IPC Soteco 300 Series Manual

1
Wet and dry
Vacuum cleaners
Serie 300/400/500/600
Manuale d’uso e manutenzione / User and maintenance handbook /
Manuel d’instructions / Handbuch zur Bedienung und Wartung /
Manual de uso y mantenimiento / Handleiding / Bruksanvisning Käyttöohje /
Bruksanvisning / Instruktionsbog /
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης
/
Manual de emprego e manutenção/
Příručka k použití/ Kasutusjuhend /
Podręcznik z instrukcjami / Návod na použitie
MANUALE DA CONSERVARE PER FUTURI RIFERIMENTI.
ATTENZIONE: LEGGERE IL MANUALE DI ISTRUZIONI PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO.
IT IS RECOMMENDED TO KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCES.
ATTENTION: PLEASE READ CAREFULLY THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING.
GARDER SOIGNEUSEMENT CE MANUEL DES INSTRUCTIONS POUR TOUTE RÉFÉRENCE FUTURE.
ATTENTION : LIRE LE MANUEL DES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
ES WIRD EMPFOHLEN, DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFZUHEBEN.
ACHTUNG: BITTE LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DER BENUTZUNG SORGFÄLTIG DURCH.
MANUAL PARA CONSERVAR PARA REFERENCIAS FUTURAS.
ATENCIÓN: LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL ASPIRADOR.
WIJ AANBEVELEN, DAT U DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VOOR TOEKOMSTIGE VERWIJZINGEN BEWAART.
LET OP: AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VÓÓR HET GEBRUIK LEZEN.
DET ANBEFALES Å TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN FOR FREMTIDIGE HENVISNINGER.
ADVARSEL: LES BRUKSANVISNINGEN FØR APPARATET TAS I BRUK.
KÄYTTÖOPAS TULEE SÄILYTTÄÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN.
HUOM: LUE KÄYTTÖOPAS ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ
FÖRVARA MANUALEN FÖR FRAMTIDA REFERENS.
OBS: LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN.
MANUALEN BØR GEMMES TIL FREMTIDIGE HENVISNINGER.
BEMÆRK: LÆS BRUGSANVISNINGEN OMHYGGELIGT FØR APPARATET TAGES I BRUG.
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΑΝΤΑ ΣΕ ΕΜΦΑΝΕΣ ΜΕΡΟΣ ΓΙΑ ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΒΙΒΛΙΑΡΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΡΙΝ ΕΚΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΑΝΑΡΟΦΗΤΗΡΑ.
CONSERVE O MANUAL PARA REFERÊNCIAS FUTURAS.
ATENÇÃO: LER O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE EMPREGAR O APARELHO.
PŘÍRUČKU UCHOVEJTE PRO PŘÍŠTÍ POUŽITÍ.
POZOR: PŘED POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI PŘEČTĚTE PŘÍRUČKU K POUŽITÍ
SEDA JUHENDIT ON SOOVITATAV SÄILITADA TULEVASE VAJADUSE JAOKS.
TÄHELEPANU: LUGEGE ENNE KASUTAMIST HOOLIKALT KASUTUSJUHENDIT.
PODRĘCZNIK DO ZACHOWANIA DLA ONOSZENIA SIĘ DOŃ W PRZYSZŁOŚCI.
UWAGA: PRZECZYTAĆ PODRĘCZNIK Z INSTRUKCJAMI PRZED UŻYCIEM SPRZĘTU.
PRÍRUČKU UCHOVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE
POZOR: PRED POUŽITÍM PRÍSTROJA SI PREČÍTAJTE PRÍRUČKU NA POUŽITIE
GB
I
F
D
E
NL
N
S
FIN
DK
GR
P
CZ
EST
PL
SK

2

3
APPARECCHIO ADATTO PER ASPIRARE SIA POLVERE CHE LIQUIDI. ROBUSTO E POTENTE, SEMPLICE DA USARE, CON GLI ACCESSORI DI
CUI E’ DOTATO DIVENTA UNO STRUMENTO VERAMENTE EFFICACE PER UNA PULIZIA PROFONDA E RAPIDA. QUESTO APPARECCHIO È
ADATTO PER L’USO COLLETTIVO, PER ESEMPIO IN ALBERGHI, SCUOLE, OSPEDALI, FABBRICHE, NEGOZI, UFFICI E IN RESIDENCE.
THIS MACHINE IS SUITABLE FOR CLEANING BOTH DUST AND LIQUIDS. STURDY, POWERFUL AND EASY TO USE, IT IS ALSO FITTED
WITH ACCESSORIES MAKING IT TRULY EFFICIENT FOR RAPID DEEP CLEANING. THIS MACHINE IS PERFECT FOR VARIOUS USES, FOR
EXAMPLE IN HOTELS, SCHOOLS, HOSPITALS, FACTORIES, SHOPS AND LIVING QUARTERS.
APPAREIL APTE À ASPIRER AUSSI BIEN LA POUSSIÈRE QUE LES LIQUIDES. ROBUSTE ET PUISSANT, SIMPLE À UTILISER, AVEC LES
ACCESSOIRES DONT IL EST POURVU IL DEVIENT UN OUTIL VRAIMENT EFFICACE POUR UN NETTOYAGE RAPIDE ET À FOND. CET
APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ DANS DES ENDROITS PUBLICS, PAR EXEMPLE DES HÔTELS, DES ÉCOLES, DES USINES, DES MAGASINS,
DES BUREAUX ET DES RÉSIDENCES.
DAS GERÄT EIGNET SICH SOWOHL ZUM AUFSAUGEN VON STAUB ALS AUCH VON FLÜSSIGKEITEN. ES IST ROBUST, LEISTUNGSSTARK
UND EINFACH ZU HANDHABEN. DIE MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRTEILE MACHEN ES ZU EINEM UNENTBEHRLICHEN HILFSMITTEL FÜR
DIE GRÜNDLICHE UND SCHNELLE REINIGUNG. DAS GERÄT EIGNET SICH FÜR DEN GEBRAUCH IN ÖFFENTLICHEN GEBÄUDEN WIE
HOTELS, SCHULEN, KRANKENHÄUSERN, FABRIKEN, BÜROS, GESCHÄFTEN UND WOHNANLAGEN.
APARATO APTO PARA ASPIRAR TANTO POLVO COMO LÍQUIDOS, RESISTENTE Y POTENTE, FÁCIL DE USAR, CON LOS ACCESORIOS EN
DOTACIÓN SE CONVIERTE EN UN EQUIPO VERDADERAMENTE EFICAZ PARA CONSEGUIR UNA LIMPIEZA PROFUNDA Y RÁPIDA. EL USO
DE ESTE APARATO ES APTO PARA LUGARES COLECTIVOS, POR EJEMPLO EN HOTELES, COLEGIOS, HOSPITALES, FÁBRICAS, TIENDAS,
OFICINAS Y RESIDENCIAS.
DIT TOESTEL IS GESCHIKT VOOR HET OPZUIGEN VAN STOF EN VLOEISTOFFEN. HET IS STEVIG EN KRACHTIG, EENVOUDIG TE
GEBRUIKEN EN MET ZIJN BIJKOMENDE ACCESSOIRES WORDT HET EEN HEEL DOELTREFFEND TOESTEL VOOR EEN SNELLE EN
GRONDIGE SCHOONMAAKBEURT. DIT TOESTEL IS GESCHIKT VOOR HET GEBRUIK IN OPENBARE GEBOUWEN, BIJVOORBEELD IN
HORECAZAKEN, SCHOLEN, ZIEKENHUIZEN, FABRIEKEN, WINKELS, KANTOREN, ENZ.
ET APPARATET SOM ER EGNET TIL OPPSUGING AV BÅDE STØV OG VÆSKER. DET ER ROBUST OG STERKT, ENKELT Å BRUKE MED
SITT EKSTRAUTSTYR, OG VIRKELIG EFFEKTIVT VED GRUNDIG OG RASK RENGJØRING. DENNE STØVSUGEREN ER EGNET TIL BRUK I
STORHUSHOLD, FOR EKSEMPEL PÅ HOTELLER, SKOLER, SYKEHUS, FABRIKKER, BUTIKKER, KONTORER OG I RESIDENSER.
SEKÄ PÖLYN ETTÄ VEDEN IMUROINTIIN SOVELTUVA LAITE. TUKEVA, TEHOKAS JA HELPPOKÄYTTÖINEN. TOIMITETUT LISÄVARUSTEET
TEKEVÄT LAITTEESTA ERITTÄIN TEHOKKAAN APUVÄLINEEN PERUSTEELLISEEEN JA NOPEAAN SIIVOUKSEEN. TÄMÄ LAITE
SOVELTUU LAITOSKÄYTTÖÖN ESIMERKIKSI HOTELLEISSA, KOULUISSA, SAIRAALOISSA, TEHTAISSA, KAUPOISSA, TOIMISTOISSA JA
ASUNTOHOTELLEISSA.
APPARATEN ÄR LÄMPLIG FÖR UPPSUGNING AV BÅDE DAMM OCH VÄTSKOR. ROBUST OCH KRAFTFULL, ENKEL ATT ANVÄNDA, MED
DE TILLBEHÖR SOM MEDFÖLJER BLIR DEN ETT MYCKET EFFEKTIVT REDSKAP FÖR EN SNABB OCH GRUNDLIG RENGÖRING. DENNA
DAMMSUGARE ÄR LÄMPLIG FÖR KOLLEKTIV ANVÄNDNING, TILL EXEMPEL PÅ HOTELL, SKOLOR, SJUKHUS, FABRIKER, AFFÄRER,
KONTOR, OSV.
APPARAT EGNET TIL OPSUGNING AF BÅDE STØV OG VÆSKER. ROBUST, STÆRKT OG ENKELT AT ANVENDE. DET MEDFØLGENDE
TILBEHØR GØR DET TIL ET VIRKELIG EFFEKTIVT REDSKAB TIL EN TILBUNDSGÅENDE OG HURTIG RENGØRING. DETTE APPARAT EGNER
SIG TIL BRUG I OFFENTLIGE BYGNINGER, F.EKS. HOTELLER, SKOLER, HOSPITALER, FABRIKKER, FORRETNINGER, KONTORER OG
FERIEBOLIGER.
ΣΥΣΚΕΥΗ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗ ΣΚΟΝΗΣ ΚΑΙ ΥΓΡΩΝ. ΑΝΘΕΚΤΙΚΗ ΚΑΙ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΗ, ΑΠΛΗ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ, ΕΞΟΠΛΙΣΜΕΝΗ ΜΕ ΤΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΑΠΟΔΟΤΙΚΟ ΓΙΑ ΕΝΑ ΓΡΗΓΟΡΟ ΚΑΙ ΣΕ ΒΑΘΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ. ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ
ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΛΛΟΓΙΚΗ ΧΡΗΣΗ, ΓΙΑ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ ΣΕ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΑ, ΣΧΟΛΕΙΑ, ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΑ, ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑ, ΜΑΓΑΖΙΑ, ΓΡΑΦΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕ ΟΙΚΗΜΑΤΑ
APARELHO ADEQUADO PARA ASPIRAR TANTO POEIRAS COMO LÍQUIDOS, ROBUSTO E POTENTE, FÁCIL DE USAR, E COM OS
ACESSÓRIOS FORNECIDOS TORNA-SE UM UTENSÍLIO VERDADEIRAMENTE EFICAZ PARA UMA LIMPEZA PROFUNDA E RÁPIDA. ESTE
APARELHO É ADEQUADO PARA USO EM LUGARES COLECTIVOS, COMO POR EXEMPLO, HOTÉIS, COLÉGIOS, HOSPITAIS, FÁBRICAS,
LOJAS, OFICINAS E RESIDENCE.
ZAŘÍZENÍ S VYSOKÝM VÝKONEM, VHODNÉ PRO VYSÁVÁNÍ PRACHU A KAPALIN, ROBUSTNÍ KONSTRUKCE, JEDNODUCHÉ POUŽITÍ, DÍKY DODANÉMU
PŘÍSLUŠENSTVÍ NABÍZÍ OPRAVDU ÚČINNÝ PROSTŘEDEK PRO HLOUBKOVÉ ARYCHLÉ ČIŠTĚNÍ.
TOTO ZAŘÍZENÍ JE VHODNÉ PRO VEŘEJNÉ BUDOVY, NAPŘÍKLAD HOTELY, ŠKOLY, NEMOCNICE, TOVÁRNY, OBCHODY, KANCELÁŘE A REZIDENČNÍ BUDOVY.
VARUSTUS SOBIB TOLMU JA VEDELIKE IMEMISEKS. SEE ON TUGEV JA VÕIMAS, KERGE KASUTADA JA KOOS LISATARVIKUTEGA MUUTUB SEE VÄGA
TÕHUSAKS TÖÖRIISTAKS SÜGAVA JA KIIRE PUHASTAMISE JAOKS. SEE VARUSTUS SOBIB KOLLEKTIIVSEKS KASUTAMISEKS, NÄITEKS HOTELLIDES,
KOOLIDES, HAGLATES, TÖÖSTUSTES, POODIDES, KONTORITES JAKODUDES.
SPRZĘT NADAJĄCY SIĘ DO SSANIA TAK KURZU JAK PŁYNÓW. SOLIDNY I MOCNY, ŁATWY W UŻYCIU, Z OSPRZĘTEM W KTÓRY JEST WYPOSAŻONY, STAJE
SIĘ NARZĘDZIEM NAPRAWDĘ EFEKTYWNYM DO DOGŁĘBNEGO I SZYBKIEGO SPRZĄTANIA. SPRZĘT TEN NADAJE SIĘ DO UŻYCIA ZESPOŁOWEGO, NA
PRZYKŁAD W HOTELACH, SZKOŁACH, SZPITALACH, FABRYKACH, SKLEPACH, BIURACH I W REZYDENCJACH.
VYSOKOVÝKONNOSTNÉ ZARIADENIE VHODNÉ PRE VYSÁVANIE PRACHU AJ KVAPALÍN, ROBUSTNEJ KONŠTRUKCIE, JEDNODUCHÉ POUŽITIE, VĎAKA
DODANÉMU PRÍSLUŠENSTVU PONÚKA NAOZAJ ÚČINNÝ PROSTRIEDOK PRE HĹBKOVÉ ARÝCHLE ČISTENIE.TOTO ZARIADENIE JE VHODNÉ PRE VEREJNÉ
BUDOVY, NAPRÍKLAD HOTELY, ŠKOLY, NEMOCNICE, TOVÁRNE, OBCHODY, KANCELÁRIEA REZIDENČNÉ BUDOVY.
GB
I
F
D
E
NL
N
S
FIN
DK
GR
P
CZ
EST
PL
SK

4
N.B. I disegni degli apparecchi sotto
riportati sono puramente indicativi.
N.B. Drawings above reported are
merely indicative.
N.B. Les dessins des appareils
reportés ci-dessous sont purement
indicatifs.
N.B. Die oben aufgeführten Zeichnungen
sind nur Indikativ.
N.B. Los dibujos que siguen a
continuación son meramente
indicativos.
N.B. Bovenstaande tekeningen zijn
enkel ter verduidelijking.
N.B. Tegningene over er indikative.
N.B. Ylăpuolella olevat kuvat ovat
ainoastaan viiteelisiă.
OBS! Biderna som visas, kan avvika
från din utrustning, men ger dig
vågledning.
N.B. Ovenstående tegninger er kun
vejledende.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: τα σχέδια των συσκευών που
αναφέρονται παρακάτω είναι καθαρά
ενδεικτικά.
N.B. Os esquemas mencionados são
meramente indicativos.
POZN. Níže uvedené zobrazení přístrojů
jsou pouze informativní.
N.B. Ülaltoodud joonised on ainult
osutavad.
N.B. Rysunki sprzętów zamieszczone poniżej
są przybliżone.
POZN. Dolu uvedené zobrazenie prístrojov
je iba informatívne.

