 0.25 mm.
OR D. 80.60x2.62 NBR 70SH 18
Coperchio laterale lato spia
Coperchio laterale lato PTO
Anello rad. D. 5.0x52.0x7.0 298
Cuscinetto a rulli
Distanziale cuscinetto
Anello arresto A 5
Linguetta 10.0x8.0x55.0
Albero ecc. C.45
Vite M6x16 59 1
OR D.209.22x2.62 NBR 70SH
OR D. 10.82x1.78 NBR 70SH 204
Tappo G 1/4”x9 TE17 - Zinc.
Coperchio posteriore
Carter pompa
DESCRIZIONE – DESCRIPTION - KIT
1
1
1
1
-
2
1
1÷2
1÷2
2
1÷2
1÷2
1÷2
1
22
1
1
1
1
1
NR
41
40
9
8
7
6
5
4
2
1
0
29
28
27
26
POS
90.2820.00
90.28 2.00
90.286 .00
90.2850.00
90.28 8.00
90.2865.00
90.2818.00
90.2848.00
68.2100.70
68.2101.70
68.2102.70
68.210 .70
90. 900.00
90. 907.00
90.2798.00
90.2846.00
90.2860.00
90.2828.00
68.0800.70
68.0801.70
68.0802.70
68.080 .70
99.4466.00
68.1200.1
68.1201.1
68.1202.1
68.120 .1
68.2108.51
68.0204. 5
68.0202. 5
68.020 . 5
68.0201. 5
68.2107.82
68.2106.51
99. 099.00
COD.
An. ten. alt. D. 6x48x6/ .5 HP 299
An. ten. alt. D. 40x55x7.5/4.5 HP 00
An. ten. alt. D. 50x65x7.5/4.5 HP 02
An. ten. alt. D. 45x60x7.5/4.5 HP 01
Anello RESTOP D. 40x55x8.0/4.5 00
Anello RESTOP D. 50x65x8.0/4.5 02
Anello RESTOP D. 6x48x6.0/ .0 299
Anello RSETOP D. 45x60x6.5/ .0 01
Anello intermedio D. 6
Anello intermedio D. 40
Anello intermedio D. 45
Anello intermedio D. 50
OR D. 58.42x2.62 – D. 6-40 299- 00
OR D. 6 .17x2.62 – D. 45-50 01- 02
Anello ten. alt. D. 6x44x5.5 LP 299
Anello ten. alt. D. 45x5 x5.5 LP 01
Anello ten. alt. D. 50x58x5.5 LP 02
Anello ten. alt. D. 40x48x5.5 LP 00
Anello di fondo D. 6
Anello di fondo D. 40
Anello di fondo D. 45
Anello di fondo D. 50
Vite M12x1 0 59 1
Testata pistone D. 6
Testata pistone D. 40
Testata pistone D. 45
Testata pistone D. 50
Protezione codolo D.PTO
Albero ecc. C.45 D.PTO 1- /8”- D. 5
Albero ecc. C.45 D.PTO
Albero ecc. C.45 D.PTO 1- /8” ASAE
Albero ecc. C.45 1- /8” ASAE
Guarnizione spugna D. .0x190.0
Protezione
Vite serraggio biella
DESCRIZIONE – DESCRIPTION – KIT
8
1
1
1
1
1
1
1
1
6
NR
69
68
67
66
65
64
6
62
61
60
59
58
57
56
55
54
5
52
51
50
49
48
47
46
45
44
4
42
POS
96.7195.00
99.4266.00
76.2000.74
96.7870.00
98.2 25.00
96.8020.00
98.2441.00
90.52 .00
90. 880.00
6.2116.66
6.2115.76
94.7541.00
6.2045.51
6.7205.01
90.5178.00
90. 865.00
6.2048.66
6.2010.76
94.7450.00
6.2009.51
6.7206.01
90. 671.00
71.2195.66
71.0404.09
71.0405.09
68.0400.09
68.0401.09
99.4 05.00
68.2104.22
90. 89 .00
71.1002.51
71.100 .51
68.1000.51
76.1002.51
COD.
