IPC Soteco EUROKRAFT 515 Manual

- 1 -
WET AND DRY VACUUM CLEANER
EUROKRAFT 515, 429, 629, 640, Compact
EUROKRAFT 515plast, 429plast, 440plast
D Handbuch zur Bedienung und Wartung
I Istruzioni originali
GB User and maintenance handbook
F Manuel d’instructions
E Manual de uso y mantenimiento
NL Handleiding
N Bruksanvisning
FIN Käyttöohjeet
S Bruksanvisning
DK Betjeningsvejledning
GR Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης
P Manual de emprego e manutenção
CZ Příručka k použití
EST Kasutusjuhend
PL Podręcznik z instrukcjami
SK Návod na použitie
SLO Navodila za uporabo
RU руководство
H Használati útmutató
TR Kullanma talimatı

- 2 -
D ES WIRD EMPFOHLEN, DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR ZUKÜNFTIGES
NACHSCHLAGEN AUFZUHEBEN.
ACHTUNG: BITTE LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DER BENUTZUNG
SORGFÄLTIG DURCH.
I MANUALE DA CONSERVARE PER FUTURI RIFERIMENTI.
ATTENZIONE: LEGGERE IL MANUALE DI ISTRUZIONI PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO.
GB IT IS RECOMMENDED TO KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCES.
ATTENTION: PLEASE READ CAREFULLY THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING.
F GARDER SOIGNEUSEMENT CE MANUEL DES INSTRUCTIONS POUR TOUTE
RÉFÉRENCE FUTURE.
ATTENTION : LIRE LE MANUEL DES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
E MANUAL PARA CONSERVAR PARA REFERENCIAS FUTURAS.
ATENCIÓN: LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL
ASPIRADOR.
NL WIJ AANBEVELEN, DAT U DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VOOR TOEKOMSTIGE
VERWIJZINGEN BEWAART.
LET OP: AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VÓÓR HET GEBRUIK LEZEN.
N DET ANBEFALES Å TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN FOR FREMTIDIGE
HENVISNINGER.
ADVARSEL: LES BRUKSANVISNINGEN FØR APPARATET TAS I BRUK.
FIN KÄYTTÖOPAS TULEE SÄILYTTÄÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN.
HUOM: LUE KÄYTTÖOPAS ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ
S FÖRVARA MANUALEN FÖR FRAMTIDA REFERENS.
OBS: LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN.
DK MANUALEN BØR GEMMES TIL FREMTIDIGE HENVISNINGER.
BEMÆRK: LÆS BRUGSANVISNINGEN OMHYGGELIGT FØR APPARATET TAGES I BRUG.
GR ΚΡ ΤΗΣΤΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ Π ΝΤ ΣΕ ΕΜΦ ΝΕΣ ΜΕΡΟΣ ΓΙ Ν ΕΧΕΤΕ ∆ΥΝ ΤΟΤΗΤ
ΓΡΗΓΟΡΗΣ ∆Ι ΒΟΥΛΕΥΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: ∆Ι Β ΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚ ΤΟ Π ΡΟΝ ΒΙΒΛΙ ΡΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΠΡΙΝ ΕΚΚΙΝΗΣΕΤΕ
ΤΟΝ Ν ΡΟΦΗΤΗΡ .
P CONSERVE O MANUAL PARA REFERÊNCIAS FUTURAS.
ATENÇÃO: LER O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE EMPREGAR O APARELHO.
CZ PŘÍRUČKU UCHOVEJTE PRO PŘÍŠTÍ POUŽITÍ.
POZOR: PŘED POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI PŘEČTĚTE PŘÍRUČKU K POUŽITÍ
EST SEDA JUHENDIT ON SOOVITATAV SÄILITADA TULEVASE VAJADUSE JAOKS.
TÄHELEPANU: LUGEGE ENNE KASUTAMIST HOOLIKALT KASUTUSJUHENDIT.
PL PODRĘCZNIK DO ZACHOWANIA DLA ONOSZENIA SIĘDOŃW PRZYSZŁOŚCI.
UWAGA: PRZECZYTAĆPODRĘCZNIK Z INSTRUKCJAMI PRZED UŻYCIEM SPRZĘTU.
SK PRÍRUČKU USCHOVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE
POZOR: PRED POUŽITÍM PRÍSTROJA SI PREČÍTAJTE PRÍRUČKU NA POUŽITIE
SLO PRIPOROČAMO, DA OBDRŽITE NAVODILA ZA UPORABO ZA KASNEJŠI VPOGLED.
POZOR: PROSIMO VAS, DA SI PRED ZAČETKOM UPORABE SKRBNO PREBERETE VSA
NAVODILA ZA UPORABO.
RU Рекомендуется, чтобы выбрать руководство.
Примечание: Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию перед первым
использованием.
H A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT AJÁNLATOS MEGÕRIZNI, HOGY KÉSÕBB IS FEL
LEHESSEN LAPOZNI.
FIGYELEM! A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELÕTT OLVASSA VÉGIG FIGYELMESEN A
KEZELÉSI ÚTMUTATÓT.
TR CİHAZI ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE KULLANMA TALİMATINI AYRINTILI BİR ŞEKİLDE
OKUYUNUZ. KULLANIM EL KİTABINI DAHA SONRA SİZE KILAVUZ OLMASI VE
BAKABİLMENİZ AÇISINDAN SAKLAYINIZ.

- 3 -
OPTIONAL:
O
M
N
P
R
S
T

- 4 -
DAS GERÄT EIGNET SICH SOWOHL ZUM AUFSAUGEN VON STAUB ALS AUCH VON FLÜSSIGKEITEN.
ES IST ROBUST, LEISTUNGSSTARK UND EINFACH ZU HANDHABEN. DIE MITGELIEFERTEN
ZUBEHÖRTEILE MACHEN ES ZU EINEM UNENTBEHRLICHEN HILFSMITTEL FÜR DIE GRÜNDLICHE
UND SCHNELLE REINIGUNG. DAS GERÄT EIGNET SICH FÜR DEN GEBRAUCH IN ÖFFENTLICHEN
GEBÄUDEN WIE HOTELS, SCHULEN, KRANKENHÄUSERN, FABRIKEN, BÜROS, GESCHÄFTEN UND
WOHNANLAGEN.
BESCHREIBUNG UND MONTAGE
A – Motorkopf
B – EIN/AUS-Schalter
D – Schwimmer: Er verhindert, dass während des Saugens Flüssigkeit in den Motorkopf eintritt.
E – Polyesterfilter nur zum Trockensaugen; vor Nasssaugen unbedingt entfernen!
F – Befestigungsklammern
G – Saugstutzen
H – Behälter
L – Saugschlauch
M – Verlängerungsrohr
N – Reduzierstücke
O – Handgriff
P – Rundbürste
Q – Fugendüse
R – Trockensaugdüse
S – Wassersaugdüse
T – Teppich-Saugdüse
ACHTUNG: Um die Leistungsfähigkeit des Gerätes zu erhalten, wird empfohlen, den Polyesterfilter nach jedem
Gebrauch zu reinigen.
TROCKENSAUGEN / BEDIENUNGSHINWEISE
- Textilfilter in Behälter einsetzen (Abb. 1).
- Motorkopf auf Behälter setzen und mit Klammern befestigen (Abb.3)
- Schlauch am Saugstutzen anschließen (Abb. 4).
- Saugrohre auf Saugschlauch stecken (Abb. 5).
- Entsprechendes Zubehör auswählen und anschließen (Abb.6)
- Stecker in Steckdose stecken, dann Gerät einschalten (Abb.7)
- Beispiel für den Gebrauch der Fugendüse (Abb. 8).
- Beispiel für den Gebrauch der Rundbürste (Abb. 9).
- Beispiel für den Gebrauch der Bürste für Bodenreinigung (Abb.10)
- Papierfilter auf den im Gerät befindlichen Stutzen schieben (Abb.12)
NASS-SAUGEN / BEDIENUNGSHINWEISE
- Textfilter abnehmen (Abb.2).
- Motorkopf auf den Tank setzen und mit Klammern befestigen (Abb.3).
- Schlauch am Saugstutzen anschließen (Abb.4).
- Saugrohre an Schlauch anschließen (Abb.5).
- Verbinde die Wassersaugdüse (Abb.6).
- Stecker in Steckdose stecken, dann Gerät einschalten (Abb.7)
- Beispiel für den Gebrauch der Wassersaugdüse (Abb. 11)
GEBRAUCH VON SONDERZUBEHÖR
Beispiel für den Gebrauch der Teppich Saugdüse (Abb. 13)
STRENG ZU BEFOLGENDE ANWEISUNGEN
• Die Saugzentrale darf nur von qualifiziertem Personal aktiviert werden. Sie muß an einem geschützten Ort
stehen und nicht Regen, Überschwemmungen, extremer Luftfeuchtigkeit oder großen
Temperaturschwankungen ausgesetzt sein
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit körperlichen, sensuellen oder geistigen
Behinderungen oder ohne Erfahrung oder Kenntnis benutzt werden, es sei denn, sie haben Anleitungen über
den Gebrauch des Geräts erhalten und werden von einer Person beaufsichtigt, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, sodass sie nicht mit dem Gerät spielen.
D