5
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
A - Blocco motore.
B - Interruttore
D - Galleggiante: impedisce al liquido aspirato
di invadere il blocco motore
E - Filtro in poliestere da inserire nel fusto per aspirare
polvere e da togliere per aspirare liquidi
F - Ganci per il serraggio del blocco motore sul fusto.
G - Bocchettone di aspirazione.
H - Fusto.
L - Tuboflex 2,5 m
M - Tubo
N - Riduzione
O - Impugnatura.
P - Pennello
Q - Lancia piatta.
R - Spazzola polvere
S - Spazzola ventosa
T - Spazzola moquette
ATTENZIONE: Per mantenere in perfetta efficienza l’apparecchio
per l’aspirazione di polvere è necessario pulire il filtro in
poliestere scuotendolo dopo ogni utilizzo.
ASPIRAZIONE POLVERE / MODO DI OPERARE
- Inserire il filtro in panno nel fusto (Fig. 1).
- Montare la testa sul fusto e bloccarla con i ganci (Fig. 3)
- Inserire il tubo flessibile nel bocchettone (Fig. 4).
- Inserire all’estremità del tubo flessibile l’impugnatura
e le prolunghe (Fig. 5 ).
- Scegliere e collegare l’accessorio più adatto (Fig. 6).
- Accendere l’apparecchio dopo aver collegato la spina
ad una presa (Fig.7)
- Esempio d’uso della lancia piatta (Fig. 8).
- Esempio d’uso del pennello(Fig. 9).
- Esempio d’uso della spazzola per pavimenti (Fig. 10).
- Se è previsto l’uso del filtro in carta, inserirlo nel fusto
calzandolo sul deflettore (Fig. 12).
ASPIRAZIONE LIQUIDI / MODO DI OPERARE
- Togliere il filtro in panno dal fusto (Fig. 2).
- Montare la testa sul fusto e bloccarla con i ganci (Fig. 3)
- Inserire il tubo flessibile nel bocchettone (Fig. 4).
- Inserire all’estremità del tubo flessibile l’impugnatura
e le prolunghe (Fig. 5 ).
- Collegare la spazzola ventosa (Fig. 6).
- Accendere l’apparecchio dopo aver collegato la spina
ad una presa (Fig.7)
- Esempio d’uso della spazzola ventosa (Fig. 11).
IMPIEGO DEGLI ACCESSORI OPZIONALI
- Esempio d’uso della spazzola moquette (Fig. 13).
I
INDICAZIONI DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE
• Questo apparecchio non è inteso per uso di persone (inclusi bambini) con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o senza esperienza e conoscenza,
a meno che abbiano ricevute istruzioni relativamente all’uso dell’apparecchio
e siano controllati da una persona responsabile per la loro sicurezza.
• I bambini dovrebbero essere controllati in modo che non giochino con
l’apparecchio.
• I componenti l’imballaggio possono costituire dei potenziali pericoli (es.
sacco in plastica): riporli fuori della portata dei bambini, animali e persone
non coscienti delle proprie azioni.
• Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente manuale può costituire
un pericolo, pertanto deve essere evitato.
• ATTENZIONE: Non dirigere mai l’orifizio di aspirazione verso parti delicate
del corpo – persone o animali – come occhi, orecchie, bocca, ecc.
• ATTENZIONE: se l’apparecchio è provvisto di una presa supplementare,
non superare la potenza riportata sulla presa. La non osservanza di questa
norma può causare incendi e danni anche mortali all’utilizzatore.
• ATTENZIONE: l’apparecchio non è idoneo ad ambienti protetti contro le
scariche elettrostatiche.
• ATTENZIONE: usare soltanto le spazzole fornite con l’apparecchio o
quelle specificate nel manuale di istruzioni. L’uso di altre spazzole può
compromettere la sicurezza.
• ATTENZIONE: non lasciare incustodito l’apparecchio funzionante, togliere
sempre la spina dalla presa di corrente in caso di inutilizzo e comunque tenerlo
fuori dalla portata di bambini o di persone non coscienti dei propri atti.
• ATTENZIONE: in caso di fuga di schiuma o liquido spegnere il motore.
• ATTENZIONE: in caso di ribaltamento si raccomanda di rialzare l’apparecchio
prima di spegnere il motore.
• ATTENZIONE: quando si utilizza il battitappeto non superare la potenza
riportata sulla presa accessori supplementare. Assicurarsi che la tensione di
alimentazione dell’elettroutensile corrisponda a quanto riportato dell’etichetta
dati tecnici dell’aspiratore. La non osservanza di queste regole può causare
incendi e danni anche mortali all’utilizzatore.
• ATTENZIONE: la presa accessori supplementare va utilizzata esclusivamente
quando l’apparecchio è in configurazione per aspirazione di polvere. La non
osservanza di queste regole può causare incendi e danni anche mortali
all’utilizzatore.
• ATTENZIONE: Questo apparecchio non è adatto a raccogliere polvere
pericolosa. Non aspirare sostanze/miscele incandescenti, infiammabili,
esplosive, tossiche. La temperatura massima ammessa di utilizzo è (40°C
/ 104°F) (120°C / 478°F).
• Prima di essere utilizzato l’apparecchio deve essere montato correttamente in
ogni sua parte. Verificare che gli elementi filtranti previsti siano correttamente
montati ed efficienti.
• Accertarsi che i valori elettrici indicati sul blocco motore corrispondano a
quelli della rete a cui si intende collegare l’apparecchio e che la presa sia
conforme alla spina dell’apparecchio.
• Non aspirare acqua da recipienti, lavandini, vasche, ecc.
• Non usare o aspirare detergenti aggressivi poiché potrebbero danneggiare
l’apparecchio.
• Non aspirare materiali che possono danneggiare gli elementi filtranti (es.
pezzi di vetro, metallo ecc).
• Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il cavo elettrico.
• Non immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia, né lavarlo con getti
d’acqua.
• Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi
tipo di intervento.
• Controllare regolarmente il cavo di alimentazione alla ricerca di danni, quali
tagli abrasioni screpolature o invecchiamento. Sostituire il cavo prima di
usarlo ulteriormente.
• La sostituzione del cavo danneggiato deve essere fatta dal servizio di
assistenza tecnica o da personale competente autorizzato da una qualifica
riconosciuta.
• Utilizzando prolunghe elettriche, assicurarsi che queste abbiano almeno
la stessa sezione del cavo di alimentazione e che non entrino in contatto
con liquidi o superfici conduttive.
• Il galleggiante ha la funzione di arrestare l’aspirazione quando il fusto è
pieno di liquido o in caso di ribaltamento; controllare regolarmente che
non presenti danneggiamenti e che non gli sia precluso lo scorrimento.
Procedere alla pulizia o alla sostituzione qualora si renda necessario.
• Procedere alla pulizia dell’apparecchio in ogni sua parte dopo l’uso; vuotare i
serbatoi, scuotere i filtri e passare un panno umido sulle superfici prima di riporlo.
• Manutenzioni e riparazioni devono essere effettuate sempre da personale
autorizzato dal costruttore o da una qualifica riconosciuta; le parti che
eventualmente si guastassero vanno sostituite solo con ricambi originali.
• ATTENZIONE: è vietata qualsiasi modifica all’apparecchio. La manomissione
comporta il decadimento del certificato del costruttore della garanzia oltre
che provocare incendi, danni fino alla morte dell’utilizzatore.
• Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni causati a persone o
cose in seguito al mancato rispetto di queste istruzioni o se l’apparecchio
viene usato in modo irragionevole.

6
GB
DESCRIPTION AND ASSEMBLY
A - Motor block.
B - Switch.
D - Float: its purpose is to avoid that liquid may goes
inside motor block during suction.
E - Polyester filter to set into the tank to pick up dust,
and to remove for liquid suction.
F - Hooks for tightening of motor block to tank.
G - Suction inlet.
H - Tank.
L - Flexible hose.
M - Tube.
N - Adaptor.
O - Wand.
P - Round brush.
Q - Flat lance.
R - Dust tool.
S - Wet tool.
T - Carpet tool.
ATTENTION: In order to keep in good efficiency the machine it is
useful to clean the polyester filter after each utilization.
OPERATING INSTRUCTION
- Insert the cloth filter in the tank (Fig. 1).
- Assembly the head on tank and block it by hooks (Fig. 3)
- Connect the flexible hose into the inlet (Fig. 4).
- Connect the wand and the extensions to other side of
flexible hose (Fig. 5).
- Select the most suitable accessory (Fig. 6).
- Connect the plug to power socket then switch on the
equipment (Fig. 7)
- Example of use of flat lance (Fig. 8).
- Example of use of round brush (Fig. 9).
- Example of use of brush for floor cleaning (Fig. 10).
- If a paper bag is provided, insert it in the tank on the
deflector (Fig. 12)
LIQUID SUCTION / OPERATING INSTRUCTION
- Remove the cloth filter bag (Fig. 2).
- Assembly the head on tank and block it by hooks (Fig. 3)
- Connect the flexible hose to the inlet (Fig. 4).
- Connect the extension to other side of flexible hose (Fig. 5)
- Connect the wet tool (Fig. 6).
- Connect the plug to power socket then switch on the
equipment (Fig.7)
- Example of use of wet tool (Fig. 11).
USE OF OPTIONAL ACCESSORIES
- Example of use of carpet tool (Fig. 13).
INDICATIONS TO BE SCRUPULOUSLY ADHERED TO
• This apparatus is not to be used by people (children included) with
reduced physical, sensorial or mental capacities or without any
experience and knowledge, unless they did not receive instructions
relative to the use of the apparatus and are controlled by a person
responsible for their safety.
• Children should be controlled so that they didn’t play with the
apparatus.
• The packaging components could constitute potential dangers (as
for example plastic bags): they must be kept away from children’s
reach and from other people or animal not conscious of their actions.
• Any different use from that indicated in this manual could constitute
a danger, therefore, it must be avoided.
• ATTENTION: Don’t ever point the suction opening towards delicate parts
of the body – of people or animals - such as eyes, ears, mouth, etc.
• ATTENTION: if the apparatus is fitted with a supplementary plug, do
not exceed the power reported on the plug. Non-compliance with
this norm could cause fires and damages even lethal to the user.
• ATTENTION the apparatus is not suitable for areas protected
against electrostatic discharges.
• ATTENTION: use only the brushes supplied with the apparatus
or those specified in the instruction manual. Using other brushes
could jeopardize safety.
• ATTENTION: Do not leave the functioning apparatus unattended,
always remove the plug from the socket when not using the
apparatus and store it away from the reach of children or people
who are not conscious of their own actions.
• ATTENTION: in case o foam or liquid discharge switch off
immediately.
• ATTENTION: in case tipping over, lift the apparatus before switching off.
• ATTENTION: when using the carpet cleaner do not exceed the power
recorded on the aspirator supplementary accessories plug. Ensure
that the feeding voltage of the electro-utensil corresponds to that
recorded of the tag of the aspirator’s technical data. Non-compliance
with these rules could cause fire and lethal damages to the user.
• ATTENTION: The supplementary accessories plug is to be used
only when the apparatus is set for dust suction. The inobservance
of these rules may lead to causing fires and constitute mortal
danger to the user.
• ATTENTION: This apparatus is not suitable for recollection of
dangerous dust. Do not exhaust toxic, explosive, flammable or
incandescent substances. The maximum temperature allowed
is (40°C / 104°F) (120°C / 478°F).
• Every part of the apparatus must be correctly assembled before
using it. Verify, furthermore, that the filtering elements have been
correctly and efficiently assembled.
• Ascertain that the values indicated on the engine block correspond
to those of the network to which you intend to connect the apparatus
and that the socket is compatible with the plug.
• Do no aspire water from containers, sinks, basins, etc.
• Do not aspire aggressive detergents because they could damage
the apparatus.
• Do not aspire materials that could damage the filtering elements
(such as glass, metal etc.).
• Do not ever pull or lift the apparatus through the electrical cable.
• Do not immerge the apparatus into water and neither use water
jets to clean it.
• Always remove the plug from the socket before performing any
operation.
• Regularly control the feeding cable looking for damages, cracks
or ageing. Substitute the cable before using it further.
• The substitution of the damaged cable must be done by the tech
assistance service or by competent authorized personnel with
recognized qualification.
• When using electrical extensions, make sure that these are
compatible with the power cable and that it does not touch liquids
or conductive surfaces.
• The hollow sphere stops the exhaustion when the drum is filled
with liquids or tipping. Check regularly that it does not present any
damage and that its movement is not impeded. Perform cleaning
or substitution whenever necessary.
• Clean every part of the apparatus after using it; empty the tanks, shake
the filters and use humid cloth over its surface before storing it.
• Specialized personnel must always carry out maintenance and repairs;
any damaged part must be substituted with original spare parts.
• ATTENTION: it is forbidden to carry out changes to the apparatus.
Tampering could cause fires and damages even lethal to the user
and the forfeiture of the guarantee.
• The manufacturer declines any responsibility for damages caused
to people or things due to non-compliance with these instructions
or if the apparatus is unreasonably used.

7
DESCRIPTION ET MONTAGE
A - Bloc moteur.
B - Interrupteur.
D - Flotteur pour empêcher le liquide aspiré de
penetrer dans le bloc moteur.
E - Filtre en polyester à insérer dans la cuve pour aspirer la
poussière et à enlever pour l’aspiration des liquides
F - Crochets pour le serrage du bloc moteur sur la cuve
G - Connecteur d’aspiration.
H - Cuve.
L - Tuyau flexible.
M - Tuyau.
N - Reduction .
O - Coude.
P - Brosse ronde.
Q - Lance plate.
R - Suceur poussière.
S - Suceur eau.
T - Suceur moquette.
ATTENTION: Pour assurer une parfaite efficacité d’aspiration
des poussières à l’appareil, il est nécessaire de nettoyer le
filtre en polyester en le secouant après chaque utilisation.
F
ASPIRATION POUSSIERE / MODE D’EMPLOI
- Insérer le filtre en tissus dans la cuve (Fig. 1).
- Monter la tête sur la cuve et la bloquer avec les crochets (Fig.3)
- Insérer le tube flexible dans le connecteur (Fig. 4).
- Insérer à l’extrémité du tube flexible la rallonge (Fig. 5)
- Choisir et relier l’accessoire le plus adapté (Fig. 6).
- Allumer l’appareil après avoir branché la fiche à une prise (Fig.7)
- Exemple d’utilisation de la lance plate (Fig. 8).
- Exemple d’utilisation de la brosse ronde (Fig. 9).
- Exemple d’utilisation de la brosse sur le carrelage (Fig.10)
- Si on prévoit l’utilisation du filtre en papier, l’introduire
dans la cuve l’insérant sur le déflecteur (Fig. 12).
ASPIRATION DES LIQUIDES/MODE D’EMPLOI
- Enlever le filtre en tissu de la cuve (Fig. 2).
- Monter la tête sur la cuve et la bloquer avec les crochets (Fig.3)
- Insérer le tube flexible dans le connecteur (Fig. 4).
- Insérer à l’extrémité du tube flexible la rallonge (Fig.5)
- Relier le suceur eau (Fig. 6).
- Allumer l’appareil après avoir branché la fiche à une prise (Fig.7)
- Exemple d’utilisation du suceur eau (Fig. 11).
EMPLOI DES ACCESSOIRES EN OPTION
- Exemple d’utilisation du suceur moquette (Fig. 13).
INDICATIONS A OBSERVER SCRUPULEUSEMENT
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou n’en ayant pas l’expérience et la connaissance,
à moins qu’elles aient reçu les instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil et qu’elles soient contrôlées par une personne responsable
de leur sécurité.
• Les enfants devraient être contrôlés de façon à ce qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• Les composants, l’emballage peuvent constituer des dangers potentiels
(ex. Sac en plastique) : les mettre donc hors de la portée des enfants
et des autres personnes ou animaux non conscients de leurs actions.
• Toute utilisation différente de celles indiquées dans ce manuel peut
constituer un danger, elle doit donc être évitée.
• ATTENTION: Ne jamais diriger l’orifice d’aspiration vers des endroits
sensibles du corps - personnes ou animaux - comme les yeux, les
oreilles, la bouche, etc.
• ATTENTION: si l’appareil est doté d’une prise supplémentaire, ne pas dépasser
la puissance reportée sur la prise. La non observation de cette norme peut
causer des incendies et des blessures même mortelles à l’utilisateur.
• ATTENTION: l’appareil n’est pas adapté à des environnements protégés
contre les décharges électrostatiques.
• ATTENTION: utiliser seulement les brosses fournies avec l’appareil ou
celles spécifiées dans le manuel d’instructions. L’utilisation d’autres
brosses peut compromettre la sécurité.
• ATTENTION: ne pas laisser l’appaereil en marche sans surveillance,
toujours débrancher la prise de courant en cas d’inutilisation et tenir hors
de portée des enfants ou des personnes inconscientes de leurs actes.
• ATTENTION: en cas de sortie de mousse ou de liquide, éteindre
immédiatement.
• ATTENTION: en cas de renversement, nous recommandons de relever
l’appareil avant de l’éteindre.
• ATTENTION: lors de l’utilisation de l’aspiro-batteur, ne pas dépasser
la puissance reportée sur la prise supplémentaire des accessoires de
l’aspirateur. S’assurer que la tension d’alimentation de l’électroménager
corresponde à ce qui est reporté sur l’étiquette des données techniques
de l’aspirateur. La non observation de ces règles peut causer des
incendies et des blessures même mortelles à l’utilisateur.
• ATTENTION: la prise accessoires supplémentaires doit êtr eutilisée
uniquement quand l’appareil est en configuration d’aspiration de la
poussière. La non observation de ces règles peut causer des incendies
ou des dommages qui peuvent être mortels pour l’utilisateur.
• ATTENTION: Cet appareil n’est pas adapté pour receuillir les poussières
dangeureuses. Ne pas aspirer des substances ou des mélanges
incandescents, inflammables, explosifs, toxiques. La température
maximale d’utilisation admise est (40°C / 104°F) (120°C / 478°F).
• Avant d’être utilisé, l’appareil doit être monté correctement dans
chacune de ses parties. Vérifier aussi que les éléments filtrants soient
correctement montés et efficaces.
• S’assurer que les caractéristiques électriques indiquées sur le bloc
moteur correspondent à celles du réseau auquel on souhaite connecter
l’appareil, et que la prise soit conforme à la fiche de l’appareil.
• Ne pas aspirer d’eau des récipients, des lavabos, des baignoires, etc.
• Ne pas aspirer de détergents agressifs car ils pourraient endommager
l’appareil.
• Ne pas aspirer de matériels qui peuvent endommager les éléments
filtrants (ex. morceaux de verre, de métal, etc.).
• Ne jamais tirer ou soulever l’appareil en utilisant le câble électrique.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau pour le laver et ne pas le laver
avec un jet d’eau.
• Toujours ôter la fiche de la prise de courant avant d’effectuer tout type
d’intervention.
• Contrôler régulièrement le câble d’alimentation pour rechercher des
dommages comme les craquelures ou l’usure. Substituer le câble
avant de l’utiliser de nouveau.
• Le remplacement du câble endommagé doit être effectué par le service
d’assitance technique ou par du personnel compétent autorisé par une
qualification reconnue.
• En cas d’utilisation de rallonges électriques, s’assurer que celles ci ont
au moins la même section de câble d’alimentation et qu’elles n’entrent
pas en contact avec des liquides ou des surfaces conductrices.
• Le flotteur a la fonction d’arrêter l’aspiration quand le conteneur est
plein de lqiuide ou en cas de renversement, contrôler régulièrement
qu’il ne présente pas de dommages et que le glissement ne soit pas
bloqué. Procéder au nettoyage ou au remplacement dès que nécessaire.
• Procéder au nettoyage de tous les composants de l’appareil après
utilisation, vider les réservoirs, secouer les filtres et passer un chiffon
humide sur les surfaces avant de les remonter.
• Les entretiens et les réparations doivent toujours être effectués par
un personnel spécialisé: les pièces éventuellement en panne doivent
être substituées seulement avec des pièces de rechange originales.
• ATTENTION: toute modification à l’appareil est interdite. L’altération
de l’appareil peut provoquer des incendies, des blessures même
mortelles à l’utilisateur, en plus de l’annulation de la garantie.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages causés à
des personnes ou à des choses suite au non respect de ces instructions
ou si l’appareil est utilisé de manière non raisonnable.