Rosetta D. 1 .0x18.0x1.1
Vite M12x25 57 9
Piede pompa
Rosetta D. .5x 8.0x1.5
Tappo G 1”x17
Rosetta D. 48.0x60.0x1.5
Tappo G 1-1/2”x20
Anello antiest. D. 4 .5x48.0x1.5 296
OR D. 42.52x2.62 NBR 70SH 168 296
Sede valvola d’aspirazione 296
Valvola sferica 296
Molla Dm. 24.7x 1.0 296
Guida valvola d’aspirazione 296
Gr. valvola d’aspirazione 296
Anello antiest. D. 1.0x 5.5x1.5 295
OR D. 29.82x2.62 NBR 70SH 118 295
Sede valvola di mandata 295
Valvola sferica 295
Molla Dm. 16.0x27.5.0 295
Guida valvola di mandata 295
Gr. valvola di mandata 295
OR D. 11.00x2.00 NBR 90SH
Vite fissaggio pistone
Pistone D. 6x95
Pistone D. 40x95
Pistone D. 45x95
Pistone D. 50x95
Vite M12x40 59 1
Coperchio valvole
OR D. 5 .65x2.62 NBR 70SH 212
295-296
Anello di testa D. 6 299
Anello di testa D. 40 00
Anello di testa D. 50 02
Anello di testa D. 45 01
DESCRIZIONE – DESCRIPTION – KIT
4
4
2
1
1
1
1
16
2
6
NR
Nr. Pcs.
Posizioni
incluse
Positions
included
KIT NR.
KIT RICAMBI - SPARE KITS
3
43 - 50
51 - 52
53 - 54
55
(49)
KIT 295
3
43 - 57
58 - 59
60 - 61
62
(56)
KIT 296
3
23
KIT 297
2
12
KIT 298
3
37 - 38
40 - 41
42
KIT 299
D. 36
3
37 - 38
40 – 41
42
KIT 300
D. 40
3
37 - 38
40 - 41
42
KIT 301
D. 45
3
37 - 38
40 - 41
42
KIT 302
D. 50
AB80 - AB90 - AB100
AB110 - AB120 - AB140
AB150 - AB180
AB80 AB90
D. 36
AB100 AB110
D. 40
AB120 AB140
D. 45
AB150 AB180
D. 50
2

1 - CHANGEMENT DE L’HUILE
1.1 – Le changement de l’huile doit être exécuté avec la pompe à température d’exercice.
1.2 – Placer un récipient sous le bouchon de vidange de l’huile ( ).
1. – Enlever le bouchon-jauge (1), puis enlever le bouchon de vidange ( ).
1.4 – Attendre que toute l’huile soit sortie, puis revisser le bouchon de vidange ( ) avec le couple de
torsion qui est indiqué sur le dessin éclaté.
1.5 – Remplir avec de l’huile neuve jusqu’à la ligne médiane du bouchon indicateur du niveau d’huile (2), et
revisser le bouchon-jauge (1).
Pour le type d’ uile à utiliser, se référer à ce qui est indiqué sur la notice générale.
ATTENTION : L’ uile usée doit être recueillie dans des récipients et éliminée dans les
centres prévus à cet effet, conformément à la réglementation en vigueur. Il ne faut
absolument pas la jeter dans l’environnement.
1 – OIL CHANGING
1.1 – Oil changing must be done with the pump at operating temperature.
1.2 – Put a container under the oil drain plug ( ).
1. – Remove the oil dipstick (1) and then the drain plug ( ).
1.4 – Wait until all the oil has drained out, then screw the drain plug ( ) and tighten at the torque shown in
the exploded diagram.
1.5 – Fill with new oil until the middle of the oil level indicator (2) is reached, screw by hand the oil dipstick
(1).
Refer to t e generic booklet for t e type of oil to use.
WARNING: T e ex aust oil must be collected in receptacles and disposed of at
aut orised centres as specified by law. It must not be t rown away in t e
environment.
1 - CAMBIO OLIO
1.1 – Il cambio dell’olio va eseguito con pompa a
temperatura di lavoro.
1.2 – Posizionare un recipiente sotto il tappo di scarico olio ( ).
1. – Rimuovere il tappo con asta (1) e successivamente il
tappo di scarico ( ).
1.5 – Riempire con olio nuovo fino al raggiungimento della
mezzeria del tappo spia livello olio (2) e riavvitare il tappo con
asta (1) .
1.4 – Attendere fino a quando tutto l’olio è uscito, quindi
riavvitare il tappo di scarico ( ) con la coppia torcente indicata
su disegno esploso.
ATTENZIONE: L’olio esausto deve essere raccolto in recipienti e smaltito negli
appositi centri in accordo alla normativa vigente. Non deve essere assolutamente
disperso nell’ambiente.
1
2
3
Per il tipo di olio da utilizzare fare riferimento a quanto indicato sul libretto generico.
9
This manual suits for next models
14
Other Interpump Group Industrial Equipment manuals