- 5 -
• Die Verpackungselemente können mögliche Gefahren darstellen (z.B. Plastiktüte): für Kinder und andere
Personen, die sich ihrer Handlungen nicht bewusst sind, oder Tiere unzugänglich aufbewahren. Um
ordnungsgemäß die Verpackung zu beseitigen, folgen Sie die Ortsauflagen
• Jeder andere Gebrauch als der von diesem Handbuch angegebene kann eine Gefahr darstellen und ist daher
zu vermeiden.
• Das Gerät muss vor dem Gebrauch korrekt montiert werden. Ferner ist zu prüfen, dass die Filterelemente
(z.B. Papiertüte, Filterpatrone, etc.) korrekt montiert und leistungsfähig sind.
• Prüfen, dass die Steckdose mit dem Stecker des Geräts konform ist.
• Prüfen, dass der auf dem Motorblock angegebene Spannungswert mit dem Energiewert, an den das Gerät
angeschlossen werden soll, übereinstimmt.
• Bei Betrieb des Geräts ist es zu vermeiden, die Ansaugöffnung in die Nähe empfindlicher Körperteile wie
Augen, Mund, Ohren, etc. zu bringen.
• Prüfen, dass der Schwimmer, der die Ansaugung stoppen soll, wenn der Behälter voller Flüssigkeit oder
umgekippt ist, keine Beschädigungen oder Verstopfungen aufweist, welche den Aufstieg behindern können.
Den Schwimmer (Begrenzungsvorrichtung des Wasserpegels) regelmäßig nach den Anweisungen reinigen
und prüfen, ob Zeichen einer Beschädigung vorhanden sind.
• ACHTUNG: Dieses Gerät ist nicht zum Aufsaugen von gefährlichem Staub geeignet.
• ACHTUNG: Keine brennbaren (z.B. Kaminasche), explosionsfähigen, giftigen oder gesundheitsschädlichen
Stoffe aufsaugen. Die maximale zulässige Gebrauchs-Temperatur ist (40°C / 104°F).
• ACHTUNG: Das Gerät ist nicht geeignet für Umgebungen, die gegen elektrostatische Entladungen geschützt
sind.
• ACHTUNG: Nur die mit dem Gerät gelieferten Bürsten benutzen oder solche, die im Anleitungshandbuch
genau angegeben werden. Der Gebrauch anderer Bürsten kann die Sicherheit beeinträchtigen
• ACHTUNG: Das laufende Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn der Apparat nicht benutzt wird und halten Sie ihn außer Reichweite von Kindern oder
unverantwortlichen Personen.
• ACHTUNG: Bei einem Auslaufen von Flüssigkeit oder Schaum sofort ausschalten.
• ACHTUNG: Bei einem Umkippen wird empfohlen, das Gerät vor dem Ausschalten wieder aufzurichten.
• Kein Wasser aus Behältern, Waschbecken, Wannen, etc. aufsaugen.
• Keine aggressiven Reinigungsmittel aufsaugen, da diese das Gerät beschädigen könnten.
• Keine Materialien aufsaugen, die die Filterelemente beschädigen können (z.B. Glassplitter, Metall, etc.)
• Gerät niemals durch Benutzung des Stromkabels ziehen oder heben.
• Gerät zur Reinigung nicht in Wasser eintauchen oder mit einem Wasserstrahl waschen.
• Vor jeder Art von Eingriff oder wenn das Gerät unbeaufsichtigt oder für Kinder oder unzurechnungsfähige
Personen zugänglich ist, immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Versorgungskabel immer auf Schäden wie Risse oder Alterserscheinungen kontrollieren. Kabel vor einer
weiteren Benutzung ersetzen.
• Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, ist es vom Hersteller oder seinem technischen Service oder auf
jeden Fall von einer ähnlichen, qualifizierten Person zu ersetzen, sodass jeder Gefahr vorgebeugt wird.
• Bei der Benutzung elektrischer Verlängerungskabel ist zu prüfen, dass diese auf trockenen Flächen aufliegen
und vor eventuellen Wasserspritzern geschützt sind.
• Wartungen und Reparaturen müssen immer von Fachpersonal ausgeführt werden; eventuell beschädigte
Teile sind nur durch Originalersatzteile zu ersetzen.
• ACHTUNG: Wenn das Gerät mit einer Zusatzbuchse ausgestattet ist, darf die auf der Buchse aufgeführte
Leistung nicht überschritten werden. Die Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann Brände und Verletzungen,
auch tödliche, beim Benutzer zur Folge haben.
• ACHTUNG: jede Veränderung des Geräts ist verboten. Die Änderung kann neben dem Verfall der Garantie
Brände und Verletzungen, auch tödliche, für den Benutzer zur Folge haben.
• Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die als eine Folge der Nichtbeachtung dieser
Anleitungen oder bei einem Missbrauch des Geräts Schäden an Gegenständen oder Personen verursachen.
Weitere Bedienungshinweise für den optimalen Einsatz:
►Dieses Gerät ist für den periodischen Betrieb geeignet. Nach einer Arbeitsphase von 90 Minuten sollte eine
Abkühlungsphase von mindestens 30 Minuten erfolgen.
►Beim Saugen von größeren Mengen Feinstaub ist der Einsatz einer Mikrofilterpatrone empfehlenswert.
►Beim Saugen von Flüssigkeiten ist darauf zu achten, dass der Schwimmer im Schwimmersystem frei
beweglich ist.
GERÄUSCHEMISSIONEN: Diese Werte sind gemäß EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 -2 - 1 (2001) Normen
abgemessen. Abmessung A für das Niveau des Schalldrucks des Geräts ist < 80 dB (A) - Unter ungünstigen
Zuführungsbedingungen kann es beim Gebrauch zu einer kurzfristigen Absenkung der Spannung kommen.
Elektrogeräte nicht mit dem Hausmüll entsorgen. In Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- Elektronik- Altgeräte (WEEE) und ihrer Einführung in das Landesrecht,
müssen Elektro-Altgeräte getrennt gesammelt und einer umweltfreundlichen Entsorgung übergeben
werden.

- 6 -
APPARECCHIO ADATTO PER ASPIRARE SIA POLVERE CHE LIQUIDI. ROBUSTO E POTENTE,
SEMPLICE DA USARE, CON GLI ACCESSORI DI CUI E’ DOTATO DIVENTA UNO STRUMENTO
VERAMENTE EFFICACE PER UNA PULIZIA PROFONDA E RAPIDA. QUESTO APPARECCHIO È ADATTO
PER L’USO COLLETTIVO, PER ESEMPIO IN ALBERGHI, SCUOLE, OSPEDALI, FABBRICHE, NEGOZI,
UFFICI E IN RESIDENCE.
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
A - Blocco motore.
B - Interruttore
D - Galleggiante: impedisce al liquido aspirato di invadere il blocco motore
E - Filtro in poliestere da inserire nel fusto per aspirare polvere e da togliere per aspirare liquidi
F - Ganci per il serraggio del blocco motore sul fusto.
G - Bocchettone di aspirazione.
H - Fusto.
L - Tuboflex 2,5 m
M - Tubo
N - Riduzione
O - Impugnatura.
P - Pennello
Q - Lancia piatta.
R - Spazzola polvere
S - Spazzola ventosa
T - Spazzola moquette
ATTENZIONE: Per mantenere in perfetta efficienza l’apparecchio per l’aspirazione di polvere è necessario
pulire il filtro in poliestere scuotendolo dopo ogni utilizzo.
ASPIRAZIONE POLVERE / MODO DI OPERARE
- Inserire il filtro in panno nel fusto (Fig. 1).
- Montare la testa sul fusto e bloccarla con i ganci (Fig. 3)
- Inserire il tubo flessibile nel bocchettone (Fig. 4).
- Inserire all’estremità del tubo flessibile l’impugnatura e le prolunghe (Fig. 5 ).
- Scegliere e collegare l’accessorio più adatto (Fig. 6).
- Accendere l’apparecchio dopo aver collegato la spina ad una presa (Fig.7)
- Esempio d’uso della lancia piatta (Fig. 8).
- Esempio d’uso del pennello(Fig. 9).
- Esempio d’uso della spazzola per pavimenti (Fig. 10).
- Se è previsto l’uso del filtro in carta, inserirlo nel fusto calzandolo sul deflettore (Fig. 12).
ASPIRAZIONE LIQUIDI / MODO DI OPERARE
- Togliere il filtro in panno dal fusto (Fig. 2).
- Montare la testa sul fusto e bloccarla con i ganci (Fig. 3)
- Inserire il tubo flessibile nel bocchettone (Fig. 4).
- Inserire all’estremità del tubo flessibile l’impugnatura e le prolunghe (Fig. 5 ).
- Collegare la spazzola ventosa (Fig. 6).
- Accendere l’apparecchio dopo aver collegato la spina ad una presa (Fig.7)
- Esempio d’uso della spazzola ventosa (Fig. 11).
IMPIEGO DEGLI ACCESSORI OPZIONALI
Esempio d’uso della spazzola moquette (Fig. 13).
INDICAZIONI DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE
• La Centrale Aspirante deve essere messa in opera da personale qualificato e posizionata in un luogo protetto
da pioggia, allagamento, eccessiva umidità e sbalzi termici
• Questo apparecchio non è inteso per uso di persone (inclusi bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, o senza esperienza e conoscenza, a meno che abbiano ricevute istruzioni relativamente all’uso
dell’apparecchio e siano controllati da una persona responsabile per la loro sicurezza.
• I bambini dovrebbero essere controllati in modo che non giochino con l’apparecchio
• I componenti l’imballaggio possono costituire dei potenziali pericoli (es. sacco in plastica): riporli quindi fuori
della portata dei bambini e altre persone non coscienti delle proprie azioni. Per un corretto smaltimento
dell’imballo seguire le legislazioni locali.
I