8
D
BESCHREIBUNG UND MONTAGE
A - Motorkopf.
B - EIN/AUS Schalter.
D - Schwimmer: Er verhindert, daß während
des Saugens Flüssigkeit in den Motorkopf eintritt.
E - Polyesterfilter nur zum Trockensaugen; vor
Naßsaugen unbedingt zu entfernen!
F - Befestigungsklammern.
G - Saugstutzen.
H - Behälter.
L - Saugschlauch.
M - Verlängerungsrohr.
N - Reduzierstücke.
O - Handgriff.
P - Rundbürste.
Q - Fugendüse.
R - Trockensaugdüse.
S - Wassersaugdüse.
T - Teppich Saugdüse.
ACHTUNG: Um die Leistungsfähigkeit des Gerätes zu
erhalten, wird empfohlen,den Polyesterfilter nach jedem
Gebrauch zu reinigen.
TROCKENSAUGEN / BEDIENUNGSHINWEISE
- Textilfilter in Behälter einsetzen (Abb. 1).
- Motorkopf auf Behälter setzen und mit Klammern
befestigen (Abb.3)
- Schlauch am Saugstutzen anschließen (Abb. 4).
- Saugrohre auf Saugschlauch stecken (Abb. 5).
- Entsprechendes Zubehör auswählen und anschließen (Abb.6)
- Stecker in Steckdose stecken, dann Gerät einschalten (Abb.7)
- Beispiel für den Gebrauch der Fugendüse (Abb. 8).
- Beispiel für den Gebrauch der Rundbürste (Abb. 9).
- Beispiel für den Gebrauch der Bürste für Bodenreinigung (Abb.10)
- Papierfilter auf den im Gerät befindlichen Stutzen
schieben (Abb.12)
NASS-SAUGEN / BEDIENUNGSHINWEISE
- Textfilter abnehmen (Abb.2).
- Motorkopf auf den Tank setzen und mit Klammern
befestigen (Abb.3).
- Schlauch am Saugstutzen anschließen (Abb.4).
- Saugrohre an Schlauch anschließen (Abb.5 ).
- Verbinde die Wassersaugdüse (Abb.6).
- Stecker in Steckdose stecken, dann Gerät einschalten (Abb.7)
- Beispiel für den Gebrauch der Wassersaugdüse (Abb. 11)
GEBRAUCH VON SONDERZUBEHÖR
Beispiel für den Gebrauch der Teppich Saugdüse (Abb. 13)
STRENG ZU BEFOLGENDE ANWEISUNGEN
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit körperlichen,
sensuellen oder geistigen Behinderungen oder ohne Erfahrung oder Kenntnis
benutzt werden, es sei denn, sie haben Anleitungen über den Gebrauch
des Geräts erhalten und werden von einer Person beaufsichtigt, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, sodass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Verpackungselemente können mögliche Gefahren darstellen (z.B.
Plastiktüte): für Kinder und andere Personen, die sich ihrer Handlungen
nicht bewusst sind, oder Tiere unzugänglich aufbewahren.
• Jeder andere Gebrauch als der von diesem Handbuch angegebene kann
eine Gefahr darstellen und ist daher zu vermeiden.
• ACHTUNG: Die Saugöffnung nie auf empfindliche Körperteile – von
Menschen wie von Tieren – wie Augen, Ohren, Mund ect. Richten.
• ACHTUNG: Wenn das Gerät mit einer Zusatzbuchse ausgestattet ist, darf
die auf der Buchse aufgeführte Leistung nicht überschritten werden. Die
Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann Brände und Verletzungen, auch
tödliche, beim Benutzer zur Folge haben.
• ACHTUNG: Das Gerät ist nicht geeignet für Umgebungen, die gegen
elektrostatische Entladungen geschützt sind.
• ACHTUNG: Nur die mit dem Gerät gelieferten Bürsten benutzen oder solche,
die im Anleitungshandbuch genau angegeben werden. Der Gebrauch
anderer Bürsten kann die Sicherheit beeinträchtigen.
• ACHTUNG: Lassen Sie den laufenden Apparat nie unbeaufsichtigt.
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, wenn der Apparat
nicht benutzt wird und halten Sie ihn außer Reichweite von Kindern oder
unverantwortlichen Personen.
• ACHTUNG: Bei einem Auslaufen von Flüssigkeit oder Schaum sofort
ausschalten.
• ACHTUNG: Bei einem Umkippen wird empfohlen, das Gerät vor dem
Ausschalten wieder aufzurichten.
• ACHTUNG: Bei der Benutzung des Teppichklopfers ist die auf der Zusatzbuchse
der Zubehörteile des Saugers angegebene Leistung nicht zu überschreiten. Prüfen,
dass die Versorgungsspannung des Elektrowerkzeugs mit dem technischen
Datenetikett des Saugers übereinstimmt. Die Nichtbeachtung dieser Regeln
kann Brände und Verletzungen, auch tödliche, beim Benutzer zur Folge haben.
• ACHTUNG: Der Anschluß für Zusatzzubehör darf ausschließlich für das
Saugen von Staub verwendet werden. Ein Ignorieren dieser Anweisung
kann Brand, und andere auch tödliche Folgen für den Benutzer haben.
• ACHTUNG: Dieser Apparat ist nicht geeignet, um gefährlichen Staub
aufzusaugen. Nicht glühende, entzündbare, explosive oder giftige Substanzen
aufsaugen. Die maximale zulässige Gebrauchs-Temperatur ist (40°C /
104°F) (120°C / 478°F).
• Das Gerät muss vor dem Gebrauch korrekt montiert werden. Ferner ist zu
prüfen, dass die Filterelemente korrekt montiert und leistungsfähig sind.
• VersichernSie sich, daß die elektrischen Daten, die auf dem Motorblock angegeben
sind, mit denen des Netzes übereinstimmen, an das der Apparat angeschlossen
werden soll, und daß der Netzstecker des Apparats zur Steckdose passt.
• Kein Wasser aus Behältern, Waschbecken, Wannen, etc. aufsaugen.
• Keine aggressiven Reinigungsmittel aufsaugen, da diese das Gerät
beschädigen könnten.
• Keine Materialien aufsaugen, die die Filterelemente beschädigen können
(z.B. Glassplitter, Metall, etc.).
• Gerät niemals durch Benutzung des Stromkabels ziehen oder heben.
• Gerät zur Reinigung nicht in Wasser eintauchen oder mit einem Wasserstrahl
waschen.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit dem
abgeschalteten Apparat hantieren.
• Versorgungskabel immer auf Schäden wie Risse oder Alterserscheinungen
kontrollieren. Kabel vor einer weiteren Benutzung ersetzen.
• Das Ersetzen eines defekten Stromkabels muß vom technischen Service
oder von qualifiziertem Personal ausgeführt werden.
• Versichern Sie sich beim Verwenden eines Verlängerungskabel, daß dieses
die gleiche Kabel-Dimension wie das Versorgungskabel des Apparats hat
und vermeiden Sie den Kontakt der Kabel mit Flüssigkeiten oder leitfähigen
Oberflächen.
• Der Schwimmer hat die Funktion den Sauger abzustellen, wenn der
Behälter voll ist oder wenn er kippt; kontrollieren Sie regelmäßig, daß
dieser nicht beschädigt ist und daß er sich frei bewegen kann. Reinigen
oder ersetzen Sie ihn, wenn es nötig ist.
• Reinigen Sie den Apparat nachdemGebrauchinallen Teilen; leerenSiedieBehälter,
klopfen Sie die Filter aus und wischen Sie den Apparat mit einem Tuch ab.
• Wartungen und Reparaturen müssen immer von Fachpersonal ausgeführt
werden; eventuell beschädigte Teile sind nur durch Originalersatzteile zu
ersetzen.
• ACHTUNG: jede Veränderung des Geräts ist verboten. Die Änderung kann
neben dem Verfall der Garantie Brände und Verletzungen, auch tödliche,
für den Benutzer zur Folge haben.
• Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die als eine Folge
der Nichtbeachtung dieser Anleitungen oder bei einem Missbrauch des
Geräts Schäden an Gegenständen oder Personen verursachen.

9
DESCRIPCION Y MONTAJE
A - Bloque del motor (Cabezal).
B - Interruptor.
D - Boya. Su functión consiste en evitar que el líquido
recogido penetre al motor durante la aspiración.
E - Filtro de polyester para colocarlo en el depósito
durante la aspiración de polvo.
Cuando aspiremos líquidos es necessario retirarlo.
F - Ganchos para cerrar el bloque del motor con el
depósito. (Cierre cabezal)
G - Entrada de aspiración. (Boca de aspiración).
H - Depósito exterior.
L - Manguera flexible.
M - Tubo.
N - Adaptador.
O - Empuñadura.
P - Cepillo redondo.
Q - Boquilla plana.
R - Boquilla de polvo.
S - Boquilla de liquidos.
T - Boquilla de moquetas.
ATENCION: Para conseguir una mayor eficiencia del aspirador es
conveniente limpiar el filtro de polyester después de cada uso.
ASPIRADOR DE POLVO / FORMA DE USO
- Colocar el filtro de tela en el depósito (Fig. 1).
- Montar el cabezal del aspirador en el depósito y
cerrarlo con los ganchos (Fig. 3).
- Conectar la manguera en la boca de aspiración (Fig. 4).
- Conectar los tubos al otro lado de la manguera de aspiración (Fig.5)
- Seleccionar el accesorio más adecuado (Fig. 6).
- Enchufar el aspirador y pressionar el interruptor para
ponerlo en marcha (Fig. 7).
- Ejemplo del uso de la boquilla de rincones (Fig. 8).
- Ejemplo del uso del cepillo redondo (Fig. 9).
- Ejemplo del uso de la boquilla de suelos (Fig. 10).
- Si el aspirador lleva bolsa de papel, colocarla en el
interior del depósito (Boca aspiración) (Fig. 12).
ASPIRADOR DE LÍQUIDOS / FORMA DE USO
- Retirar el filtro de tela del depósito (Fig. 2).
- Montar el cabezal del aspirador en el depósito y
cerrarlo con los ganchos (cierres del cabezal) (Fig. 3).
- Conectar la manguera en la boca de aspiración (Fig. 4).
- Conectar los tubos al otro lado de la manguera de aspiración (Fig.5)
- Montar la boquilla de liquidos (Fig. 6).
- Enchufar el aspirador y presionar el interruptor para
ponerlo en marcha (Fig.7)
- Ejemplo del uso de la boquilla de líquidos (Fig. 11).
USO DE ACCESORIOS OPCIONALES
- Ejemplo del uso de la boquilla de moquetas (Fig. 13).
E
INDICACIONES A CUMPLIR ESCRUPULOSAMENTE
• Este aparato no está destinado para uso por parte de personas (incluidos
niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia
y conocimiento, a menos que hayan recibido instrucciones relativas al uso
del aparato y sean vigilados por una persona responsable de su seguridad.
• Los niños deberían estar vigilados con el fin de evitar que jueguen con el
aparato.
• Los componentes del embalaje pueden constituir potenciales peligros (por
ejemplo, bolsa de plástico): mantenerlos por tanto fuera del alcance de los
niños y otras personas o animales no conscientes de sus propias acciones.
• Toda utilización diferente de aquéllas indicadas en el presente manual,
puede constituir un peligro, por lo cual debe evitarse.
• ATENCIÓN: Jamás dirigir el orificio de aspiracion sobre partes delicadas
del cuerpo - personas o animales - como ojos, orejas, boca, etc.
• ATENCIÓN: si el aparato está provisto de una toma suplementaria, no
superar la potencia indicada en la misma. El incumplimiento de esta
norma puede causar incendios y daños incluso mortales al utilizador.
• ATENCIÓN: el aparato no es idóneo para ambientes protegidos contra las
descargas electroestáticas.
• ATENCIÓN: usar solamente los cepillos proporcionados con el aparato
o aquéllos especificados en el manual de instrucciones. El uso de otros
cepillos puede comprometer la seguridad.
• ATENCIÓN: No abandonar el aparato en funcionamiento, desenchufar
siempre que no lo esté utilizando y guardelo fuera del alcance de niños
o personas no conscientes de sus actos.
• ATENCIÓN: en caso de fuga de espuma o líquido, apagar inmediatamente.
• ATENCIÓN: en caso de vuelco, se recomienda volver a levantar el aparato
antes de apagarlo.
• ATENCIÓN: cuando se utilice el sacudidor de alfombras, no superar la
potencia indicada en la toma suplementaria para accesorios del aspirador.
Asegurarse de que la tensión de alimentación del utensilio eléctrico
corresponda a aquélla indicada en la etiqueta de datos técnicos del
aspirador. El incumplimiento de estas reglas puede causar incendios y
daños incluso mortales al utilizador.
• ATENCIÓN: El enchufe accesorios suplementar es utilizado exclusivamente
quando el aparato está configurado para aspiración de polvo. No seguir
estas reglas puede causar incendios y daños mortales al usuario.
• ATENCIÓN: Ese aparato no es adecuado para recoger polvo peligroso.
No aspirar sustancias o mezclas incandescentes, inflamables, explosivas,
tóxicas. La temperatura máxima permitida en el uso es (40°C / 104°F)
(120°C / 478°F).
• Antes de ser utilizado, el aparato debe estar montado correctamente en
cada una de sus partes. Además, comprobar que los elementos filtrantes
estén correctamente montados y funcionen de forma eficiente.
• Asegurarse de que los valores eléctricos en el bloque del motor correspondan
a aquellos de la red a la cual se conectará el aparato e que el tomacorriente
sea compatible con el enchufe del aparato.
• No aspirar agua de recipientes, lavabos, bañeras, etc.
• No aspirar detergentes agresivos ya que podrían dañar el aparato.
• No aspirar materiales que puedan dañar los elementos filtrantes (por
ejemplo, trozos de cristal, metal, etc.).
• No tirar nunca del aparato o levantarlo utilizando el cable eléctrico.
• No sumergir el aparato en agua para la limpieza, ni lavarlo con chorros
de agua.
• Sacar siempre el enchufe del tomacorriente antes de realizar cualquier
tipo de intervencion.
• Controlar regularmente el cable de alimentación con el fin de buscar
daños, tales como fisuras o deterioro. Sustituir el cable antes de usarlo
ulteriormente.
• La substitución del cable dañado debe ser hecha por un servicio de asistencia
tecnica o por personal competente autorizado con una cualificación
reconocida.
• Utilizando extensiones electricas, asegurarse de que esas sean compatibles
con el cable de alimentación e que no entren en contacto con líquidos o
superficies conductoras.
• El flotador tiene la función de parar la aspiración quando el barril está
lleno de líquidos o en caso en que se derrumbe; verificar regularmente
que no estea dañado y que sus movimientos no sean impedidos. Limpiar
o substituir siempre que sea necesario.
• Limpiar el aparato en todas sus partes después de utilizarlo; vaciar los
tanques, agitar los filtros y pasar una tela humeda en su superfície antes
de almacenar.
• Manutenciones y reparaciones deben ser realizadas siempre por personal
especializado; las partes que eventualmente se averiasen, deben sustituirse
sólo con recambios originales.
• ATENCIÓN: está prohibido realizar cualquier modificación al aparato.
La manipulación puede provocar incendios, daños incluso mortales al
utilizador más allá del vencimiento de la garantía.
• El fabricante declina toda responsabilidad por daños causados a personas
o cosas debidos al faltado respeto de estas intrucciones o si el aparato
es usado de forma irrazonable.

10
BESCHRIJVING EN MONTAGE
A - Motorkop.
B - Aan/uit schakelaar.
D - Vlotter: deze moet voorkomen dat er water in de
motorkop terecht komt tijdens het werken.
E - Polyester standaard filter. Deze dient altijd in het
toestel te zitten bij het opzuigen van stof, U moet
hem echter verwijderen om water op te zuigen!
F - Spanklem voor motorkop.
G - Ketelingang.
H - Ketel.
L - Slang.
M - Verlengbuis.
N - Reduzeerstuk.
O - Handgreep.
P - Ronde borstel.
Q - Kierzuiger.
R - Zuigmond stof.
S - Zuigmond water.
T - Zuigmond tapijt.
OPGELET: Om het rendement van uw toestel optimaal te houden,
dient U regelmatig het polyester standaard filter te reingen door
het uit te kloppen en/of met een zachte borstel of te vegen.
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN - STOFZUIGEN
- Monteer het standaard filter in de ketel (Fig. 1).
- Positioneer de motorkop goed op de ketel en bevestig
hem d.v.m. de spanklemmen (Fig. 3).
- Sluit de slang aan op de ketelingang (Fig. 4).
- Monteer, indien van toepassing, de verlengbuizen aan
de andere kant van de slang (Fig. 5).
- Kies de meest geschikte zuigmond (Fig. 6).
- Steek de stekker in het stopcontact stel het toestel in werking (Fig.7)
- Toepassing met kierzuiger (Fig. 8).
- Toepassing met rondeborstel (Fig. 9).
- Voorbeeld van een toepassing vloerreiniging (Fig. 10).
- Indien een papieren stofzak is voorzien (optie), kan U
deze in de ketel monteren over de keteingang (Fig. 12).
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN - WATERZUIGEN
- Verwijder het standaard filter uit het toestel (Fig. 2).
- Positioneer de motorkop goed op de ketel en bevestig
hem d.m.v. de spanklemmen (Fig. 3).
- Sluit de slang aan op de ketelingang (Fig. 4).
- Monteer, indien van toepassing, de verlengbuizen aan
de andere kant van de slang (Fig. 5 ).
- Sluit de zuigmond voor water aan (Fig. 6).
- Steek de stekker in het stopcontact stel het toestel in werking (Fig.7)
- Voorbeeld van een toepassing met de zuigmond voor water (Fig. 11)
GEBRUIK VAN OPTIONELE TOEBEHOREN
Voorbeeld van een toepassing met de zuigmond voor tapijt (Fig.13)
NL
STRIKT OP TE VOLGEN INSTRUCTIES
• Dit toestel mag niet gebruikt worden door personen (inclusief kinderen)
met beperkte fysieke, sensorische of mentale eigenschappen, of zonder
ervaring en kennis, tenzij deze instructies hebben gekregen over het
gebruik van het toestel en gecontroleerd worden door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Controleer in het bijzonder dat kinderen niet kunnen spelen met het toestel.
• Delen van de verpakking kunnen mogelijk gevaarlijk zijn (bv. plastic zakjes):
leg ze dus buiten bereik van dieren, kinderen en andere personen die niet
bewust zijn van hun handelingen.
• Alle gebruikswijzen verschillend van die beschreven in deze handleiding
kunnen potentieel gevaarlijk zijn.
• OPGELET: de zuigopening nooit richten op gevoelige delen van het lichaam
– personen of dieren – zoals ogen, oren, mond, etc.
• OPGELET: indien het toestel voorzien werd van een extra aansluiting voor
accessoires mag het vermogen dat hierop vermeld staat niet overschreven
worden. Indien deze regel niet wordt nageleefd, kan dit leiden tot brand
en zelfs tot dodelijke ongelukken voor de bediener.
• OPGELET: het toestel is niet geschikt voor omgevingen beschermd tegen
elektrostatische ontladingen.
• OPGELET: gebruik enkel de borstels die bij het toestel werden bijgeleverd
of die vermeld staan in de handleiding. Het gebruik van andere borstels
kan de veiligheid in gevaar brengen.
• OPGELET: het werkend apparaat niet onbewaakt laten, bij ongebruik altijd de
stekker uit het stopcontact halen en in ieder geval buiten het bereik houden
van kinderen en personen die zich niet bewust zijn van hun eigen daden.
• OPGELET: schakel het toestel onmiddellijk uit indien schuim of vloeistoflekken
bemerkt worden.
• OPGELET: indien het toestel omvalt moet het eerst terug rechtgezet worden
alvorens het uit te schakelen.
• OPGELET: bij gebruik van de tapijtenklopper mag het vermogen vermeld op
de extra aansluiting voor accessoires van de stofzuiger niet overschreden
worden. Controleer dat de voedingsspanning van het toestel overeenstemt
met de technische gegevens vermeld op het etiket van de stofzuiger. Indien
deze instructies niet nageleefd worden kan dit leiden tot brand en zelfs
tot dodelijke ongelukken voor de bediener.
• OPGELET: het extra opzetstuk dient alleen gebuikt te worden als het apparaat
in stofzuigconfiguratie is. De niet-naleving van deze regels kan leiden tot brand
en kan schade berokkenen aan de gebruiker, of zelfs diens dood veroorzaken.
• OPGELET: dit apparaat is niet geschikt voor het vergaren van gevaarlijk stof.
Gloeiende, ontvlambare, explosieve, giftige mengels/middelen niet opzuigen.
De maximale toegestane gebruikstemperatuur is (40°C / 104°F) (120°C / 478°F).
• Alvorens het toestel te gebruiken moeten alle onderdelen correct gemonteerd
worden. Controleer bovendien dat de filtrerende elementen correct en
efficiënt gemonteerd werden.
• Zich ervan verzekeren dat de elektrische waarden zoals aangegeven op het
motorblok overeenkomen met die van het net waaraan men het apparaat beoogt
te verbinden en dat het contact conform met de stekker van het apparaat is.
• Zuig geen water op uit recipiënten, lavabo’s, badkuipen, enz…
• Zuig geen agressieve detergenten op, daar deze het toestel kunnen
beschadigen.
• Zuig geen materiaal op dat de filterelementen kan beschadigen (bv. stukjes
glas, metaal, enz…).
• Trek nooit aan het elektrisch snoer van het toestel om het te verplaatsen
of naar boven te trekken.
• Dompel het toestel nooit onder water om het schoon te maken en was
het ook nooit onder een waterstraal.
• Altijd eerst de stekker uit het stopcontact halen alvorens over te gaan tot
enigerlei werkzaamheid.
• Controleer regelmatig het elektrisch snoer: dit mag niet beschadigd
(aanwezigheid van barsten) of versleten zijn. Indien dit wel het geval is moet
het snoer vervangen worden alvorens het toestel terug gebruikt wordt.
• De vervanging van de beschadigde kabel dient te worden uitgevoerd door
de techische assistentie dienst of door bekwaam personeel gemachtigd
door erkend certificaat.
• Bij het gebruik van elektrische verlengsnoeren zich ervan verzekeren dat
deze tenminste dezelfde doorsnede hebben als de voedingskabel en dat
ze niet in contact komen met vloeistoffen of geleidende oppervlakten.
• De drijver zorgt ervoor dat de zuiging stopt zodra het vat vol vloeistof is of
in het geval deze omvalt; regelmatig controleren op beschadigingen en dat
hij goed beweegt. Overgaan tot reiniging of vervanging zodra dit nodig is.
• Na gebruik overgaan tot de reiniging van elk deel van het apparaat; de
tank legen, de filters schudden en alvorens terugplaatsing de oppervlakten
afdoen met een vochtige doek.
• Onderhoud en herstellingen moeten steeds uitgevoerd worden door
gespecialiseerd personeel; onderdelen die eventueel beschadigd zijn
mogen uitsluitend door originele vervangstukken vervangen worden.
• OPGELET: alle wijzigingen op het toestel zijn verboden. Geknoei met het
toestel kan leiden tot brand en zelfs tot dodelijke ongelukken voor de
bediener en doet tevens de garantie vervallen.
• De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade aan personen of zaken
ten gevolge van de niet naleving van deze instructies of wanneer het
toestel op een onredelijke wijze gebruikt wordt.

11
MONTERINGSBESKRIVELSE
A - Motortopp.
B - Bryter.
D - Fløttor som lukker slik at væske ikke suges inn i
motortoppen.
E - Polyesterfilter for plassering i tank.
F - Klips som holder motortopp til tank.
G - Sugestuss.
H - Tank.
L - Sugeslange.
M - Sugerør.
N - Overgangsstykke.
O - Handvat
P - Runderbørste.
Q - Fugemunnstykke.
R - Støvmunnstykke.
S - Vannmunstykke.
T - Teppemunstykke.
VIKTIG: For å beholde god sugeeffekt bør polyesterfilteret
rengjøres regelmessig.
BRUKSANVISNING STØSUGING
- Sett i polyesterfilter i taken (Fig. 1).
- Sett motortoppen på tanken og blokkèr med klipsene (Fig.3)
- Sugeslangen tilkobles tank (Fig. 4).
- Sugerøret monteres i motsatt ende av sugeslangen (Fig.5)
- Monter egnet munnstykke (Fig. 6).
- Sett støpselet i kontakten og trykk på bryteren (Fig. 7)
- Eksempel på bruk av fugemunnstykke (Fig. 8).
- Eksempel på bruk av rundbørste (Fig. 9).
- Til bruk ved vask av gulv (Fig. 10).
- Hvis støvpose skal benyttes, monteres den på
sugestuss (Fig. 12).
BRUKSANVISNING VANNSUGING
- Ta ut polyesterfilter av tanken (Fig. 2).
- Sett motortoppen på tanken og blokkèr med klipsene (Fig.3)
- Sugeslangen tilkobles tank (Fig. 4).
- Sugerøret monteres i motsatt ende av sugeslangen (Fig.5)
- Monter vannmunnstykke (Fig. 6).
- Sett støpselet i kontakten og trykk på bryteren (Fig.7)
- Bruk av vannmunnstykke (Fig. 11).
BRUK AV EKSTRAUTSTYR
- Til bruk ved støvsuging av tepper (Fig. 13).
N
INSTRUKSER SOM MÅ FØLGES NØYE
• Dette apparatet er ikke beregnet til personer (inkl. barn) med reduserte
fysiske, følelsesmessige eller mental kapasitet, eller som ikke innehar
den nødvendige erfaring og kunnskap, dersom de ikke har mottatt
veiledning i hvordan apparatet brukes eller dersom de ikke kontrolleres
av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
• Barn må kontrolleres slik at de ikke leker med apparatet.
• Emballasjedelene kan være farlige (f.eks. plastikkposer). Oppbevar dem
derfor utilgjengelig for barn og dyr som ikke er bevisste egne handlinger.
• Enhver bruk av apparatet som er forskjellig fra det som oppgis i denne
bruksanvisningen kan være farlig, og må derfor unngås.
• FORSIKTIG: Vend aldri ledningen mot delikate kropsdeler som øyne,
ører, munn etc – uanset om kropsdelene tilhør personer eller dyr.
• FORSIKTIG: dersom apparatet er utstyrt med en tilleggskontakt, må en
ikke overskride styrken som er merket av på kontakten. Dersom disse
forholdsreglene ikke følges, kan dette medføre brann og skade, som i
verste fall også kan føre til døden for brukeren.
• FORSIKTIG: apparatet er ikke egnet for omgivelser som er beskyttet mot
elektrostatiske utslipp.
• FORSIKTIG: benytt kun børstene som leveres sammen med apparatet
eller de som spesifiseres i brukerveiledningen. Bruken av andre børster
kan kunne redusere sikkerheten.
• FORSIKTIG: Gå aldri fra apparatet mens det står på, trekk alltid støpselet
ut fra kontakten, når det ikke er i bruk og oppbevar utilgængelig for børn
eller personer som ikke er bevisst om deres egne gjerninger.
• FORSIKTIG: dersom skum eller væske renner over, må en slå av apparatet
med det samme.
• FORSIKTIG: dersom apparatet velter, må det rettes opp før det slås av.
• FORSIKTIG: ved bruk av teppebankeren, må en ikke overskride styrken
som står merket på kontakten for tilleggsutstyr på sugeren. De må
forsikre dem om at spenningen i forsyningen av det elektriske apparatet
tilsvarer det som er avmerket på etiketten med tekniske data på sugeren.
Dersom disse reglene ikke følges, kan dette medføre brann og skade
som i verste fall kan føre til døden for brukeren.
• FORSIKTIG:tilbehørkabelen brukesbarenår apparatetståristøvsugning konfiguration.
Hvis brukeren ikke følger reglerne, kan brann eller skader, og også død, oppstå.
• FORSIKTIG: Dette apparatet er ikke beregnet på sugning af farlig støv.
Sug ikke substanser/ glødende, brannfarlige, eksplosive eller giftige
stoffer. Maksimaltemperaturen tillatt når apparatet er i bruk er (40°C /
104°F) (120°C / 478°F).
• Før apparatet tas i bruk må alle deler være montert på korrekt måte. I
tillegg må en kontrollere at de filtrerende elementene er monterte på
riktig måte og at de fungerer effektivt.
• Kontroller at de elektriske verdier som er på motorblokken tilsvarer
verdierne til nettverket som apparatet skal tilsluttes og at kontakten er
kompatibel med apparatets støpsel.
• Sug ikke opp vann fra beholdere, vasker, kar, osv.
• Sug aldri opp sterke vaskemiddel fordi dette vil kunne skade apparatet.
• Sug aldri opp material som kan kunne skade de filtrerende elementene
(f.eks. glassbiter, metall osv.)
• Apparatet må aldri trekkes eller løftes etter den elektriske ledningen.
• Dypp aldri apparatet i vann ved rengjøring, og vask det heller aldri med
direkte vannstråler.
• Trekk alltid støpselet ut innen hvilken som helst intervention.
• Kontroller strømledningen med jevne mellomrom for å se om den er
skadet, f.eks. om den er revnet eller slitt. Bytt eventuelt ut strømledningen
før apparatet på nytt tas i bruk.
• Skiftet av en beskadiget kabel må bare utføres av tekniker eller av
autorisert servicepersonale.
• Ved bruk av en kabelforlengelse, kontroller om denne minst har samme
sektion til strømledningen og om den ikke står i kontakt med væske eller
elektrisk ledende overflater.
• Flåtekroppen hjelper til å stoppe sugningen når tanken er full med væske
eller i tilfelle af vending; Kontroller regelmessig at det ikke er skader og
at apparatets gang ikke har vært forhindret. Fortsett med støvsugningen
eller med skiftet om nødvendig.
• Fortsett med rengjøringen av apparatets deler efter bruk; tømm tanken,
rist filtrene og rengjør overflaterne ved å tørke dem med en fuktig klut
før apparatet settes bort.
• Vedlikehold og reparasjoner må alltid utføres av faglært personale. De
delene som eventuelt måtte skades, skal kun skiftes ut med originaldeler.
• FORSIKTIG: en hvilken som helst forandring på apparatet er forbudt.
Tukling med apparatet kan medføre brann og skade som i verste fall kan
føre til døden for brukeren i tillegg til at garantien ikke lenger gjelder.
• Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skader påført personer
eller ting grunnet manglende respekt for denne bruksanvisningen eller
dersom apparatet blir brukt på en uansvarlig måte.