- 7 -
• Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente manuale può costituire un pericolo, pertanto deve essere
evitato
• Prima di essere utilizzato l’apparecchio deve essere montato correttamente in ogni sua parte. Inoltre verificare
che gli elementi filtranti (per es. sacco carta, cartuccia filtro, ecc) siano correttamente montati ed efficienti.
• Accertarsi che la presa sia conforme alla spina dell’apparecchio
• Accertarsi che il valore di tensione indicato sul blocco motore corrisponda a quello di energia cui si intende
collegare l’apparecchio
• Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di posizionare l’orifizio di aspirazione in prossimità di parti delicate
del corpo come gli occhi, la bocca, le orecchie, ecc.
• Assicurarsi che il galleggiante, che ha la funzione di fermare l’aspirazione quando il fusto sia completamente
pieno di liquido o in caso di ribaltamento, non presenti danneggiamenti od ostruzioni che possano impedirne la
salita. Pulire regolarmente il galleggiante (dispositivo di limitazione del livello dell’acqua) secondo le istruzioni e
controllare se vi sono segni di danni
• ATTENZIONE: questo apparecchio non è adatto a raccogliere polvere pericolosa
• ATTENZIONE: non aspirare sostanze infiammabili (es. cenere del camino), esplosive, tossiche o pericolose
per la salute. La temperatura massima ammessa di utilizzo è (40°C / 104°F)
• ATTENZIONE: l’apparecchio non è idoneo ad ambienti protetti contro le scariche elettrostatiche
• ATTENZIONE: usare soltanto le spazzole fornite con l’apparecchio o quelle specificate nel manuale di
istruzioni. L’uso di altre spazzole può compromettere la sicurezza.
• ATTENZIONE: non lasciare incustodito l’apparecchio funzionante, togliere sempre la spina dalla presa di
corrente in caso di inutilizzo e comunque tenerlo fuori dalla portata di bambini o di persone non coscienti dei
propri atti
• ATTENZIONE: in caso di fuga di schiuma o liquido spegnere immediatamente
• ATTENZIONE: in caso di ribaltamento si raccomanda di rialzare l’apparecchio prima di spegnerlo
• Non aspirare acqua da recipienti, lavandini, vasche, ecc.
• Non aspirare detergenti aggressivi poiché potrebbero danneggiare l’apparecchio
• Non aspirare materiali che possono danneggiare gli elementi
filtranti (es. pezzi di vetro, metallo ecc)
• Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il cavo elettrico
• Non immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia, né lavarlo con getti d’acqua
• Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento
sull’apparecchio o quando questo rimane incustodito o alla portata di bambini o di persone non coscienti dei
propri atti
• Controllare regolarmente il cavo di alimentazione alla ricerca di danni, quali screpolature o invecchiamento.
Sostituire il cavo prima di usarlo ulteriormente
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di
assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio
• Utilizzando prolunghe elettriche, assicurarsi che queste appoggino su superfici asciutte e protette da eventuali
spruzzi d’acqua • Manutenzioni e riparazioni devono essere effettuate sempre da personale specializzato; le
parti che eventualmente si guastassero vanno sostituite solo con ricambi originali
• ATTENZIONE: se l’apparecchio è provvisto di una presa supplementare, non superare la potenza riportata
sulla presa. La non osservanza di questa norma può causare incendi e danni anche mortali all’utilizzatore
• ATTENZIONE: è vietata qualsiasi modifica all’apparecchio. La manomissione può provocare incendi, danni
anche mortali all’utilizzatore oltre al decadimento della garanzia.
• Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni causati a persone o cose in seguito al mancato rispetto di
queste istruzioni o se l’apparecchio viene usato in modo irragionevole.
Ulteriori istruzioni d’uso per un impiego ottimale:
►Questo apparecchio è idoneo per un funzionamento periodico. Dopo una fase di lavoro di 90 minuti è
necessario fare seguire una fase di raffreddamento di almeno 30 minuti.
►In caso di aspirazione di grandi quantità di polvere fine, si raccomanda di utilizzare una cartuccia microfiltro.
►In caso di aspirazione di liquidi, assicurare che la sfera galleggiante nel sistema a galleggiante possa
muoversi liberamente.
RUMOROSITA’: Valori misurati conformemente alle norme EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 -2 - 1 (2001). La
misurazione A del livello di pressione acustica della macchina è < 80 dB (A). Sotto condizioni di almi entazione
sfavorevoli, l’apparecchio può causare cadute di tensione transitorie.
Non gettare gli apparecchi elettrici tra i rifiuti domestici. In accordo alla Direttiva Europea 2002/96/CE
sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto (RAEE) e la sua adozione da parte del diritto
nazionale, gli apparecchi elettrici che non siano più funzionali all’uso devono essere raccolti
separatamente e indirizzati allo smaltimento ecologico.

- 8 -
THIS MACHINE IS SUITABLE FOR CLEANING BOTH DUST AND LIQUIDS. STURDY, POWERFUL AND
EASY TO USE, IT IS ALSO FITTED WITH ACCESSORIES MAKING IT TRULY EFFICIENT FOR RAPID
DEEP CLEANING. THIS MACHINE IS PERFECT FOR VARIOUS USES, FOR EXAMPLE IN HOTELS,
SCHOOLS, HOSPITALS, FACTORIES, SHOPS AND LIVING QUARTERS.
DESCRIPTION AND ASSEMBLY
A - Motor block.
B - Switch.
D - Float: its purpose is to avoid that liquid may goes inside motor block during suction.
E - Polyester filter to set into the tank to pick up dust, and to remove for liquid suction.
F - Hooks for tightening of motor block to tank.
G - Suction inlet.
H - Tank.
L - Flexible hose.
M - Tube.
N - Adaptor.
O - Wand.
P - Round brush.
Q - Flat lance.
R - Dust tool.
S - Wet tool.
T - Carpet tool.
ATTENTION: In order to keep in good efficiency the machine it is useful to clean the polyester filter after each
utilization.
OPERATING INSTRUCTION
- Insert the cloth filter in the tank (Fig. 1).
- Assembly the head on tank and block it by hooks (Fig. 3)
- Connect the flexible hose into the inlet (Fig. 4).
- Connect the wand and the extensions to other side of flexible hose (Fig. 5).
- Select the most suitable accessory (Fig. 6).
- Connect the plug to power socket then switch on the equipment (Fig. 7)
- Example of use of flat lance (Fig. 8).
- Example of use of round brush (Fig. 9).
- Example of use of brush for floor cleaning (Fig. 10).
- If a paper bag is provided, insert it in the tank on the deflector (Fig. 12)
LIQUID SUCTION / OPERATING INSTRUCTION
- Remove the cloth filter bag (Fig. 2).
- Assembly the head on tank and block it by hooks (Fig. 3)
- Connect the flexible hose to the inlet (Fig. 4).
- Connect the extension to other side of flexible hose (Fig. 5)
- Connect the wet tool (Fig. 6).
- Connect the plug to power socket then switch on the equipment (Fig.7)
- Example of use of wet tool (Fig. 11).
USE OF OPTIONAL ACCESSORIES
Example of use of carpet tool (Fig. 13).
INDICATIONS TO BE SCRUPULOUSLY ADHERED TO
• The central vaccuum cleaner must be enabled by qualified staff. The apparatus has to stand at a safe place
and must not be suseceptible to rain, floodings, high humidity or variation in temperature.
• This apparatus is not to be used by people (children included) with reduced physical, sensorial or mental
capacities or without any experience and knowledge, unless they did not receive instructions relative to the use
of the apparatus and are controlled by a person responsible for their safety.
• Children should be controlled so that they didn’t play with the apparatus.
• The packaging components could constitute potential dangers (as for example plastic bags): they must be
kept away from children’s reach and from other people not conscious of their actions. To correctly dispose of
the packaging follow the local standards in force.
• Any different use from that indicated in this manual could constitute a danger, therefore, it must be avoided.
• Every part of the apparatus must be correctly assembled before using it. Verify, furthermore, that the filtering
elements (as for example paper bag, filter cartridge, etc.) have been correctly and efficiently assembled.
GB