12
ERITTELY JA KOKOAMISOHJEET
A - Moottori kansi.
B - Katraisija.
D - Uimiri; uimurin virheet
ö
n toiminta on t
ä
rkeä että
nestetta ei pääse imuroinnin aikana moottorille.
E - Polyesterisuodatin asetetaan s
ä
ili
öö
n
imuroitaessa kuivaa. Polyesterisuodatin poistetaan
imuroitaessa nestett
ä
.
F - Moottoriosa kiinnitetään hakasilla s
ä
iliöön.
G - Imuyhde.
H - S
ä
ili
ö
.
L - Joustava imuletku.
M - Ruostomattomat imuputket.
N - Liitin.
O - Kädensija muovia.
P - PVC pyöre
ä
harjasuulake.
Q - Rakosuulake.
R - Pölysuulake.
S - Vesisuulake.
T - Mattosuulake.
TÄRKEÄÄ
Imutehon moiteettoman toiminnan takaamiseksi on hyvä
tapa puhdistaa polyesterisuodatin (vakiosuodatin) jokaisen
imurointikerran j
ä
lkeen.
KÄYTTÖOHJE
- Aseta vakiosuodatin s
ä
ili
öö
n (Kuva 1).
- Kiinnitä säiliö ja moottoriosa hakasilla (Kuva 3).
- Kytke imuletku s
ä
iliössä olevaan liittimeen (Kuva 4).
- Kytke muoviputket imuletkun toiseen päähäan
(Kuva 5).
- Valitse ty
ö
h
ö
n sopiva suulake (Kuva 6).
- Kytke s
ä
hk
ö
pistoke ja k
ä
ynnistä imuri (Kuva 7).
- Esim. imurointia rakosuulakkeella (Kuva 8).
- Pyöreän harjasuulakken käyttö (Kuva 9).
- Lattiasuulakkeen käyttö (Kuva 10).
- Käytett
ä
essä paperipussia, aseta se s
ä
liön
suuntaisesti (Kuva 12).
KÄYTTÖOHJE MÄRKÄIMUROINTI
- Poista vakiosuodatin säiliöstä (Kuva 2).
- Kiinnitä säiliö ja moottoriosa hakasilla (Kuva 3).
- Kytke imuletku säiliössä liittimeen (Kuva 4).
- Kytke muoviputket imuletkun toiseen päähän (Kuva 5)
- Kiinnitä vesisuulake (Kuva 6).
- Kytke sähköpistoke ja käynnistä imuri (Kuva 7)
- Vesisuulakkeen käyttö (Kuva 11).
LISÄVARUSTEIDEN KÄITTÖ
- Mattosuulakkeen käittö (Kuva 13).
FIN
OHJEITA, JOITA TULEE NOUDATTAA HUOLELLISESTI
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu henkilöiden käytettäväksi (lapset mukaan
lukien), joiden fyysisen, henkinen tai aistien suorituskyky on alentunut tai
joilla ei ole riittävää kokemusta ja tietoja laitteen käytöstä poikkeuksena
henkilöt, jotka on koulutettu laitteen käyttöön ja joiden toimintaa valvoo
turvallisuudesta vastaava henkilö.
• Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.
• Pakkauksen osat voivat olla vaaratekijöitä (esim. muovipussit): laita
ne siten lasten tai omista toimistaan vastuunkyvyttömien henkilöiden
sekä eläimien ulottumattomiin.
• Muu kuin tässä oppaassa osoitettu käyttö voi aiheuttaa vaaratilanteita
ja siten sitä tulee välttää.
• HUOMIO: Älkää koskaan suunnatko imurin suuosaa ihmisten tai eläinten
herkkiä ruumiinosia kohti , kuten silmät, korvat, suu jne.
• HUOMIO: jos laite on varustettu lisäpistorasialla, älä ylitä pistorasian
osoittamaa tehoa. Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulipaloja ja myös kuolemaan johtavia vahinkoja käyttäjälle.
• HUOMIO: laite ei sovellu ympäristöihin, jotka ovat suojattu elektrostaattisia
purkauksia vastaan.
• HUOMIO:käytä ainoastaanharjoja,jotkaontoimitettu laitteen kanssa taijotkaon
määriteltykäyttöohjeissa. Muidenharjojen käyttövoi vaarantaaturvallisuuden.
• HUOMIO: Älkää jättäkö toiminnassa olevaa laitetta vaille huoltoa,
ottakaa aina kosketin pois virtalähteestä kun ette käytä konetta;
joka tapauksessa, pitäkää laite pois lasten ja sellaisten henkilöiden
saatavilta, jotka eivät vastaa teoistaan.
• HUOMIO: mikäli laitteesta vuotaa vaahtoa tai nestettä, sammuta se
välittömästi.
• HUOMIO: mikäli laite kaatuu, suositellaan nostamaan se pystyyn ennen
sen sammuttamista
• HUOMIO: mattosuulaketta käytettäessä älä ylitä imurin apuvälineiden
lisäpistorasiassa osoitettua tehoa. Varmista, että sähkölaitteen
syöttöjännite vastaa imurin arvokilven osoittamaa arvoa. Tämän ohjeen
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipaloja ja myös kuolemaan
johtavia vahinkoja käyttäjälle.
• HUOMIO: Lisälaite-liittymää saa käyttää vain kun laite on konfiguroitu
pölyn imurointiin. Näiden sääntöjen rikkominen voi aiheuttaa laitteen
käyttäjälle tulipaloja ja jopa kuolemaan johtavia vaurioita.
• HUOMIO: Tämä laite ei sovi vaarallisen pölyn keräämiseen. Älkää
imuroiko tulisia, syttyviä, räjähtäviä, myrkyllisiä aineita/sekoitteita.
Korkein sallittu käyttölämpötila on (40°C /140°F) (120°C /478°F).
• Ennen käyttöä laitteen kaikki osat tulee asentaa huolellisesti ja oikein.
Lisäksi tarkista, että suodattavat elementit on asennettu oikein ja että
ne toimivat tehokkaasti.
• Varmistakaa että moottoriosassa ilmaistut sähköarvot vastaavat sen
sähköverkon arvoja johon aiotte liittää koneen, sekä että käyttämänne
pistorasia on sopiva koneen pistokkeelle.
• Älä imuroi vettä astioista, lavuaareista, ammeista, jne.
• Älä imuroi voimakkaita pesuaineita, koska ne voivat vahingoittaa laitetta
• Älä imuroi materiaaleja, jotka voivat vahingoittaa suodattavia elementtejä
(esim. lasinpaloja, metallia, jne.)
• Älä koskaan vedä tai nosta laitetta sähköjohdosta.
• Älä upota laitetta veteen sen puhdistamiseksi äläkä pese sitä vesisuihkulla.
• Ottakaa aina pistoke pois sähköverkosta ennen minkä tahansa
toimenpiteen tai korjauksen suorittamista.
• Tarkista säännöllisesti syöttöjohto vaurioiden kuten halkeamien tai
vanhenemisen havaitsemiseksi. Vaihda vaurioitunut johto ennen kuin
käytät laitetta uudelleen.
• Rikkoontuneen kaapelin voi vaihtaa vain teknisen huollon henkilökunta
tai asiantunteva valtuutettu henkilö.
• Jos käytätte jatkojohtoja, varmistakaa että niillä on sama läpileikkaus
kun syöttökaapelilla ja että ne eivät pääse kosketuksiin nesteiden tai
sähköä johtavien pintojen kanssa.
• Kohon tehtävä on pysäyttää imu kun säilytysastia on täynnä tai jos se
kaatuu; tarkistakaa säännöllisesti että siinä ei ole vikoja ja että sen kulku
ei ole tukossa. Puhdistakaa tai vaihtakaa se tarpeen mukaan.
• Puhdistakaa laitteen kaikki osat käytön jälkeen; tyhjentäkää säiliöt,
ravistelkaa suodattimet ja puhdistakaa ulkoiset osat kostealla pyyhkeellä
ennen laitteen säilyttämistä.
• Huolto ja korjaukset tulee antaa tehtäväksi aina erikoistuneelle
henkilöstölle; mahdollisesti vaurioituneet osat tulee korvata ainoastaan
alkuperäisillä varaosilla.
• VAROITUS: on kielletty suorittamasta mitään muutoksia laitteeseen.
Laitteen luvaton käsittely voi aiheuttaa tulipaloja tai jopa kuolemaan
johtavia vahinkoja takuun laukeamisen lisäksi.
• Valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta sekä henkilö- että esinevahingoissa,
jotka ovat seurausta näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä tai
jos laitetta käytetään sopimattomalla tavalla.

13
BESKRIVNING OCH MONTERING
A - Motortopp.
B - Strömbrytare.
D - Flottör, förhindrar att vattnet stiger upp och in i
motom.
E - Polyesterfilter att sättas i tanken vid torrsug, men
tagas bort vid vattensug.
F - Hållare för motortopp mot dammbehållaren.
G - Sugintag.
H - Dammbehållare.
L - Sugslang.
M - Sugrör.
N - Adapter.
O - Sughandtag.
P - Rund borstmunstycke.
Q - Fogmunstycke.
R - Torrsugmunstycke.
S - Våtsugmunstycke.
T - Mattmunstycke.
OBS!
For att bibehålla en hög sugförmåga, rekommenderas
att rengöra (dammsuga) polyesterfiltret efter varje
städtillfälle.
TORRSUG - BRUKSANVISNING
- Sätt polyesterfiltret i dammbehållaren (Bild 1).
- Sått på motortoppen och spänn fast hållarna (Bild 3).
- Sått sugslangen i insuget på dammbehållaren (Bild 4).
- Sått samman sugrören och sugslangen (Bild 5).
- Välj lämpligt munstycke (Bild 6).
- Sätt elsladden i eluttaget och starta maskinen (Bild 7).
- Så hår kan du anvånda fogmunstycket (Bild 8).
- Hur man använder den runda borsten (Bild 9).
- Hur man kan använda borste för rengöring av golv (Bild 10)
- Så här sätter du dit engångspåsen på insugsstussen i
behållaren (Bild 12).
VÅTSUG / BRUKSANVISNING
- Tag bort polyesterfiltret (Bild. 2).
- Sätt på motortoppen och spann fast hållarna (Bild. 3).
- Sätt sugslangen i insuget på dammbehållaren (Bild. 4).
- Sätt samman sugrören och sugslangen (Bild. 5 ).
- Sätt fast våtsugmunstycket (Bild. 6).
- Sätt elsladden i eluttaget och starta maskinen (Bild.7)
- Hur man använder våtmunstycket (Bild. 11).
HUR MAN ANVÄNDER EXTRA TILLBEHÖR
- Hur man använder mattmunstycket (Bild. 13).
S
ANVISNINGAR SOM NOGGRANT SKA FÖLJAS
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer
som saknar erforderliga kunskaper och erfarenhet om inte han först får
instruktioner om användningen och använder apparaten under översyn
av en säkerhetsansvarig person.
• Barn bör endast få använda apparaten under översyn av en vuxen
person för att säkerställa att apparaten inte används som en leksak.
• Förpackningskomponenterna kan vara farliga (till exempel plastpåsar):
de bör förvaras utom räckhåll för barn och personer eller djur som inte
är medvetna om sina egna handlingar.
• Om apparaten inte användas till de i instruktionerna avsedda ändamål,
kan det leda till faror. Därför bör detta undvikas.
• VARNING: Rikta aldrig munstycket mot delikata kroppsdelar, såsom
ögon, ören, mun o.s.v., oavsett om de tillhör personer eller djur.
• VARNING: Om apparaten är utrustad med en extra stickkontakt,
använda alltid spänning som inte överskrider den på stickkontakten
angivna spänningen. Detta är för att undvika brand och skador och
även dödsfall.
• VARNING: Apparaten är inte avsedd för användning i område skyddade
mot elektrostatiska urladdningar.
• VARNING: Använd alltid de med dammsugaren levererade borstar eller
de borstar angivna i bruksanvisningen. Användningen av andra borstar
kan minimera säkerheten.
• VARNING: Lämna aldrig apparaten utan tillsyn när den är igång, dra
alltid stickproppen ut från vägguttaget när apparaten inte är i användning
och förvara utom räckhåll för barn eller personer som inte är medvetna
om sina egna handlingar.
• VARNING: Vid utsläpp av skum eller vätska, stäng av apparaten
omedelbart.
• VARNING: Vid tippning, lyft apparaten upp innan avstängning.
• VARNING: När mattborsten användas, överskrid inte spänningen
angiven på tillbehörets stickkontakt. Se till att inmatningsspänningen
till den elektriska apparaten motsvarar denna angiven på etiketten till
dammsugarens tekniska data. Om dessa anvisningar inte följs, kan
detta leda till brand och dödsfall.
• VARNING: Den extra stickkontakten får endast användas då apparaten
är i dammsugningsfunktion. Om dessa anvisningar inte följs, kan detta
leda till brand och kan utgöra dödsfara till användaren.
• VARNING: Denna apparat är inte avsedd att suga upp farligt damm.
Dammsugaren får inte suga upp ämnen som är toxiska, explosiva,
brännfarliga eller glödande. Den maximala temperaturen tillåten under
användningen är (40°C/104°F) (120°C/478°F).
• Varje del till apparaten måste vara installerad korrekt innan användningen.
Se till att alla filterkomponenter är korrekt och duktigt monterade.
• Se till att värden angivna på motorblocken motsvarar värden till nätverket
som Ni ansluter apparaten till och att vägguttaget är kompatibel med
stockkontakten.
• Använd inte dammsugaren till att suga upp vatten ur behållare, vaskar,
bassänger, osv.
• Använd inte dammsugaren till att suga upp aggressiva rengöringsmedel
därför att dem kan skada apparaten.
• Använd inte dammsugaren till att suga upp ämnen som kan skada
filterelementerna (såsom glas, metall osv.).
• Dra eller lyft aldrig apparaten med hjälp av nätsladden.
• Sänk aldrig ned apparaten i vatten och använd aldrig vattenström till
att rengöra den.
• Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget innan vad som helst operation.
• Kontrollera regelbundet nätsladden med avseende på skador, sprickor
eller åldrande. Byt ut kabeln innan Ni fortsätter med apparatens
användning.
• En skadad kabels skifte får endast utföras av tillverkaren eller av en
auktoriserad fackman.
• Vid användning av en förlängningskabel, se till att den är kompatibel med
nätsladden och att den inte står i kontakt med vätskor eller elektriskt
ledande ytor.
• Tanken upphör sin funktion när cylindern är fylld med vätskor eller vid
tippning. Kontrollera regelbundet med avseende på skador och på att
dess funktion inte är förhindrat. Rengör eller byt ut vid behov.
• Rengör varje del till apparaten efter användning, skudda filtrarna och
torka av ytorna med en fuktig trasa innan du ställer undan apparaten.
• Auktoriserad personal bör alltid utföra underhåll och reparation; skadade
delar bör bytas ut med originalreservdelar.
• VARNING: det är absolut förbjudet att utföra ingrepp i apparaten.
Otillåtna ingrepp kan leda till brand och skador och även död och de
leder till att produktens garanti förfaller.
• Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för skador på personer eller
ämne förorsakade av användning som inte är i enlighet med denna
bruksanvisning eller av olämplig användning.

14
BESKRIVELSE OG MONTERING
A - Motorblok.
B - Kontakt.
D - Svømmer: Dens formål er at undgå væsker trænger
ind i motorblokken under sugedrift.
E - Polyester-filter til indsætning i beholderen til
opsamling af støv og kan fjernesved væskesugning.
F - Kroge til fastgørelse af motorblock til beholderen.
G - Sugeindgang.
H - Beholder.
L - Fleksibel slange.
M - Rustfri forlængelse.
N - Indsats.
O - Plastrør.
P - Rund børste.
Q - Flad lanse.
R - Støvtilbehør.
S - Vådtilbehør.
T - Tæppetilbehør.
VIGTIGT
For at sikre at maskinen er effektiv, er det godt at rense
polyester-filteret efter hvert brug.
BRUGSVEJLEDNING
- Isæt stof-filteret i beholderen (Fig. 1).
- Monter toppen på beholderen og fastgør den med kroge (Fig. 3)
- Isæt den fleksible slange i indgangen (Fig. 4).
- Isæt forlængere på den anden side af den fleksible slange (Fig. 5)
- Udvælg og isæt det mest passende tilbehør (Fig. 6).
- Sæt stikket i kontakten og tænd maskinen (Fig. 7).
- Eksempel på brug af flad lanse (Fig. 8).
- Eksempel på brug af rund børste (Fig. 9).
- Eksempel på brug af børste for rengøring af gulv (Fig. 10)
- Hvis en papirpose er til rådighed, sæt den i beholderen på
deflektoren (Fig. 12).
BRUGSVEJLEDNING
- Fjem stof-filterposen (Fig. 2).
- Monter toppen på beholdern og fastgør den med kroge (Fig. 3)
- Isæt den fleksible slange i indgangen (Fig. 4).
- Isæt forlængere på den anden side af den fleksible slange (Fig. 5 )
- Tilalutning af udstyr for vand (Fig. 6).
- Sæt stikket i kontakten og tænd maskinen (Fig.7)
- Eksemplel på brug af udstyr til vand (Fig. 11).
BRUG AF EKSTRAUDSTYR
- Eksemplel på brug af tæppeudstyr (Fig. 13).
DK
INSTRUKTIONER SOM SKAL FØLGES OMHYGGELIGT
• Apparatet må ikke bruges af personer (bl.a. børn) med nedsat fysisk,
sensorisk eller psykisk funktionsevne. Samtidig må apparatet ikke
bruges af personer uden erfaring eller kendskab til apparatet, med
mindre de har fået præcise instruktioner og er under opsyn af en
person som har ansvaret for deres sikkerhed.
• Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
• Emballagens komponenter kan være farlige (f.eks. plastikposen).
Hold dem derfor uden for børns, dyrs og andre uansvarlige personers
rækkevidde.
• Enhver brug, som ikke er beskrevet i brugermanualen, kan være
farlig og bør derfor undgås.
• BEMÆRK: Rett aldrig ledningen mot delikate kropsdele som øjne,
ører, mund o s v - uanset om kropsdelene hører till personer eller dyr.
• BEMÆRK: hvis apparatet har et ekstra stik må styrken angivet på
stikket ikke overskrides: det kan føre til brand og selv dødelige
skader på personen som bruger apparatet.
• BEMÆRK: apparatet er ikke egnet til rum som er beskyttet mod
elektrostatiske udladninger.
• BEMÆRK: brug kun børster som er leveret med apparatet eller som
er angivet i brugermanualen. Brugen af andre børster kan være
farlig.
• BEMÆRK: Forlad aldrig apparatet uden opsyn, når det er tændt,
tag stikket altid av stikkontakten, når det ikke er i brug og opbevar
utilgængelig for børn eller personer som ikke er bevidst om deres
egne gerninger.
• BEMÆRK: sluk for apparatet hvis der løber skum eller væske ud
• BEMÆRK: hvis apparatet vælter skal det rejses før det slukkes.
• BEMÆRK: når tæppebankeren benyttes må styrken ikke overstige
styrken som er angivet på apparatets stik til el-tilbehør. Tæk at
el-værktøjets spænding svarer til spændingen som er angivet på
apparatet. Hvis disse regler ikke overholdes kan det føre til brand
eller selv dødelige skader på personen som bruger apparatet.
• BEMÆRK: extra tilbehørkabeln bruges bare når apparatet er i
støvsugning konfiguration. Hvis brugeren ikke følger reglerne, kan
brand eller skade, og også død, opstå.
• BEMÆRK: Dette apparat er ikke egnet til sugning av farlig støv.
Sug ikke substanser/ glødende, brændbare, eksplosive eller giftige
stoffer. Maksimaltemperaturen tilladen når apparatet er i brug er
(40°C / 104°F) (120°C / 478°F).
• Før apparatet tages i brug, skal alle dele monteres korrekt. Tæk at
filterne er påmonteret og fungerer korrekt.
• Kontrollèr at de elektriske værdier som er på motorblokens indikator
svarer til værdierne til netværket som apparatet skal sluttes til og
at stikkontakten passer sammen med apparatets stikk
• Sug ikke vand op fra beholdere, håndvaske, badekar osv.
• Sug aldrig agressive rensemidler op: de kan beskadige apparatet.
• Sug aldrig genstande op som kan beskadige filterne (f.eks. glasstykker,
metal osv.)
• Træk eller løft aldrig apparatet ved at hive i ledningen.
• Kom aldrig apparatet i vand under rengøringen, og andvend aldrig
vandstråler.
• Tag stikket altid væk innen hvad som helst intervention.
• Kontrollér regelmæssigt forsyningskablet for sprækker eller tegn
på slitage. Udskift forsyningskablet før det bruges igen.
• Udskiftningen till en beskadiget kabel får bare udføres af tekniker
eller af autoriseret reparatør.
• Under brug af en kabelforlængelse, kontrollèr at den mindst har
samme sektion til strømledningen og at den ikke står i kontakt med
væsker eller elektrisk ledende flader.
• Flådkropen tjener for at stoppe sugningen når tanken er fuld med
væske eller i tilfælde av vending; Kontrollèr jævnlig om det ikke er
skader og om apparatets gang ikke har været forhindert. Fortsætt
med støvsugningen eller med udskiftningen om nødvendigt.
• Fortsætt med rengøringen af apparatets hver del efter brug; tømm
tanken, ryst filtrene og rengør fladerne ved at tørre dem af med en
fugtig klud før apparatet sættes på plads.
• Vedligeholdelse og reparation skal altid udføres af fagfolk. Eventuelle
ødelagte dele må kun erstattes af originale reservedele.
• BEMÆRK: det er forbudt at fingerere ved apparatet: det kan føre
til brand eller selv dødelige personskader og forfald af garantien.
• Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for skader på personer eller
ting som følge af manglende overholdelse af disse instrukser eller
uhensigtsmæssig brug af apparatet.