- 9 -
• Ensure that the socket conforms to the apparatus’ plug.
• Ensure that the voltage indicated on the motor block corresponds with the power that is intended to connect
the apparatus to.
• Avoid positioning the suction aperture next to delicate parts of the body such as eyes, mouth, ears, etc., while
the apparatus is functioning.
• Ensure that the floater, that has the function to stop the suction when the keg is completely filled with liquid or
in case of tipping over, does not show any damages or clogging that might prevent the suction. Regularly clean
the floater (water level limiting device) according to the instructions and control for any damage signs.
• ATTENTION this apparatus is not suited to pick up dangerous dust.
• ATTENTION: do not suck inflammable substances (ashes from fire-place), explosive, toxics or dangerous to
the health. The maximum temperature allowed is (40°C / 104°F).
• ATTENTION: the apparatus is not suitable for areas protected against electrostatic discharges.
•. ATTENTION: use only the brushes supplied with the apparatus or those specified in the instruction manual.
Using other brushes
• ATTENTION: don’t leave the apparatus unattended while is in function.
Always remove the plug from the
socket when not using the apparatus and store it away from the reach of children or people who are not
conscious of their own actions
• ATTENTION: in case o foam or liquid discharge switch off immediately.
• ATTENTION: in case tipping over, lift the apparatus before switching off.
• Do not aspire water from containers, sinks, basins, etc.
• Do not aspire aggressive detergents because they could damage the apparatus.
• Do not aspire materials that could damage the filtering elements (such as glass, metal etc.).
• Do not ever pull or lift the apparatus through the electrical cable.
• Do not immerge the apparatus into water and neither use water jets to clean it
• Always remove the plug from the current socket before undertaking any type of intervention on the apparatus
or if it is left unattended or within children or people’s reach not quite conscious of their own actions.
• Regularly control the feeding cable looking for damages, cracks or ageing. Substitute the cable before using it
further.
• If the feeding cable is damaged it must be substituted by the manufacturer or by its after sales service or in
any case by a similarly qualified person, thus preventing any possible risk.
• When using extension electric wires ensure that they are lying on dry surfaces and protected against possible
water jets.
• Specialized personnel must always carry out maintenance and repairs; any damaged part must be substituted
with original spare parts.
• ATTENTION: if the apparatus is fitted with a supplementary plug, do not exceed the power reported on the
plug. Non-compliance with this norm could cause fires and damages even lethal to the user
• ATTENTION: it is forbidden to carry out changes to the apparatus. Tampering could cause fires and damages
even lethal to the user and the forfeiture of the guarantee.
• The manufacturer declines any responsibility for damages caused to people or things due to non-compliance
with these instructions or if the apparatus is unreasonably used.
Other ways to optimise performance:
►This equipment is suitable for periodic duty. Once it has been in use for 90 minutes, it
should be allowed to cool for at least 30 minutes.
►The use of a microfilter cartridge is recommended when picking up large
quantities of fine dust particles.
►When picking up liquids, make sure that the floater ball in the floater system is able to move
freely.
NOISE LEVEL: Values measured according to EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 -2 - 1 (2001) rules.
Measurement A for the sound pressure level of the machine is < 80 dB (A) Under unfavourable feed conditions,
the appliance may cause temporary drops in voltage.
Do not dispose of power tools into household waste! According to the European Directive 2002/96 EC
on waste electrical and electronic equipment (WEEE) and its incorporation into national law, power
tools that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in an
environmental- friendly manner.

- 10 -
APPAREIL APTE À ASPIRER AUSSI BIEN LA POUSSIÈRE QUE LES LIQUIDES. ROBUSTE ET PUISSANT,
SIMPLE À UTILISER, AVEC LES ACCESSOIRES DONT IL EST POURVU IL DEVIENT UN OUTIL
VRAIMENT EFFICACE POUR UN NETTOYAGE RAPIDE ET À FOND. CET APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ
DANS DES ENDROITS PUBLICS, PAR EXEMPLE DES HÔTELS, DES ÉCOLES, DES USINES, DES
MAGASINS, DES BUREAUX ET DES RÉSIDENCES.
DESCRIPTION ET MONTAGE
A - Bloc moteur.
B - Interrupteur.
D - Flotteur pour empêcher le liquide aspiré de
penetrer dans le bloc moteur.
E - Filtre en polyester à insérer dans la cuve pour aspirer la
poussière et à enlever pour l’aspiration des liquides
F - Crochets pour le serrage du bloc moteur sur la cuve
G - Connecteur d’aspiration.
H - Cuve.
L - Tuyau flexible.
M - Tuyau.
N - Reduction .
O - Coude.
P - Brosse ronde.
Q - Lance plate.
R - Suceur poussière.
S - Suceur eau.
T - Suceur moquette.
ATTENTION: Pour assurer une parfaite efficacité d’aspiration des poussières à l’appareil, il est nécessaire de
nettoyer le filtre en polyester en le secouant après chaque utilisation.
ASPIRATION POUSSIERE / MODE D’EMPLOI
- Insérer le filtre en tissus dans la cuve (Fig. 1).
- Monter la tête sur la cuve et la bloquer avec les crochets (Fig.3)
- Insérer le tube flexible dans le connecteur (Fig. 4).
- Insérer à l’extrémité du tube flexible la rallonge (Fig. 5)
- Choisir et relier l’accessoire le plus adapté (Fig. 6).
- Allumer l’appareil après avoir branché la fiche à une prise (Fig.7)
- Exemple d’utilisation de la lance plate (Fig. 8).
- Exemple d’utilisation de la brosse ronde (Fig. 9).
- Exemple d’utilisation de la brosse sur le carrelage (Fig.10)
- Si on prévoit l’utilisation du filtre en papier, l’introduire dans la cuve l’insérant sur le déflecteur (Fig. 12).
ASPIRATION DES LIQUIDES/MODE D’EMPLOI
- Enlever le filtre en tissu de la cuve (Fig. 2).
- Monter la tête sur la cuve et la bloquer avec les crochets (Fig.3)
- Insérer le tube flexible dans le connecteur (Fig. 4).
- Insérer à l’extrémité du tube flexible la rallonge (Fig.5)
- Relier le suceur eau (Fig. 6).
- Allumer l’appareil après avoir branché la fiche à une prise (Fig.7)
- Exemple d’utilisation du suceur eau (Fig. 11).
EMPLOI DES ACCESSOIRES EN OPTION
- Exemple d’utilisation du suceur moquette (Fig. 13).
INDICATIONS A OBSERVER SCRUPULEUSEMENT
• la Centrale Aspirante doit être mise en marche par du personnel qualifié et positionnée dans un endroit
protégé de la pluie, des inondations, d’une humidité excessive et des chocs thermiques
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’en ayant pas l’expérience et la connaissance, à moins
qu’elles aient reçu les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil et qu’elles soient contrôlées par une
personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants devraient être contrôlés de façon à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Les composants, l’emballage peuvent constituer des dangers potentiels (ex. Sac en plastique): les mettre
donc hors de la portée des enfants et des autres personnes non conscients de leurs actions. Pour une correcte
élimination de l’emballage suivre les législations locaux
• Toute utilisation différente de celles indiquées dans ce manuel peut constituer un danger, elle doit donc être
évitée.
F