15
GR
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
A - Μοτέρ
B - Διακόπτης
D - Πλωτήρας: εμποδίζει το αναρροφημένο υγρό να
εισβάλλει στο μοτέρ
Ε - Φίλτρο από πολυεστέρα το οποίο πρέπει να μπαίνει
στο κάδο για την απορρόφηση σκόνης και να βγαίνει
γ ι α τ η ν α π ο ρ ρ ό φ η σ η υ γ ρ ώ ν
F - Γάντζοι για το μπλοκάρισμα του μοτέρ επάνω στο κάδο
G - Στόμιο απορρόφησης
H - Κάδος
L - Εύκαμπτος σωλήνας
M - Σωλήνας
N - Μείωση
O - Λαβή
P - Πινέλο
Q - Λόγχη πλατιά
R - Βούρτσα σκόνης
S - Βούρτσα βεντούζα
T - Βούρτσα μοκέτας
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να διατηρείται η τέλεια αποδοτικότητα της συσκευής
για την απορρόφηση σκόνης, είναι απαραίτητο να τινάζετε το φίλτρο
από πολυεστέρα μετά από κάθε χρήση.
ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗ ΣΚΟΝΗΣ / ΤΡΟΠΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
- Βάλτε το πάνινο φίλτρο στο κάδο (Εικ. 1)
- Συναρμολογήστε τη κεφαλή επάνω στο κάδο και μπλοκάρετε
την ίδια με τους γάντζους (Εικ. 3)
- Βάλτε τον εύκαμπτο σωλήνα στο στόμιο (Εικ. 4)
- Βάλτε στην άκρη του εύκαμπτου σωλήνα τη λαβή και τις
προεκτάσεις (Εικ. 5)
- Διαλέξτε και συνδέστε το πιο κατάλληλο εξάρτημα (Εικ. 6)
- Ανάψτε τη συσκευή αφού πριν έχετε συνδέσει το φις με μία
πρίζα (Εικ. 7)
- Παράδειγμα χρήσης της πλατιάς λόγχης (Εικ. 8)
- Παράδειγμα χρήσης του πινέλου (Εικ. 9)
- Παράδειγμα χρήσης της βούρτσας για δάπεδα (Εικ. 10)
- Αν προβλέπεται η χρήση του χάρτινου φίλτρου, το βάζετε στο
κάδο και το εφαρμόζετε επάνω στον εκτροπέα (Εικ. 12)
ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗ ΥΓΡΩΝ / ΤΡΟΠΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
- Βγάλτε το πάνινο φίλτρο από το κάδο (Εικ. 2)
- Συναρμολογήστε τη κεφαλή επάνω στο κάδο και μπλοκάρετε
την ίδια με τους γάντζους (Εικ. 3)
- Βάλτε τον εύκαμπτο σωλήνα στο στόμιο (Εικ. 4)
- Βάλτε στην άκρη του εύκαμπτου σωλήνα τη λαβή και τις
προεκτάσεις (Εικ. 5)
- Συνδέστε τη βούρτσα βεντούζα (Εικ. 6)
- Ανάψτε τη συσκευή αφού πριν έχετε συνδέσει το φις με μία
πρίζα (Εικ. 7)
- Παράδειγμα χρήσης της βούρτσας βεντούζας (Εικ. 11)
ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Παράδειγμα χρήσης της βούρτσας μοκέτας (Εικ. 13)
ΟΔΗΓΙΕΣ ΟΙ ΟΠΟΙΕΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΣΧΟΛΑΣΤΙΚΑ
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή
χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός κι αν έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση
της συσκευής και ελέγχονται από ένα υπεύθυνο άτομο για την ασφάλειά τους.
• Τα παιδιά θα πρέπει να ελέγχονται ούτως ώστε να είναι σίγουρο ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή
• Τα μέρη της συσκευασίας μπορούν να αποτελέσουν δυνητικούς κινδύνους
(π.χ. πλαστική σακούλα): επομένως τα εναποθέτετε μακριά από τα παιδιά και
από άλλα πρόσωπα ή ζώα τα οποία δεν έχουν επίγνωση των πράξεων τους.
• Οποιαδήποτε χρήση είναι διαφορετική από εκείνη που είναι ενδεδειγμένη
στο παρόν εγχειρίδιο μπορεί να αποτελέσει ένα κίνδυνο, συνεπώς πρέπει να
αποφεύγεται.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κατευθείνετε ποτέ το στόμιο εισρόφησης προς ευαίσθητα
μέρη του σώματος – ανθρώπων ή ζώων – όπως μάτια, αυτιά, στόμα, κτλ.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: αν η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μία συμπληρωματική πρίζα,
μην ξεπερνάτε την ισχύ που αναφέρεται στη πρίζα. Η μη τήρηση αυτού του
κανόνα μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιές και ζημιές ακόμη και θανατηφόρες
στον χρήστη.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χώρους που προστατεύονται
από τις ηλεκτροστατικές εκφορτώσεις.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: χρησιμοποιείτε μόνο τις παρεχόμενες με τη συσκευή βούρτσες ή
εκείνες που καθορίζονται στο εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση άλλων βουρτσών
μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε τη συσκευή σε λειτουργία αφύλακτη, να την
αποσυνδέετε πάντα απο τη παροχή ρεύματος όταν δεν τη χρησιμοποιείτε και
σε κάθε περίπτωση κρατείστε την μακρυά απο παιδιά ή άτομα χωρίς συνείδηση
των πράξεών τους.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: στη περίπτωση διαφυγής αφρού ή υγρού τη σβήνετε αμέσως.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: στη περίπτωση ανατροπής συνιστάται να ανασηκώνετε τη συσκευή
πριν τη σβήσετε
• ΠΡΟΣΟΧΗ: όταν χρησιμοποιείτε το εξάρτημα για το κτύπημα των ταπήτων,
μη ξεπερνάτε την ισχύ που αναφέρεται επάνω στη συμπληρωματική πρίζα
εξαρτημάτων του απορροφητήρα. Βεβαιώνεστε ότι η τάση τροφοδοσίας του
ηλεκτρικού εργαλείου αντιστοιχεί σε όσα αναφέρονται στην ετικέτα τεχνικών
στοιχείων του απορροφητήρα. Η παράλειψη τήρησης αυτών των κανόνων
μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιές και ζημιές ακόμη και θανατηφόρες στο χρήστη.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: η συμπληρωματική πρίζα εξαρτημάτων χρησιμοποιείται αποκλειστικά
όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία εισρόφησης σκόνης. Η μη τήρηση αυτών τών
προδιαγραφών μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα εώς και θανατηφόρα για τον χρήστη.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτή η συσκευή είναι ακατάλληλη για εισρόφηση επιβλαβούς για
τον χρήστη σκόνης. Μην τη χρησιμοποιείσετε σε πυρακτωμένες, εύφλεκτες,
εκρηκτικές ή τοξικές ουσίες ή μείγματα. Η μέγιστη θερμοκρασία χρήσης είναι
(40°C / 104° F) (120 °C / 478°F).
• Πριν χρησιμοποιηθεί η συσκευή πρέπει να συναρμολογηθούν σωστά όλα της
τα μέρη. Επιπλέον πρέπει να γίνει έλεγχος για να επιβεβαιωθεί ότι τα στοιχεία
φιλτραρίσματος είναι σωστά συναρμολογημένα και αποδοτικά.
• Βεβαιωθείτε πως οι ηλεκτρικές τιμές αναγραφόμενες στο τμήμα του κινητήρα
ανταποκρίνονται σ’αυτές του δικτύου στο οποίο πρόκειται να συνδέσετε τη
συσκευή και πως η πρίζα είναι κατάλληλη.
• Μην απορροφάτε νερό από δοχεία, νεροχύτες, λεκάνες, κλπ.
• Μην απορροφάτε επιθετικά απορρυπαντικά γιατί θα μπορούσαν να καταστρέψουν
τη συσκευή.
• Μην απορροφάτε υλικά που μπορούν να χαλάσουν τα στοιχεία φιλτραρίσματος
(π.χ. κομμάτια γυαλιού, μετάλλου κλπ.)
• Μην τραβάτε ποτέ ή σηκώνετε τη συσκευή χρησιμοποιώντας το ηλεκτρικό
καλώδιο.
• Μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό για το καθάρισμα και μη τη πλένετε με
εκτόξευση νερού.
• Αποσυνδέστε πάντα τη συσκευή απ’την παροχή ρεϋματος πριν πραγματοποιήσετε
οποιουδήποτε είδους παρέμβαση.
• Ελέγχετε συστηματικά το καλώδιο τροφοδοσίας αναζητώντας ζημιές, όπως
σκασίματα ή παλαίωση. Αντικαθιστάτε το καλώδιο πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε.
• Η αντικατάσταση του κατεστραμένου καλωδίου πρέπει να γίνεται απο την
υπηρεσία της τεχνικής βοήθειας είτε απο προσωπικό πλήρως εξουσιοδοτημένο
με αναγνωρισμένους τίτλους.
• Χρησιμοποιώντας ηλεκτρικές προεκτάσεις, σιγουρευτείτε πως αυτές έχουν
τουλάχιστον την ίδια τομή του καλωδίου παροχής και πως δεν έρχονται σε
επαφή με υγρά η επιφάνειες αγωγούς.
• Το φλοττέρ έχει τη λειτουργία του να διακόπτει την εισρόφηση όταν ο βραχίονας
είναι γεμάτος υγρό ή σε περίπτωση ανατροπής. Ελέγχετε τακτικά πως δεν
παρουσιάζει βλάβες και πως δεν παρεμποδίζεται η πορεία του. Προχωρήστε
στον καθαρισμό του ή στην αντικατάστασή του όταν αυτό είναι απαραίτητο.
• Προβείτε στον καθαρισμό κάθε τμήματος της συσκευής μετά τη χρήση. Αδειάστε
τις δεξαμενές, τινάξτε τα φίλτρα και περάστε τις επιφάνειες με ένα υγρό ύφασμα
πριν τις επανατοποθετήσετε.
• Οι συντηρήσεις και οι επισκευές πρέπει να εκτελούνται πάντα από εξειδικευμένο
προσωπικό και τα μέρη που ίσως χαλάσουν πρέπει να αντικατασταθούν μόνο
με αυθεντικά ανταλλακτικά.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: απαγορεύεται οποιαδήποτε τροποποίηση στη συσκευή. Η παραβίαση
μπορεί να προκαλέσει, πυρκαγιές, ζημιές ακόμη και θανατηφόρες στον χρήστη
και την ακύρωση της εγγύησης.
• Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ζημιές που προκλήθηκαν σε
πρόσωπα ή πράγματα μετά την έλλειψη τήρησης αυτών των οδηγιών ή αν η
συσκευή χρησιμοποιείται με τρόπο παράλογο.

16
DESCRIÇÃO E MONTAGEM
A - Bloco de motor.
B - Interruptor.
D - Boia de paragem: a sua finalidade é evitar a
entrada de lìquidos no bloco de motor durante a
aspiração.
E - Filtro de polyester para colocar no interior do
tanque durante a aspiração de poeiras. Deve ser
retirado quando se aspirar lìquidos.
F - Fechos para aperto do bloco de motor ao tanque.
G - Entrada de aspiração no tanque.
H - Tanque.
L - Mangueira fléxivel.
M - Tubo.
N - Adaptador.
O - Punho.
P - Escova redonda.
Q - Chupador de fenda.
R - Boquilha para poeiras.
S - Boquilha para humidades.
T - Boquilha para alcatifas.
ATENÇÃO: De forma a manter o bom funcionamento do aparelho,
é util limpar o filtro de polyester depois de cada utilização.
P
INSTRUÇOES DE UTILIZAÇÃO/ASPIRAÇÃO DE POEIRAS
- Inserir o filtro de pano no tanque (Fig. 1).
- Juntar a cabeça de aspiração ao tanque. Prender com os fechos (Fig. 3)
- Ligar a mangueira fléxivel à entrada de aspiração (Fig. 4)
- Ligar as extensões à outra ponta da mangueira (Fig. 5)
- Escolher o acessório mais adequado (Fig. 6).
- Ligar a ficha do aspirador à tomada de corrente (Fig. 7)
- Exemplo do uso do chupador de fendas (Fig. 8).
- Exemplo do uso da escova redonda (Fig. 9).
- Exemplo do uso da escova em pavimentos (Fig. 10).
- Se usar saco de papel, inseri-lo no defeltor do tanque (Fig. 12)
INSTRUÇOES DE UTILIZAÇÃO/ASPIRAÇÃO DE LÍQUIDOS
- Retirar o filtro de pano (Fig. 2).
- Juntar a cabeça de aspiração ao tanque. Prender com os fechos (Fig. 3)
- Ligar a mangueira fléxivel à entrada de aspiração (Fig. 4)
- Ligar as extensões à outra ponta da mangueira (Fig. 5)
- Ligar a boquilh a para humidades (Fig. 6).
- Ligar a ficha do aspirador à tomada de corrente (Fig. 7)
- Exemplo del uso da boquilha para humidades (Fig. 11).
USO DOS ACESSÓRIOS OPCIONAIS
- Exemplo del uso da boquilha para alcatifas (Fig. 13).
INDICAÇÕES A SEREM OBSERVADAS ESCRUPULOSAMENTE
• Este aparelho não deve ser usado por pessoas (inclusive crianças) com
reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência
ou conhecimento, a menos que tenham recebido instruções relativas ao
uso do aparelho e sejam controladas por um responsável pela segurança.
• As crianças devem ser controladas de forma que não brinquem com
o aparelho.
• Os componentes da embalagem podem apresentar um perigo potencial
(ex: saco de plástico): logo colocar longe do alcance das crianças e de
outras pessoas ou animais não conscientes das próprias acções.
• Qualquer utilização diferente daqueles indicados neste manual pode
constituir um perigo, logo deve ser evitado.
• ATENÇÃO: Não direcionar o orifício de aspiração a partes delicadas do
corpo - de pessoas ou animais - como olhos, orelhas, boca, etc.
• ATENÇÃO: se o aparelho vem com uma tomada suplementar, não superar
a potencia indicada na tomada. Não observar estas regra pode causar
incêndios e danos mortais ao usuário.
• ATENÇÃO: o aparelho não deve ser usado em ambiente protegidos contra
as descargas electrostáticas.
• ATENÇÃO: usar somente as escovas fornecidas com o aparelho ou aquelas
especificadas no manual de instruções. O uso de outras escovas pode
comprometer a segurança.
• ATENÇÃO: Não abandonar o aparelho em funcionamento, retirar sempre o
plugue da corrente elétrica após o desligamento e mantê-lo sempre longe
do alcance de crianças ou de pessoas não conscientes dos próprios atos.
• ATENÇÃO: No caso de fuga de espuma ou líquido desligar imediatamente.
• ATENÇÃO: em caso de capotamento, recomenda-se a levantá-la antes
de desligar o motor.
• ATENÇÃO: quando se utiliza o batedor de tapetes, não superar a potência
indicada na tomada acessórios suplementares do aspirador. Garantir que
a tensão de alimentação do utensílio eléctrico corresponda a indicada
na etiqueta dos dados técnicos do aspirador. Não observar estas regras
pode causar incêndios e danos mortais ao usuário.
• ATENÇÃO: A tomada acessórios suplementar deve ser utilizada
exclusivamente quando o aparelho é configurado para aspiração de pó.
Não observar essas regras pode causar incêndios e danos possivelmente
mortais ao usuário.
• ATENÇÃO: Esse aparelho não é adequado para aspirar pó de natureza
perigosa. Não aspirar substâncias/misturas incandescentes, inflamáveis,
explosivas ou tóxicas. A temperatura máxima durante o uso é (40°C /
104°F) (120°C / 478°F).
• Antes de ser utilizado o aparelho deve ser montado correctamente. Alem
disso verificar que os elementos filtrantes (por ex. saco de papel, cartucho
filtro etc.) estejam correctamente montados e sejam eficientes.
• Certificar-se que os valores indicados no motor correspondem aos da rede
à qual se pretende conectar o aparelho e que a tomada seja compatível
com o plugue do aparelho.
• Não aspirar água de recipientes, pias, banheiras, etc.
• Não aspirar detergentes agressivos porque podem danificar o aparelho.
• Não aspirar materiais que podem danificar os elementos filtrantes (ex:
pedaços de vidro, metais, etc.).
• Nunca puxar ou levantar o aparelho puxando-o pelo cabo eléctrico.
• Nãoimergiro aparelho naágua para alimpeza, nem lavá-locom jactos deágua.
• Sempreremoveropluguedatomadaantesdeefetuarqualquertipodeintervenção.
• Controlar regularmente o cabo de alimentação procurando danos, como
gretas ou o envelhecimento. Substituir o cabo antes de usar mais vezes.
• Asubstituição docabodanificadodeveserefetuadaporumserviçodeassistência
técnica ou por pessoal competente autorizado com qualificação reconhecida.
• Utilizando extensões elétricas, assegurar-se que estas sejam compatíveis
com o cabo de alimentação e que não entrem em contato com líquidos
ou superfícies condutoras.
• A esfera flutuante tem a função de interromper a aspiração quando o
barril estiver cheio de líquido ou em caso esse seja derrubado; verificar
regularmente que não apresente danos e que não tenha sua mobilidade
impedida. Efetuar a limpeza ou substituição sempre que for necessário.
• Efetuar a limpeza de todas as partes do aparelho após o uso; esvaziar os
tanques, chacoalhar os filtros e passar um pano úmido sobre a superfície
antes de armazená-lo.
• Manutenção e reparações devem ser feitas somente por pessoal
especializado; as partes eventualmente quebradas devem ser substituídas
somente com peças originais.
• ATENÇÃO: é proibida qualquer modificação no aparelho. A modificação
pode causar incêndios, danos mesmo mortais ao usuário alem de terminar
a garantia.
• O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por danos causados
a pessoas ou coisas quando não se respeitam estas instruções ou se o
aparelho é usado de forma irracional.

17
POPIS A MONTÁŽ
A - Motor
B - Vypínač
D - Plovákový spínač: zabraňuje zaplavení motoru
vysávanou kapalinou
E - Polyesterový filtr, který se nasazuje do tělesa
vysavače při vysávaní prachu a odnímá se při
vysávaní kapalin
F - Háčky pro upevnění motoru na těleso vysavače
G - Vysávací hubice
H - Těleso.
L - Hadice Tuboflex
M - Hadice
N - Redukce
O - Držadlo
P - Štětec
Q - Plochá hubice
R - Kartáč na prach
S - Kartáč s přísavkou
T - Kartáč na koberce
POZOR: Po každém použití vyčistěte a vyklepejte polyesterový
filtr, zařízení si tak zachová vysoký účinek při vysávání
prachu.
CZ
VYSÁVÁNÍ PRACHU/ZPŮSOB POUŽITÍ
- Namontujte textilní filtr do tělesa vysavače (Obr. 1)
- Namontujte hlavici na těleso a upevněte ji pomocí
háčků (Obr. 3)
- Nasaďte hadici na hubici (Obr. 4)
- Nasaďte na konec hadice držadlo a prodlužky (Obr. 5)
- Zvolte vhodné příslušenství a nasaďte ho na přístroj (Obr. 6)
- Zapojte zástrčku do zásuvky a zapněte přístroj (Obr. 7)
- Příklad použití ploché hubice (Obr. 8)
- Příklad použití štětce (Obr. 9)
- Příklad použití kartáče na podlahy (Obr. 10)
- Pokud je požadované použití papírového filtru, nasaďte
ho do tělesa vysavače na deflektor (Obr. 12)
VYSÁVÁNÍ KAPALIN/ZPŮSOB POUŽITÍ
- Sundejte textilní filtr z tělesa vysavače (Obr. 2)
- Namontujte hlavici na těleso a upevněte ji pomocí
háčků (Obr. 3)
- Nasaďte hadici na hubici (Obr. 4)
- Nasaďte na konec hadice držadlo a prodlužky (Obr. 5 )
- Nasaďte kartáč s přísavkou (Obr. 6)
- Zapojte zástrčku do zásuvky a zapněte přístroj (Obr.7)
- Příklad použití kartáče s přísavkou (Obr. 11)
POUŽITÍ VOLITELNÉHO PŘÍSLUŠENSTVÍ
Příklad použití kartáče pro koberce (Obr. 13)
TYTO POKYNY MUSÍ BÝT PŘÍSNĚ DODRŽOVÁNY
•
Tento přístroj není určený pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, bez zkušenosti a
znalosti, pokud neobdržely instrukce ohledně použití přístroje a nejsou
kontrolovány osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
•
Děti musí být pod dozorem, aby si nehrály s přístrojem
•
Části obalu mohou představovat zdroje potenciálního nebezpečí (např.
plastikový sáček): uložte je proto mimo dosah dětí a jiných osob či zvířat,
které si neuvědomují dosah vlastních činů
•
Použití, které není popsané v této příručce, může představovat nebezpečí,
proto je třeba mu zamezit
•
POZOR: Nemířit nikdy hubici odsávače proti citlivým oblastem těla – proti
osobám a zvířatům – jako jsou oči, uši, ústa, apod.
•
POZOR: pokud je zařízení opatřeno přídavnou zásuvkou, nepřekračujte
výkon uvedený na zásuvce. Pokud nejsou dodržené tyto pokyny, hrozí
nebezpečí požáru nebo úrazů uživatele, které mohou být ii smrtelné.
•
POZOR: přístroj není vhodný pro prostředí chráněné proti elektrostatickým
výbojům.
•
POZOR: používejte pouze kartáče dodané s přístrojem nebo ty, které jsou určeny
v příručce s instrukcemi. Použití jiných kartáčů by mohlo ohrozit bezpečnost.
•
POZOR: nenechat nikdy zapnutý přístroj bez dohledu. V případě, že přístroj
není používán, odpojit z elektrického proudu a v každém případě musí být
uschován z dosahu dětí a neschopných osob.
•
POZOR: v případě úniku kapaliny nebo pěny okamžitě přístroj vypněte.
•
POZOR: V případě převrácení doporučujeme před vypnutím přístroj
zvednout.
•
POZOR: Pokud používáte klepač koberců, dbejte na to, aby nebyl překročen
výkon uvedený na zásuvce přídavného příslušenství vysavače. Zkontrolujte,
zda napájecí napětí přístroje odpovídá údajům uvedeným na identifikačním
štítku vysavače. Pokud nejsou dodržené tyto pokyny, hrozí nebezpečí
požáru nebo úrazů uživatele, které mohou být ii smrtelné.
•
POZOR: doplňková pomocná zásuvka musí být používána pouze v případě,
že přístroj je nastaven pro odsávání prachu. Nedodržením těchto zásad
může být zapříčiněn požár a osoba, která používá přístroj si může zapříčinit
i smrtelné zranění.
•
POZOR: Tento přístroj není vhodný k odsávání nebezpečných prachů.
Nepoužívat k odsávání rozžhavených, zápalných, výbušných a toxických
látek/směsí. Doporučená maximální teplota k použití je (40°C / 104°F)
(120°C / 478°F).
•
Před použitím musí být přístroj kompletně a správně smontovaný. Zkontrolujte
také, zda jsou správně namontované filtrační prvky a zda jsou tyto prvky účinné.
•
Ujistit se, že elektrické hodnoty uvedené na bloku motoru odpovídají
hodnotám sítě, ke které chceme připojit zařízení a zkontrolovat, že zásuvka
je konformní se zástrčkou přístroje.
•
Nevysávejte vodu z nádob, umývadel, van, nádrží apod.
•
Nevysávejte agresivní mycí prostředky, mohly by poškodit přístroj.
•
Nevysávejte předměty, které by mohly poškodit filtrační prvky (například
kusy skla, kovu apod).
•
Nikdy nepoužívejte síťový kabel k tahání nebo zvedání přístroje.
•
Neponořujte přístroj do vody určené k čištění a neumývejte ho proudem vody.
•
V případě jakéhokoliv zásahu odpojit vždy zástrčku ze zásuvky.
•
Pravidelně kontrolujte síťový kabel, zda není poškozený, popraskaný nebo
opotřebovaný. Pokud je kabel poškozen, vyměňte ho.
•
Výměna poškozeného elektrického kablu musí být vždy provedena v servisním
technickém středisku nebo osobami kvalifikovanými a autorizovanými pro
tento typ zásahů.
•
Jestliže používáte prodlužovací šňůru, přesvěčte se, že má stejný průměr jako
přípojka. Zkontrolovat, že šňůra není v kontaktu s tekutinami nebo vodivými povrchy.
•
Je vybaven plovákem, který přeruší odsávání v případě, že je plná nádrž
nebo v případě, že se převrátí; kontrolovat pravidelně, že není poškozená a
zabránit předem prokluzu. Přikročit k očistění a v případě potřeby k výměně.
•
Po každém použití očistit veškeré části zařízení, vyprázdnit nádrže, vytřepat
filtry a před uschováním omýt vlhkým hadrem všechny části.
•
Údržbu a opravy musí provádět pouze odborný personál; případné poškozené
komponenty musí být nahrazeny pouze originálními náhradními díly.
•
POZOR: je zakázaná jakákoliv úprava přístroje. Úprava přístroje může
způsobit kromě vypršení záruční lhůty požáry nebo úrazy uživatele, které
mohou být ii smrtelné.
•
Výrobce odmítá nést odpovědnost za škody na zdraví osob nebo na věcech
způsobené nedodržením těchto instrukcí, nebo pokud byl přístroj použit
nevhodným způsobem.

18
KIRJELDUS JA KOOSTAMINE
A - Mootoriplokk
B - Lüliti
D - Ujuk: selle otstarbeks on vältida imemise ajal
vedeliku sattumist mootoriplokki
E - Paaki paigaldatud polüesterfilter tolm
püüdmiseks, eemaldage vedeliku imemisel
F - Konksud mootoriploki paagi külge kinnitamiseks
G - Imemisava
H - Paak
L - Voolik
M - Toru
N - Adapter
O - Pikendustoru
P - Ümar hari
Q - Lame otsik
R - Tolmutööriist
S - Vedelike tööriist
T - Vaibatööriist
TÄHELEPANU: Seadme tõhususe hoidmiseks on
kasulik puhastada polüesterfilter peale iga kasutamist.
EST KASUTUSJUHEND
- Asetage riidest filter paaki (joon. 1)
-
Paigaldage pea paagile ja kinnitage see konksudega (joon.3)
- Ühendage voolik imemisavaga (joon. 4)
- Ühendage pikendused vooliku teise otsa (joon. 5)
- Valige sobivaim otsik (joon. 6)
- Ühendage pistik elektrikontakti, seejärel lülitage
varustus sisse (joon. 7)
- Lameda otsiku kasutamise näidis (joon. 8)
- Ümara harja kasutamise näidis (joon. 9)
- Põranda puhastamise harja kasutamise näidis (joon. 10)
-
Kui olemas on paberkott, asetage see paaki deflektorile (joon.12)
VEDELIKU IMEMINE / KASUTUSJUHIS
- Eemaldage riidest filterkott (joon. 2)
-
Paigaldage pea paagile ja kinnitage see konksudega (joon.3)
- Ühendage voolik imemisavaga (joon. 4)
- Ühendage pikendus vooliku teise otsa (joon. 5).
- Ühendage vedelike tööriist (joon. 6)
- Ühendage pistik elektrikontakti, seejärel lülitage
varustus sisse (joon. 7)
- Vedelike tööriista kasutamise näidis (joon. 11)
VALIKULISTE LISASEADMETE KASUTAMINE
- Vaibatööriista kasutamise näidis (joon. 13).
JUHISED TÄPSEKS JÄRGIMISEKS
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimeste (s.h. laste) poolt,
kes on vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega
või kellel puudub kogemus ja teadmised seadme tööst, välja arvatud
juhul, kui nad saavad juhiseid seadme kasutamiseks ning nende
tegevust juhib nende turvalisuse eest vastutav isik.
• Lapsi tuleb kontrollida, et nad seadmega ei mängiks.
• Pakkematerjali detailid võivad kätkeda endas võimalikke ohte (nagu
näiteks plastikkotid): need tuleb hoida eemal laste, kui ka loomade
ja oma tegevusest mitteteadlike inimeste haardeulatusest.
• Igasugune kasutamine, mis erineb käesolevas juhendis toodust,
võib endas kätkeda ohtu ning seega tuleks seda vältida.
• TÄHELEPANU: Ärge suunake imiava kunagi inimeste või loomade
õrnade kehaosade (silmad, kõrvad, suu jne) poole.
• TÄHELEPANU: kui seade on varustatud lisapistikuga, ärge ületage pistikul
märgitud voolutugevust. Selle juhise mittetäitmine võib põhjustada
tulekahjusid ja kahjustusi, mis võivad kasutajale isegi eluohtlikud olla.
• TÄHELEPANU: seade ei sobi kasutamiseks aladel, mis on kaitstud
elektrostaatilise maanduse eest.
• TÄHELEPANU: kasutage ainult seadmega kaasasolevaid või
kasutusjuhendis näidatud harjasid. Muude harjade kasutamine
võib teie ohutuse kaalule panna.
• TÄHELEPANU: Ärge jätke töötavat aparaati järelevalveta. Kui te
seda ei kasuta, võtke pistik alati pesast välja ning hoidke aparaati
alati lastele või oma tegevuse eest mitte vastutavatele isikutele
kättesaamatus kohas.
• TÄHELEPANU: vahu või vedeliku eraldumisel lülitage seade koheselt välja.
• TÄHELEPANU: ümberkukkumise korral tõstke seade enne väljalülitamist üles.
• TÄHELEPANU: vaibapuhastaja kasutamisel ei tohi ületada
aspiraatoriga kaasasoleval lisapistikul märgitud voolutugevust.
Kindlustage, et elektririista toitepinge vastab aspiraatori tehnilise
info lipikul toodule. Nende juhiste mittetäitmine võib põhjustada
tulekahjusid ja kasutajale eluohtlikke vigastusi tekitada.
• TÄHELEPANU: Lisaseadmete pistikupesa tohib kasutada ainult siis, kui
aparaat on pandud tolmuimemisseadistusele. Nende reeglite rikkumine
võib põhjustada tulekahju ja kasutajat lausa surmavalt vigastada.
• TÄHELEPANU: See aparaat ei sobi ohtliku tolmu kogumiseks. Ärge
imege sellega hõõguvaid, kergestisüttivaid, plahvatusohtlikke ega
mürgiseid aineid/segusid. Suurim lubatud kasutustemperatuur on
(40 °C / 104 °F) (120 °C / 478 °F).
• Iga seadme osa tuleb enne selle kasutamist korrektselt ühendada.
Lisaks sellele kindlustage, et filtreerimiskomponendid on korrektselt
ja toimivalt sisestatud.
• Kontrollige, et mootoriplokile märgitud elektrilised näitajad vastaksid
selle võrgu omadele, kuhu aparaati tahetakse ühendada, ja et
pistikupesa sobiks aparaadi pistikuga.
• Ärge imege vett mahutitest, kraanikaussidest, valamutest jne.
• Ärge imege tugevaid puhastusaineid, kuna need võivad seadet
kahjustada.
• Ärge imege materjale, mis võivad kahjustada filtrisüsteemi elemente
(näiteks klaas, metall jne.).
• Ärge kunagi tõmmake või tõstke seadet elektrikaablist.
• Ärge sukeldage seadet vette ning ärge kasutage selle puhastamiseks
veepihusteid.
• Enne, kui teete aparaadi kallal mis tahes töid, võtke pistik vooluvõrgust välja.
• Kontrollige regulaarselt toitekaablit kahjustuste, pragude või
vananemise osas. Asendage kaabel enne edasist kasutamist.
• Kui kaabel on kahjustatud, tuleb see välja vahetada tehnilises teeninduses
või tunnustatud kvalifikatsiooniga pädevate töötajate poolt.
• Kui kasutate pikendusjuhtmeid, kontrollige, et nende ristlõige
oleks sama mis toitekaablil ja et nad ei puutuks kokku vedelike
ega elektrit juhtivate pindadega.
• Ujuki ülesanne on peatada imemine, kui vaat on vedelikku täis või
kui see läheb ümber; kontrollige regulaarselt, et ujukil ei esineks
kahjustusi ja et ta liiguks vabalt. Kui vaja, puhastage ujukit või
vahetage see välja.
• Pärast kasutamist puhastage kõiki aparaadi osi; enne selle
ärapanemist tühjendage paagid, raputage filtreid ja pühkige kõiki
pindu niiske lapiga.
• Hooldust ja parandamist peab alati läbi viima spetsialiseerunud personal;
kahjustada saanud komponent tuleb asendada originaalvaruosaga.
• TÄHELEPANU: seadme omavoliline muutmine on keelatud. Lubamatu
muutmine võib põhjustada tulekahjusid ja kasutajale eluohtlikke
vigastusi tekitada ning garantii tühistada.
• Tootja taganeb vastutusest kahjustuste eest, mis on tekitatud
käesolevate juhistega mittearvestanud inimeste või tekkinud
olukordade poolt või seadme põhjendamatu kasutamise tõttu.