- 11 -
•. Avant d’être utilisé, l’appareil doit être monté correctement dans chacune de ses parties. Vérifier aussi que
les éléments filtrants (par ex. sac en papier, cartouche filtre, etc.) soient correctement montés et efficaces.
• S’assurer que la prise soit conforme à la fiche de l’appareil.
• S’assurer que la valeur de la tension indiquée sur le bloc moteur corresponde à celle de l’énergie à laquelle
l’appareil doit être branché.
• Quand l’appareil est en marche, éviter de positionner l’orifice d’aspiration à proximité de parties délicates du
corps, comme les yeux, la bouches, les oreilles, etc.
•. S’assurer que le flotteur qui a la fonction d’arrêter l’aspiration quand le bidon est complètement plein de
liquide ou en cas de renversement, ne présente pas d’endommagement ou d’obstruction qui peuvent en
empêcher la montée. Nettoyer régulièrement le flotteur (dispositif de limitation du niveau de l’eau) selon les
instructions et contrôler qu’il ne soit pas endommagé.
• ATTENTION: cet appareil n’est pas adapté pour aspirer des poussières dangereuses.
• ATTENTION: ne pas aspirer de substances inflammables (ex. Cendres de cheminée), explosives, toxiques ou
dangereuses pour la santé. La température maximale d’utilisation admise est (40°C / 104°F)
• ATTENTION: l’appareil n’est pas adapté à des environnements protégés contre les décharges
électrostatiques.
• ATTENTION: utiliser seulement les brosses fournies avec l’appareil ou celles spécifiées dans le manuel
d’instructions. L’utilisation d’autres brosses peut compromettre la sécurité.
• ATTENTION: ne pas laisser l’appaereil en marche sans surveillance, toujours débrancher la prise de courant
en cas d’inutilisation et tenir hors de portée des enfants ou des personnes inconscientes de leurs actes.
• ATTENTION: en cas de sortie de mousse ou de liquide, éteindre immédiatement.
• ATTENTION: en cas de renversement, nous recommandons de relever l’appareil avant de l’éteindre.
• Ne pas aspirer d’eau des récipients, des lavabos, des baignoires, etc.
• Ne pas aspirer de détergents agressifs car ils pourraient endommager l’appareil.
• Ne pas aspirer de matériels qui peuvent endommager les éléments filtrants (ex. morceaux de verre, de métal,
etc.)
• Ne jamais tirer ou soulever l’appareil en utilisant le câble électrique.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau pour le laver et ne pas le laver avec un jet d’eau.
• Toujours retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer une quelconque intervention sur l’appareil ou
quand celui-ci reste sans surveillance ou à la portée d’enfants ou de personnes non conscientes de leurs
actes.
• Contrôler régulièrement le câble d’alimentation pour rechercher des dommages comme les craquelures ou
l’usure. Substituer le câble avant de l’utiliser de nouveau.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être substitué par le constructeur ou par son service
d’assistance technique ou de toute façon par une personne ayant une qualification semblable, de façon à
prévenir tout risque.
• Lors de l’utilisation de rallonges électriques, s’assurer qu’elles reposent sur des surfaces sèches et qu’elles
soient protégées d’éventuelles éclaboussures d’eau.
• Les entretiens et les réparations doivent toujours être effectués par un personnel spécialisé: les pièces
éventuellement en panne doivent être substituées seulement avec des pièces de rechange originales.
• ATTENTION: si l’appareil est doté d’une prise supplémentaire, ne pas dépasser la puissance reportée sur la
prise. La non observation de cette norme peut causer des incendies et des blessures même mortelles à
l’utilisateur.
• ATTENTION : toute modification à l’appareil est interdite. L’altération de l’appareil peut provoquer des
incendies, des blessures même mortelles à l’utilisateur, en plus de l’annulation de la garantie.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages causés à des personnes ou à des choses suite
au non respect de ces instructions ou si l’appareil est utilisé de manière non raisonnable.
Autres instructions pour une utilisation optimale:
►Cet appareil est prévu pour fonctionner en régime intermittent. Il convient de le laisser refroidir pendant au
moins 30 minutes toutes les 90 minutes d’utilisation continue.
►En cas de quantités importantes de poussière à aspirer, il est conseillé d’installer une cartouche
microfiltrante.
►Pour l’aspiration des liquides, veiller à la liberté de mouvement de la sphère du flotteur.
BRUIT: Les valeurs ont été mesurées en conformité avec le normes EN 60704 – 1 (1997) / EN 60704 –2-1
(2001). La mesurage A du niveau de pression acustique de l’appareil est de < 80 dB (A). Sous des conditions
d’alimentation défavorables, l’appareil peut causer des baisses de tension transitoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères. Selon la Directive Européenne
2002/96/CE sur les appareillages électriques et électroniques rebutés (RAEE) et sur son adoption de
la part du droit national, les appareils électriques qui ne fonctionnent plus doivent être récoltés
séparément et dirigés vers le traitement écologique.

- 12 -
APARATO APTO PARA ASPIRAR TANTO POLVO COMO LÍQUIDOS, RESISTENTE Y POTENTE, FÁCIL DE
USAR, CON LOS ACCESORIOS EN DOTACIÓN SE CONVIERTE EN UN EQUIPO VERDADERAMENTE
EFICAZ PARA CONSEGUIR UNA LIMPIEZA PROFUNDA Y RÁPIDA. EL USO DE ESTE APARATO ES
APTO PARA LUGARES COLECTIVOS, POR EJEMPLO EN HOTELES, COLEGIOS, HOSPITALES,
FÁBRICAS, TIENDAS, OFICINAS Y RESIDENCIAS.
DESCRIPCION Y MONTAJE
A – Bloque del motor (Cabezal)
B – Interruptor
D – Boya. Su function consiste en evitar que el liquido´recogido penetre al motor durante la aspiracion.
E – Filtro de polyester para colocarlo en el depósito durante la aspiración de polvo. Cuando aspiremos liquidios
es necessario retirarlo.
F – Ganchos para cerrar el bloque del motor con el depósito. (Cierre cabezal)
G – Entrada de aspiración. (Boca de aspiración).
H – Depositó exterior.
L – Manguera flexible
M – Tubo
N – Adaptador
O – Empuñadura
P – Cepillo redondo
Q – Boquilla plana
R – Boquilla de polvo
S – Boquilla de liquidos
T – Boquilla de moquetas
ATENCION: Para conseguir una mayor eficiencia del aspirador es conveniente limpiar el filtro de polyester
después cada uso.
ASPIRADOR DE POLVO / FORMA DE USO
- Colocar el filtro de tela en el depósito (Fig. 1).
- Montar el cabezal del aspirador en el depósito y cerrarlo con los ganchos (Fig. 3).
- Conectar la manguera en la boca de aspiración (Fig. 4).
- Conectar los tubos al otro lado de la manguera de aspiración (Fig.5)
- Seleccionar el accesorio más adecuado (Fig. 6).
- Enchufar el aspirador y pressionar el interruptor para ponerlo en marcha (Fig. 7).
- Ejemplo del uso de la boquilla de rincones (Fig. 8).
- Ejemplo del uso del cepillo redondo (Fig. 9).
- Ejemplo del uso de la boquilla de suelos (Fig. 10).
- Si el aspirador lleva bolsa de papel, colocarla en el interior del depósito (Boca aspiración) (Fig. 12).
ASPIRADOR DE LÍQUIDOS / FORMA DE USO
- Retirar el filtro de tela del depósito (Fig. 2).
- Montar el cabezal del aspirador en el depósito y cerrarlo con los ganchos (cierres del cabezal) (Fig. 3).
- Conectar la manguera en la boca de aspiración (Fig. 4).
- Conectar los tubos al otro lado de la manguera de aspiración (Fig.5)
- Montar la boquilla de liquidos (Fig. 6).
- Enchufar el aspirador y presionar el interruptor para ponerlo en marcha (Fig.7)
- Ejemplo del uso de la boquilla de líquidos (Fig. 11).
USO DE ACCESORIOS OPCIONALES
- Ejemplo del uso de la boquilla de moquetas (Fig. 13).
INDICACIONES A CUMPLIR ESCRUPULOSAMENTE
• La Central Aspiradora debe ser instalada por personal calificado y posicionada en un lugar protegido de
lluvia, inundaciones, humedad excesiva y cambios repentinos de temperatura
• Este aparato no está destinado para uso por parte de personas (includios niños) con discapacidades fisicas,
sensoriales o mentale, o sin experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido instrucciones relavitas al
uso del aparato y sean vigilados por una persona responsable de su seguridad
• Los niños deberían estar vigilados con el fin de evitar que jueguen con el aparato
• Los componentes del embalaje pueden constituir potenciales peligros (por ejemblo, bolsa de plástico):
mantenerlos por tanto fuera del alcance de los niños y otras personas no conscientes de sus propias acciones.
Para la correcta eliminación del embalaje seguir la legislación local
E