19
OPIS I MONTAŻ
A – Blokada silnika
B – Wyłącznik
D _ Pływak: nie pozwala, aby wsysany płynzalał
blokadę silnika
E – Filtr z poliestru do nałożenia na trzon podczas
wsysania kurzu i do zdjęcia podczas wsysania płynów
F – Haki do zamknięcia blokady silnika na trzonie
G – Dwuzłączka rurowa do wsysywania
H – Trzon
L – Przewód rurowy giętki
M – Rura
N – Zmniejszenie
O – Uchwyt
P – Pędzel
Q – Lanca płaska
R – Szczotka do kurzu
S – Szczotka z przyssawką
T – Szczotka do wykładziny dywanopodobnej
UWAGA: Aby utrzymać sprzęt do ssania kurzu perfekcyjnie
funkcjonujący, konieczne jest czyszczenie filtru z poliestru
wytrzepując go po każdym użyciu.
PL
WSYSANIE KURZU / SPOSÓB DZIAŁANIA
− Nałożyć filtr z sukna na trzon (Ryc. 1)
− Zamontować głowicę na trzonie i zablokować ją hakami (R.3)
− Włożyć przewód rurowy giętki w dwuzłączkę rurową (R.4)
− Nałożyć na końcówkę przewodu rurowego giętkiego
uchwyt i przedłużacze (Ryc. 5)
− Wybrać i podłączyć osprzęt najlepiej nadający się (Ryc. 6)
− Włączyć sprzęt po podłączeniu wtyczki do gniazda wtyczkowego (Ryc. 7)
− Przykład użycia lancy płaskiej (Ryc.8)
− Przykład użycia pędzla (Ryc. 9)
− Przykład użycia szczotki do podłóg (Ryc. 10)
− Jeżeli przewidziane jest użycie filtru z papieru, nałożyć go
na trzon dopasowując do deflektoru (Ryc. 12)
WSYSANIE PŁYNÓW / SPOSÓB DZIAŁANIA
− Zdjąć filtr z sukna z trzonu (Ryc. 2)
− Zamontować głowicę na trzonie i zablokować ją hakami (R.3)
− Włożyć przewód rurowy giętki w dwuzłączkę rurową (R.4)
− Nałożyć na końcówkę przewodu rurowego giętkiego
uchwyt i przedłużacze (Ryc. 5)
− Podłączyć szczotkę z przyssawką (Ryc. 6)
− Włączyć sprzęt po podłączeniu wtyczki do gniazda wtyczkowego (Ryc.7)
− Przykład użycia szczotki z przyssawką (Ryc.11)
UŻYCIE DODATKOWYCH AKSCESORIÓW
Przykład użycia szczotki do wykładziny dywanopodobnej (R.13)
WSKAZANIA DO SKRUPULATNEGO PRZESTRZEGANIA
•
Niniejszy sprzęt nie powinien być używany przez osoby (włączając dzieci)
o niepełnych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub
bez doświadczenia i znajomości, chyba że otrzymały one instrukcje odnośnie
użytkowania sprzętu i są kontrolowane przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
•
Dzieci powinny znajdować się pod kontrolą, tak aby mieć pewność, że nie
bawią się sprzętem.
•
Składniki opakowania mogą stanowić potencjalne niebezpieczeństwo (np.
worek plastykowy): chronić je zatem przed dziećmi i innymi osobami lub
zwierzętami nieświadomymi swoich czynów.
•
Każde użycie odmienne od wskazanego w niniejszym podręczniku może
stanowić niebezpieczeństwo, dlatego trzeba go unikać.
•
UWAGA: Nie nalezy nigdy kierowac otworow ssacych w strone czesci tak
zwanych delikatych –osob lub zwierzat –oczow –uszow, ust i tak dalej.
•
UWAGA: jeżeli sprzęt wyposażony jest w dodatkowe gniazdko, nie przekraczać
wartości mocy wskazanej na gniazdku. Nieprzestrzeganie tej normy może
spowodować pożar i szkody nawet ze skutkiem śmiertelnym dla użytkownika.
•
UWAGA: sprzęt nie jest zdatny do pomieszczeń chronionych przed
wyładowaniami elektrostatycznymi.
•
UWAGA: używać jedynie szczotek dostarczonych ze sprzętem lub wymienionych
w podręczniku z instrukcją. Użycie innych szczotek może być niebezpieczne.
•
UWAGA: nie nalezy zostawiac bez opieki urzadzenia podczas jego
funkcjonowania, nalezy zawsze odlaczyczyc wtyczke od pradu elektrycznego
podczas nieuzytku oraz nalezy trzymac go zdala od dzieci.
•
UWAGA: w przypadku uchodzenia piany lub cieczy, wyłączyć natychmiast.
•
UWAGA: w przypadku wywrócenia zaleca się podnieść sprzęt przed
wyłączeniem go.
•
UWAGA: podczas używania trzepaczki do dywanów nie przekraczać mocy
przytoczonej na dodatkowym gniazdku dla osprzętu przy odkurzaczu.
Upewnić się czy napięcie zasilania urządzenia elektrycznego odpowiada
napięciu przytoczonemu na etykiecie danych technicznych odkurzacza.
Nieprzestrzeganie tych reguł może spowodować pożar i szkody nawet ze
skutkiem śmiertelnym dla użytkownika.
•
UWAGA: wtyczka akcesorjow dodatkowych moze byc uzywana tylko i wylacznie,
kiegy urzadzenie jest w konfiguracji odkurzania kurzu. Niewykonalnosc tych
zasad moze sprowokowac szkody typu pozar lub smierc uzytkownika.
•
UWAGA: To urzadzenie nie nadaje sie do odkurzania niebezpiecznego
(szkodliwego) kurzu. Nie odkurzac substancji/ mieszanek zazacych sie,
latwopalnych, wybuchowych, toksycznych. Maksymalna temperatura
dopuszczalna do uzytku to (40°C / 104°F) (120°C / 478°F).
•
Przed rozpoczęciem użycia każda część sprzętu musi być właściwie zamontowana.
Ponadto upewnić się, czy elementy filtrujące są właściwie zamontowane i sprawne.
•
Upewnic sie czy wartosci elektryczne przedstawione na bloku silnika
odpowiadaja na te w sieci na ktorej ma sie zamiar podlaczyc urzadzenie.
•
Nie wysysać wody ze zbiorników, zlewów, wanien, itp.
•
Nie wysysać silnych detergentów, ponieważ mogłyby uszkodzić odkurzacz.
•
Nie wysysać materiałów, które mogą uszkodzić elementi filtrujące (np.
odłamków szkła, metalu, itp.).
•
Nigdy nie ciągnąć ani nie podnosić sprzętu używając kabla elektrycznego.
•
Nie zanurzać sprzętu w wodzie dla wyczyszczenia go ani nie myć go pod bieżącą wodą.
•
Wyciagnac zawsze wtyczke z kontaktu przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji.
•
Regularnie sprawdzać kabel zasilania w celu poszukiwania uszkodzeń,
takich jak pęknięcia lub zużycie. Wymienić kabel przed ponownym użyciem.
•
Wymiana kabla uszkodzonego musi byc wykonana przez serwis asystencji
technicznej lub przez personel wykfalifikowany.
•
Przy uzyciu przedluzaczy elektrycznych, nalezy upewnic sie czy one maja
ta sama sekcje zasilania oraz azeby nie doszly do kontaktu z plynami oraz
powieszchniami przewodzacymi.
•
Plywak ma funkcje zatrzymujaca ssanie podaczas gdy trzon jest pelen plynu
(w przypadku wywrocenia); nalezy kontrolowac regularnie czy nie istnieja
jakiekolwiek uszkodzenia i zablokowania. Nalezy czyscic lub wymieniac,
wtedy kiedy zaistnieje taka potrzeba.
•
Nalezy czyscic urzadzenie po kazdym uzytku; odwrocic zbiorniki,
wytrzepac filtry i oczyscic scierka wilgotna powierznie przed ponownym
ich umieszczeniem.
•
Konserwacja i reparacja muszą być przeprowadzane zawsze przez personel
wyspecjalizawany; części, które ewentualnie się zepsują, zastępuje się
jedynie oryginalnymi częściami zamiennymi.
•
UWAGA: zabrania się jakiejkolwiek modyfikacji sprzętu. Naruszenie może
spowodować pożar, szkody nawet ze skutkiem śmiertelnym dla użytkownika,
a ponadto utratę gwarancji.
•
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody wyrządzone
osobom lub rzeczom w następstwie nieprzestrzegania tych instrukcji lub
gdy sprzęt jest używany w sposób nieracjonalny.

20
POPIS A MONTÁŽ
A - Motor
B - Vypínač
D - Plavákový spínač: zamedzuje zaplaveniu motora
vysávanou kvapalinou
E - Polyesterový filter, ktorý sa nasadzuje do telesa
vysávača pri vysávaní prachu a odníma sa pri
vysávaní kvapalín
F - Háčiky pre upevnenie motora na teleso vysávača
G - Sacia hubica
H - Teleso.
L - Hadica Tuboflex
M - Hadica
N - Reduktor
O - Držadlo
P - Štetec
Q - Plochý nadstavec
R - Kefa na prach
S - Kefa s prísavkou
T - Kefa na koberce
POZOR: Po každom použití vyčistite a vyprášte polyesterový filter,
zariadenie si tak uchová vysoký účinok pri vysávaní prachu.
SK
VYSÁVANIE PRACHU/SPÔSOB POUŽITIA
- Namontujte textilný filter do telesa vysávača (Obr. 1)
- Namontujte hlavicu na teleso a upevnite ju pomocou
háčikov (Obr.3)
- Nasaďte hadicu do hubice (Obr. 4)
- Nasaďte na koniec hadice držadlo a predlžovačky (Obr. 5)
- Zvoľte vhodné príslušenstvo a nasaďte ho na prístroj (Obr. 6)
- Zapojte zástrčku do zásuvky a zapnite prístroj (Obr. 7)
- Príklad použitia plochého nástavca (Obr. 8)
- Príklad použitia štetca (Obr. 9)
- Príklad použitia kefy na podlahy (Obr. 10)
- Pokiaľ je požadované použitie papierového filtra, nasaďte
ho do telesa vysávača na deflektor (Obr. 12)
VYSÁVANIE KVAPALÍN / SPÔSOB POUŽITIA
- Snímte textilný filter z telesa vysávača (Obr. 2)
- Namontujte hlavicu na teleso a upevnite ju pomocou háčikov (Obr. 3)
- Nasaďte hadicu do hubice (Obr. 4)
- Nasaďte na koniec hadice držadlo a predlžovačky (Obr. 5 )
- Nasaďte kefu s prísavkou (Obr. 6)
- Zapojte zástrčku do zásuvky a zapnite prístroj (Obr.7)
- Príklad použitia kefy s prísavkou (Obr. 11)
POUŽITIE VOLITEĽNÉHO PRÍSLUŠENSTVA
- Príklad použitia kefy na koberce (Obr. 13)
TIETO POKYNY MUSIA BYŤ BEZPODMIENEČNE DODRŽIAVANÉ
•
Tento prístroj nie je určený pre použitie osobami (vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo osobami, ktoré
nemajú potrebné skúsenosti a znalosti, pokiaľ neobdržali inštrukcie pre použitie
prístroja a nie sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť.
•
Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali s prístrojom.
•
Časti obalu môžu predstavovať zdroj potenciálneho nebezpečenstva (napr.
plastikové vrecko): uložte ich preto mimo dosahu detí a iných osôb, ktoré
si neuvedomujú dosah vlastného konania, či zvierat.
•
Je potrebné zabrániť takému použitiu výrobku, ktoré nie je popísané v tejto
príručke. Môže predstavovať nebezpečenstvo.
•
POZOR: Nemieriť ústím sátia smerom na citlivé miesta tela - osôb alebo
zvierat, ako sú oči, uši, ústa apod.
•
POZOR: pokiaľ je zariadenie vybavené prídavnou zásuvkou, neprekračujte
výkon uvedený na zásuvke. Pokiaľ nie sú dodržané tieto pokyny, hrozí
nebezpečenstvo požiaru alebo úrazov užívateľa, aj smrteľných.
•
POZOR: prístroj nie je vhodný pre prostredie chránené proti elektrostatickým výbojom.
•
POZOR: používajte iba kefy dodané s prístrojom alebo tie, ktoré sú
uvedené v inštruktážnej príručke. Použitie iných druhov kief by mohlo
ohroziť bezpečnosť.
•
POZOR: nenechávať prístroj v chodu bez dozoru, v prípade, že není používaný
treba vždy vytiahnuť zástrčku zo zásuvky, prístroj musí byť v každom prípade
v bezpečnej vzdialenosti z dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
•
POZOR: v prípade úniku kvapaliny alebo peny prístroj okamžite vypnite.
•
POZOR: v prípade prevrátenia odporúčame pred vypnutím prístroj zdvihnúť.
•
POZOR: Pri používaní vyklepávača kobercov, dbajte na to, aby nebol
prekročený výkon uvedený na zásuvke prídavného príslušenstva vysávača.
Skontrolujte, či napájacie napätie prístroja zodpovedá údajom uvedeným
na identifikačnom štítku vysávača. Pokiaľ nie sú dodržané tieto pokyny,
hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo úrazov užívateľa, aj smrteľných.
•
POZOR: pomocnú zásuvku na prídavné zariadenia treba používať výhradne
s vypnutým spotrebičom, ktorý je v konfigurácii na vysávanie prachu.
nedodržanie týchto pokynov môže mať za príčinu vznik požiarov a škody
pre užívateľa- a to aj smrteľné.
•
POZOR: tento prístroj nie je vhodný k odsávaniu nebezpečného úrazu.
Nevysávať výbušné, horľavé,zápalné a jedovaté látky/zmesi . Maximálna
prípustná teplota pre prevádzku je (40°C / 104°F) (120°C / 478°F)
•
Okrem toho je treba skontrolovať, či sú správne namontované filtračné
prvky a či sú účinné.
•
Vždy sa presvedčiť, či hodnoty pre elektrické údaje ktoré sú na bloku
motora odpovedajú hodnotám hodnota pre sieť ju ktorej má byť spotrebič
pripojený a či je zásuvka vhodná pre tento typ zástrčky.
•
Nevysávajte vodu z nádob, umývadiel, vaní, nádrží apod.
•
Nevysávajte agresívne mycie prostriedky, mohli by poškodiť prístroj.
•
Nevysávajte predmety, ktoré by mohli poškodiť filtračné prvky (napríklad
kusy skla, kovu a pod.).
•
Nikdy nepoužívajte sieťový kábel na ťahanie alebo zdvíhanie prístroja
•
Neponárajte prístroj do vody určenej na čistenie a neumývajte ho prúdom vody
•
Pred zahájením akejkoľvek úpravy treba vždy vytiahnú ť zástrčku zo zásuvky
el. prúdu.
•
Pravidelne kontrolujte či sieťový kábel nie je poškodený, popraskaný alebo
opotrebovaný. Pokiaľ je kábel poškodený, vymeňte ho.
•
Výmenu poškodenej prívodnej šnúry smie robiť iba servisná opravovňa
alebo kvalifikovaný technický personál, ktorý má potrebné vzdelanie.
•
Pri použití predlžovacej šňúry treba vždy skontrolovať, či má táto najmenej
ten istý priemer ako prívodná šnora, a zabezpečiť, aby nedošlo ku kontaktu
s kvapalinami a iným vodivým povrchom.
•
Plovák má funkciu zastaviť mánie v prípade, že sud je plný kvapaliny alebo
v prípade, že došlo k jeho prevrátení, treba vykonávať pravidelnú kontrolu,
či sa nevyskytlo poškodenie a či je plovák volne pohyblivý. Podľa potreby
urobiť vyčistenie alebo výmenu.
•
Čerpadlo a všetky jeho časti treba pred uložením vyčistiť po každom jeho použití,
vyprázdniť nádrže, vyklepať filtre a všetky povrchy otrieť vlhkou handrou.
•
Údržbu a opravy smie robiť iba odborný personál; prípadné poškodené
komponenty musia byť nahradené iba originálnymi náhradnými dielmi.
•
POZOR: je zakázaná akákoľvek úprava prístroja. Úprava prístroja môže
spôsobiť okrem ukončenia záručnej lehoty požiar alebo úrazy užívateľa,
aj smrteľné.
•
Výrobca odmieta niesť zodpovednosť za škody na zdraví osôb alebo na
majetku spôsobené nedodržaním týchto inštrukcií, alebo v prípade, že bol
prístroj použitý nevhodným spôsobom.
Other manuals for 300 Series
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other IPC Soteco Vacuum Cleaner manuals