- 13 -
• Toda utilizacíon diferente de aquélla indicadas en el presente manual, puede constituir un peligro, por lo cual
debe evitarse
• Antes de ser utilizado, el aparato debe estar montado correctamente en cada una de sus partes. Además,
comprobar que los elementos filtrantes (por ejemblo, bolsa de papel, cartucho filtro, etc) estén correctamente
montados y funcionen de forma eficiente
• Asegurarse de que la toma sea conforme al enchufe del aparato
• Asegurarse de que el valor de tensión indicado en el bloque motor corresponda al de la energia a la que se
desea conectar el aparato
• Cuando el aparato se encuentra en functionamiento, evitar colocar el orificio de aspiración en las
proximidades de partes delicadas del cuerpo como los ojos, la boca, las orejas, etc.
• Asegurarse de que el flotador, el cual posee la función de detener la aspiración cuando el cuerpo del aparato
esté completamente Ileno de liquido o en caso de vuelco, no presente daños u obstrucciones que puedan
impedir la subida. Limpiar regularmente el flotador (dispositivo de limitación del nivel del agua) según las
instrucciones y controlar si hay señales de daños
• ATENCION: este aparato no es adapto para recoger polvo peligroso
• ATENCION: no aspirar sustancias inflamables (por ejemblo, cenizas de la chimenea), explosivar, tóxicas o
peligrosas para la salud. La temperatura máxima permitida en el uso es (40°C / 104°F)
• ATENCION: el aparato no es idóneo para ambientes protegidos contra las descargas electroestáticas
• ATENCION: usar solamente lps cepillos proporcionados con el aparato o aquéllos especificados en el
manual de instrucciones. El uso de otros cepillos puede comprometer la seguridad
• ATENCIÓN: no dejar sin vigilancia el aparato funcionante, desenchufar siempre que no lo esté utilizando y
guardelo fuera del alcance de niños o personas no conscientes de sus actos
• ATENCIÓN: en caso de fuga de espuma o líquido, apagar inmediatamente
• ATENCIÓN: en caso de vuelco, se recomienda volver a levantar el aparato antes de apagarlo
• No aspirar agua de recipientes, lavabos, bañeras, etc.
• No aspirar detergentes agresivos ya que podrían dañar el aparato
• No aspirar materiales que puedan dañar los elementos filtrantes (por ejemplo, trozos de cristal, metal, etc.)
• No tirar nunca del aparato o levantarlo utilizando el cable eléctrico
• No sumergir el aparato en agua para la limpieza, ni lavarlo con chorros de agua
• Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier tipo de intervención en el
aparato o cuando éste permanezca sin vigilancia o al alcance de niños o de personas
no conscientes de sus propios actos
• Controlar regularmente el cable de alimentación con el fin de buscar daños, tales como fisuras o deterioro.
Sustituir el cable antes de usarlo ulteriormente
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el constructor o por el servicio de asistencia
técnica o, en cualquier caso, por una persona con cualificación similar con el fin de prevenir todo riesgo
• Utilizando prolongadores eléctricos, asegurarse de que éstos se apoyen sobre superficies secas y protegidas
de eventuales salpicaduras de agua
• Manutenciones y reparaciones deben ser realizadas siempre por personal especializado; las partes que
eventualmente se averiasen, deben sustituirse sólo con recambios originales
• ATENCIÓN: si el aparato está provisto de una toma suplementaria, no superar la potencia indicada en la
misma. El incumplimiento de esta norma puede causar incendios y daños incluso mortales al utilizador.
• ATENCIÓN: está prohibido realizar cualquier modificación al aparato. La manipulación puede provocar
incendios, daños incluso mortales al utilizador más allá del vencimiento de la garantía
• El fabricante declina toda responsabilidad por daños causados a personas o cosas debidos al faltado respeto
de estas intrucciones o si el aparato es usado de forma irrazonable
Instrucciones de operación adicionales para un uso óptimo:
►Este equipo es adecuado para el funcionamiento periódico. A una fase de trabajo de 90 minutos, le deberá
seguir una fase de enfriamiento de por lo menos 30 minutos.
►Al aspirar grandes cantidades de polvo fino se recomienda el uso de un cartucho de microfiltro.
►Al aspirar líquidos se ha de observar que la bola flotante del sistema de flotador se pueda mover libremente.
RUIDO: Los valores han sido medidos en conformidad con las normas EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 -2 - 1
(2001). El valor de la medida A del nivel de presión acústica de la máquina es < 80 dB (A). Bajo condiciones
de alimentación desfavorables, el aparato puede provocar caídas de tensión transitorias.
No tire los aparatos eléctricos dentro de la basura doméstica. De acuerdo con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), y su adopción por parte
de la legislación nacional, los aparatos eléctricos que ya no resulten funcionales para su uso deben
recogerse de forma separada y enviarse para su eliminación ecológica al lugar correspondiente.

- 14 -
DIT TOESTEL IS GESCHIKT VOOR HET OPZUIGEN VAN STOF EN VLOEISTOFFEN. HET IS STEVIG EN
KRACHTIG, EENVOUDIG TE GEBRUIKEN EN MET ZIJN BIJKOMENDE ACCESSOIRES WORDT HET EEN
HEEL DOELTREFFEND TOESTEL VOOR EEN SNELLE EN GRONDIGE SCHOONMAAKBEURT. DIT
TOESTEL IS GESCHIKT VOOR HET GEBRUIK IN OPENBARE GEBOUWEN, BIJVOORBEELD IN
HORECAZAKEN, SCHOLEN, ZIEKENHUIZEN, FABRIEKEN, WINKELS, KANTOREN, ENZ.
BESCHRIJVING EN MONTAGE
A - Motorkop.
B - Aan/uit schakelaar.
D - Vlotter: deze moet voorkomen dat er water in de motorkop terecht komt tijdens het werken.
E - Polyester standaard filter. Deze dient altijd in het toestel te zitten bij het opzuigen van stof, U moet hem
echter verwijderen om water op te zuigen!
F - Spanklem voor motorkop.
G - Ketelingang.
H - Ketel.
L - Slang.
M - Verlengbuis.
N - Reduzeerstuk.
O - Handgreep.
P - Ronde borstel.
Q - Kierzuiger.
R - Zuigmond stof.
S - Zuigmond water.
T - Zuigmond tapijt.
OPGELET: Om het rendement van uw toestel optimaal te houden, dient U regelmatig het polyester standaard
filter te reingen door het uit te kloppen en/of met een zachte borstel of te vegen.
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN - STOFZUIGEN
- Monteer het standaard filter in de ketel (Fig. 1).
- Positioneer de motorkop goed op de ketel en bevestig hem d.v.m. de spanklemmen (Fig. 3).
- Sluit de slang aan op de ketelingang (Fig. 4).
- Monteer, indien van toepassing, de verlengbuizen aan de andere kant van de slang (Fig. 5).
- Kies de meest geschikte zuigmond (Fig. 6).
- Steek de stekker in het stopcontact stel het toestel in werkin (gFig.7)
- Toepassing met kierzuiger (Fig. 8).
- Toepassing met rondeborstel (Fig. 9).
- Voorbeeld van een toepassing vloerreiniging (Fig. 10).
- Indien een papieren stofzak is voorzien (optie), kan U deze in de ketel monteren over de keteingang (Fig. 12).
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN - WATERZUIGEN
- Verwijder het standaard filter uit het toestel (Fig. 2).
- Positioneer de motorkop goed op de ketel en bevestig hem d.m.v. de spanklemmen (Fig. 3).
- Sluit de slang aan op de ketelingang (Fig. 4).
- Monteer, indien van toepassing, de verlengbuizen aan de andere kant van de slang (Fig. 5 ).
- Sluit de zuigmond voor water aan (Fig. 6).
- Steek de stekker in het stopcontact stel het toestel in werkin (gFig.7)
- Voorbeeld van een toepassing met de zuigmond voor water (Fig. 1)1
GEBRUIK VAN OPTIONELE TOEBEHOREN
Voorbeeld van een toepassing met de zuigmond voor tapijt (Fig.13)
STRIKT OP TE VOLGEN INSTRUCTIES
• De Afzuigcentrale dient in gang gezet te worden door bekwaam personeel en dient zodoende geplaatst te
worden dat hij beschermd is tegen regen, overstroming, overmatige vocht en temperatuurschommelingen
• Dit toestel mag niet gebruikt worden door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
mentale eigenschappen, of zonder ervaring en kennis, tenzij deze instructies hebben gekregen over het
gebruik van het toestel en gecontroleerd worden door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Controleer in het bijzonder dat kinderen niet kunnen spelen met het toestel.
• Delen van de verpakking kunnen mogelijk gevaarlijk zijn (bv. Plastic zakjes): leg ze dus buiten bereik van
dieren, kinderen en andere personen die niet bewust zijn van hun handelingen.
• Alle gebruikswijzen verschillend van die beschreven in deze handleiding kunnen potentieel gevaarlijk zijn.
NL

- 15 -
• Alvorens het toestel te gebruiken moeten alle onderdelen correct gemonteerd worden. Controleer bovendien
dat de filtrerende elementen (bv. papierenzak, filterpatroon, enz.) correct en efficiënt gemonteerd werden.
• Controleer dat het stopcontact conform is met de stekker van ht etoestel.
• Controleer dat de spanning aangeduid op het motorblok overeenstemt met die van het net waarop het toestel
zal worden aangesloten.
• Wanneer het toestel in werking is moet u vermijden dat de aanzuigopening in de nabijheid komt van
gevoelige lichaamsdelen zoals de ogen, mond, oren, enz…
• Controleer dat de vlotter, die de functie heeft de aanzuiging te stoppen wanneer de tank volledig met vloeistof
gevuld is of wanneer het toestel omvalt, geen schade of obstructies vertoont die zouden kunnen vermijden dat
hij kan stijgen. Maak de vlotter (die zorgt voor de begrenzing van het waterniveau) regelmatig schoon volgens
de instructies en controleer of er zichtbare schade is.
• OPGELET: dit toestel is niet geschikt om gevaarlijke poeders op te zguein
• OPGELET: zuig geen ontvlambare (bv. assen uit de schoorsteen), explosieve, toxische en voor de
gezondheid gevaarlijke stoffen op. De maximale toegestane gebruikstemperatuur is (40°C / 104°F).
• OPGELET: het toestel is niet geschikt voor omgevingen beschermd tegen elektrostatische ontladingen.
• OPGELET: gebruik enkel de borstels die bij het toestel werden bijgeleverd of die vermeld staan in de
handleiding. Het gebruik van andere borstels kan de veiligheid in gevaar brengen.
• OPGELET: het werkend apparaat niet onbewaakt laten, bij ongebruik altijd de stekker uit het stopcontact
halen en in ieder geval buiten het bereik houden van kinderen en personen die zich niet bewust zijn van hun
eigen daden.
• OPGELET: schakel het toestel onmiddellijk uit indien schuim- of vloeistoflekken bemerkt worden.
• OPGELET: indien het toestel omvalt moet het eerst terug rechtgezet worden alvorens het uit te schakelen.
• Zuig geen water op uit recipiënten, lavabo’s, badkuipen, enz…
• Zuig geen agressieve detergenten op, daar deze het toestel kunnen beschadigen.
• Zuig geen materiaal op dat de filterelementen kan beschadigen (bv. stukjes glas, metaal, enz…).
• Trek nooit aan het elektrisch snoer van het toestel om het te verplaatsen of naar boven te trekken.
• Dompel het toestel nooit onder water om het schoon te maken en was het ook nooit onder een waterstraal.
• Trek steeds de stekker uit het stopcontact alvorens enige interventies uit te voeren op het toestel of wanneer
dit onbewaakt achter blijft of zich binnen het bereik van kinderen of personen die niet bewust zijn van hun
handelingen bevindt.
• Controleer regelmatig het elektrisch snoer: dit mag niet beschadigd (aanwezigheid van barsten) of versleten
zijn. Indien dit wel het geval is moet het snoer vervangen worden alvorens het toestel terug gebruikt wordt.
• Om risico’s te vermijden moet de voedingskabel bij beschadiging vervangen worden door de fabrikant of door
één van zijn technische bijstandsdiensten, of hoe dan ook door een persoon met gelijkaardige competenties.
• Bij het gebruik van verlengdraden moet u opletten dat deze op een droge ondergrond liggen waar geen risico
is voor aanraking met water.
• Onderhoud en herstellingen moeten steeds uitgevoerd worden door gespecialiseerd personeel; onderdelen
die eventueel beschadigd zijn mogen uitsluitend door originele vervangstukken vervangen worden.
• OPGELET: indien het toestel voorzien werd van een extra aansluiting voor accessoires mag het vermogen
dat hierop vermeld staat niet overschreven worden. Indien deze regel niet wordt nageleefd, kan dit leiden tot
brand en zelfs tot dodelijke ongelukken voor de bediener.
• OPGELET: alle wijzigingen op het toestel zijn verboden. Geknoei met het toestel kan leiden tot brand en zelfs
tot dodelijke ongelukken voor de bediener en doet tevens de garantie vervallen.
• De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade aan personen of zaken ten gevolge van de niet naleving van
deze instructies of wanneer het toestel op een onredelijke wijze gebruikt wordt.
Verdere instructies voor een optimaal gebruik:
►Dit apparaat is geschikt voor periodiek gebruik. Na een inschakelduur van meer dan 90 minuten, moet een
afkoelfase van minstens 30 minuten volgen.
►Bij het opzuigen van grote hoeveelheden fijn stof adviseren wij het gebruik van een microfilterpatroon.
►Bij het opzuigen van vloeistoffen dient de vlotterbal in het vlottersysteem vrij te kunnen bewegen.
LAWAAIERIGHEID: Waarden gemeten overeenkomstig met de normen EN 60704 – 1 (1997) / EN 60704 –2 –
1 (2001). De A meting van de geluidsdruk van het toestel is < 80 dB (A). Onder ongunstige
stroomvoorzieningsomstandigheden, kan het toestel tijdelijke spanningsverliezen veroorzaken
Gooi geen elektrische toestellen weg in het huishoudelijk afval. In overeenstemming met de Europese
Richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) en diens
toepassing in de nationale wetgeving, moeten elektrische apparaten die niet meer bruikbaar zijn
afzonderlijk ingezameld worden en verzonden worden naar plaatsen voor ecologisch vriendelijke
recyclage.

- 16 -
ET APPARATET SOM ER EGNET TIL OPPSUGING AV BÅDE STØV OG VÆSKER. DET ER ROBUST OG
STERKT, ENKELT Å BRUKE MED SITT EKSTRAUTSTYR, OG VIRKELIG EFFEKTIVT VED GRUNDIG OG
RASK RENGJØRING. DENNE STØVSUGEREN ER EGNET TIL BRUK I STORHUSHOLD, FOR EKSEMPEL
PÅ HOTELLER, SKOLER, SYKEHUS, FABRIKKER, BUTIKKER, KONTORER OG I RESIDENSER.
MONTERINGSBESKRIVELSE
A - Motortopp.
B - Bryter.
D - Fløttor som lukker slik at væske ikke suges inn I motortoppen.
E - Polyesterfilter for plassering i tank.
F - Klips som holder motortopp til tank.
G - Sugestuss.
H - Tank.
L - Sugeslange.
M - Sugerør.
N - Overgangsstykke.
O - Handvat
P - Runderbørste.
Q - Fugemunnstykke.
R - Støvmunnstykke.
S - Vannmunstykke.
T - Teppemunstykke.
VIKTIG: For å beholde god sugeeffekt bør polyesterfilteret rengjøres regelmessig.
BRUKSANVISNING STØSUGING
- Sett i polyesterfilter i taken (Fig. 1).
- Sett motortoppen på tanken og blokkèr med klipsene (Fig.3)
- Sugeslangen tilkobles tank (Fig. 4).
- Sugerøret monteres i motsatt ende av sugeslangen (Fig.5)
- Monter egnet munnstykke (Fig. 6).
- Sett støpselet i kontakten og trykk på bryteren (Fig. 7)
- Eksempel på bruk av fugemunnstykke (Fig. 8).
- Eksempel på bruk av rundbørste (Fig. 9).
- Til bruk ved vask av gulv (Fig. 10).
- Hvis støvpose skal benyttes, monteres den på sugestuss (Fig. 12).
BRUKSANVISNING VANNSUGING
- Ta ut polyesterfilter av tanken (Fig. 2).
- Sett motortoppen på tanken og blokkèr med klipsene (Fig.3)
- Sugeslangen tilkobles tank (Fig. 4).
- Sugerøret monteres i motsatt ende av sugeslangen (Fig.5)
- Monter vannmunnstykke (Fig. 6).
- Sett støpselet i kontakten og trykk på bryteren (Fig.7)
- Bruk av vannmunnstykke (Fig. 11).
BRUK AV EKSTRAUTSTYR
- Til bruk ved støvsuging av tepper (Fig. 13).
INSTRUKSER SOM MÅ FØLGES NØYE
• Hovedstøvsugeren må bare settes i gang av kvalificert personale og skal plasseres i et sted beskyttet mot
regne, oversvømmelse, osedvanlig fukt og temperaturendringer
• Dette apparatet er ikke beregnet til personer (inkl. barn) med reduserte fysiske, følelsesmessige eller mental
kapasitet, eller som ikke har mottatt veiledning i hvordan apparatet brukes eller dersom de ikke kontrolleres av
en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
• Barn må kontrolleres slik at de ikke leker med apparatet.
• Emballasjedelene kan være farlige (f.eks. plastikkposer). Oppbevar dem derfor utilgjengelig for barn og dyr
som ikke er bevisste egne handlinger.
• Enhver bruk av apparatet som er forskjellig fra det som oppgis i denne bruksanvisningen kann være farlig, og
må derfor unngås
N

- 17 -
• Før apparatet tas i bruk må alle deler være montert på korrekt måte. I tillegg må en kontrollere at de filterende
elementene (for eksembel: papirpose, filterpatron osv.) er monterte på riktig måte og at de fungerer effektivt.
• Forsikre deg om at kontakten er tilpasset støpselet på apparatets
• Forsikre deg om at verdien for spenningen som er å finne på apparatets motorenhet passer med spenningen i
strømnettet som det skal koples til.
• Unngå å holde sugemunnstykket næ følsomme kroppsdeler som øyne, munn og ører, når apparatet er i drift.
• Forsikr dem om at flottøren, som skal stanse oppsugingen når beholderen er helt full av væske eller dersom
apparatet velter, ikke viser tegn til skade eller tiltettingsom vil kunne forhindre oppstigningen. Gjø flottøren
(anordning som begrenser nivået av vann) ren med jevne mellomrom slik det det beskrives i instruksene og
kontroller at den ikke viser tegn til skade.
• FORSIKTIG: dette apparatet er ikke egnet til å suge opp farlig støv.
• FORSIKTIG: sug aldri opp brennbart (f.eks. peisaske), eksplosivt, giftig eller helsefarlig material.
Maksimaltemperaturen tillatt når apparatet er i bruk er (40°C / 104°F)
• FORSIKTIG: apparatet er ikke egnet for omgivelser som er beskyttet mot elektrostatiske utslipp.
• FORSIKTIG: benytt kun børstene som leveres sammen med apparatet eller de som spesifiserer i
brukerveiledningen. Bruken av andre børster kan kunne redusere sikkerheten.
• FORSIKTIG: Gå aldri fra apparatet mens det står på, trekk alltid støpselet ut fra kontakten, når det ikke er i
bruk og oppbevar utilgængelig for børn eller personer som ikke er bevisst om deres egne gjerninger.
• FORSIKTIG: dersom skum eller væske renner over, må en slå av apparatet med det samme.
• FORSIKTIG: dersom apparatet velte,r må det rettes opp før det slås a.v
• Sug ikke opp vann fra beholdere, vasker, kar, osv.
• Sug aldri opp sterke vaskemiddel fordi dette vil kunne skade apparatet
• Sug aldri opp material som kan kunne skade de filtrerende elementene (f.eks. glassbiter, metall osv.)
• Apparatet må aldri trekkes eller løftes etter den elektriske ledningen
• Dypp aldri apparatet i vann ved rengjøring, og vask det heller aldri med direkte vannstråler
• Trekk alltid ut støpselet fra den elektriske kontakten før ethvert inngrep blir utført på apparatet eller når
apparatet er uten tilsyn eller tilgjengelig for barn eller personer som ikke er bevisste sine handlinger.
• Kontroller strømledningen med jevne mellomrom for å se om den er skadet, f.eks. om den er revnet eller slitt.
Bytt eventuelt ut strømledningen før apparatet på nytt tas i bruk
• Dersom den elektriske ledningen er skadet må den skiftes ut av produsenten eller av et autorisert
servicesenter, eller uansett av en faglært person, for å unngå unødvendig risiko.
• Dersom skjøteledninger tas i bruk, forsikre deg om at disse ligger på tørt underlag og at de er beskyttet mot
vannsprut.
• Vedlikehold og reparasjoner må alltid utføres av faglært personale. De delene som eventuelt måtte skades,
skal kun skiftes ut med originaldeler.
• FORSIKTIG: dersom apparatet er utstyrt med en tilleggskontakt, må en ikke overskride styrken som er merket
av på kontakten. Dersom disse forholdsreglene ikke følges, kan dette medføre brann og skade, som i verste fall
også kan føre til døden for brukeren.
• FORSIKTIG: en hvilken som helst forandring på apparatet er forbudt. Tukling med apparatet kan medføre
brann og skade som i verste fall kan føre til døden for brukeren i tillegg til at garantien ikke lenger gjelder.
• Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skader påført personer eller ting grunnet manglende respekt for
denne bruksanvisningen eller dersom apparatet blir brukt på en uansvarlig måte.
Ytterligere bruksinstrukser for optimal bruk:
►Apparatet er egnet for periodisk bruk. En arbeidsfase på 90 minutter bør følges av en avkjølingsfase på
minst 30 minutter.
►Ved suging av større mengder finstøv anbefales det å ta i bruk en mikrofilterpatron.
►Ved suging av væsker må flottørballen I flottørsystemet kunne beveges fritt.
STØY: Verdier målt i overensstemmelse med EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 -2 - 1 (2001). Måling A av
lydtrykknivået på maskinen er < 80 dB (A). Ved ugunstige strømtilførselsvilkår, kan apparatet forårsake
midlertidige spenningsfall.
Kast ikke apparatene sammen med husholdningsavfall. I samsvar med de Europeiske Direktivene
2002/96/EU vedrørende elektrisk og elektronisk avfall (WEEE) og i henhold til nasjonale lover og
regler, må elektriske apparat som ikke lenger fungerer kildesorteres og avfallsbehandles på en mest
mulig miljøvennlig måte.

- 18 -
SEKÄ PÖLYN ETTÄ VEDEN IMUROINTIIN SOVELTUVA LAITE. TUKEVA, TEHOKAS JA
HELPPOKÄYTTÖINEN. TOIMITETUT LISÄVARUSTEET TEKEVÄT LAITTEESTA ERITTÄIN TEHOKKAAN
APUVÄLINEEN PERUSTEELLISEEEN JA NOPEAAN SIIVOUKSEEN. TÄMÄ LAITE SOVELTUU
LAITOSKÄYTTÖÖN ESIMERKIKSI HOTELLEISSA, KOULUISSA, SAIRAALOISSA, TEHTAISSA,
KAUPOISSA, TOIMISTOISSA JA ASUNTOHOTELLEISSA.
ERITTELY JA KOKOAMISOHJEET
A - Moottori kansi.
B - Katraisija.
D - Uimiri; uimurin virheetön toiminta on tärkeä että nestetta ei pääse imuroinnin aikana moottorille.
E - Polyesterisuodatin asetetaan säiliöön imuroitaessa kuivaa. Polyesterisuodatin poistetaan imuroitaessa
nestettä.
F - Moottoriosa kiinnitetään hakasilla säiliöön.
G - Imuyhde.
H - Säiliö.
L - Joustava imuletku.
M - Ruostomattomat imuputket.
N - Liitin.
O - Kädensija muovia.
P - PVC pyöreä harjasuulake.
Q - Rakosuulake.
R - Pölysuulake.
S - Vesisuulake.
T - Mattosuulake.
TÄRKEÄÄ: Imutehon moiteettoman toiminnan takaamiseksi on hyvä tapa puhdistaa polyesterisuodatin
(vakiosuodatin) jokaisen imurointikerran jälkeen.
KÄYTTÖOHJE
- Aseta vakiosuodatin säiliöön (Kuva 1).
- Kiinnitä säiliö ja moottoriosa hakasilla (Kuva 3).
- Kytke imuletku säiliössä olevaan liittimeen (Kuva 4).
- Kytke muoviputket imuletkun toiseen päähäan (Kuva 5).
- Valitse työhön sopiva suulake (Kuva 6).
- Kytke sähköpistoke ja käynnistä imuri (Kuva 7).
- Esim. imurointia rakosuulakkeella (Kuva 8).
- Pyöreän harjasuulakken käyttö (Kuva 9).
- Lattiasuulakkeen käyttö (Kuva 10).
- Käytettäessä paperipussia, aseta se säliön suuntaisesti (Kuva 12).
KÄYTTÖOHJE MÄRKÄIMUROINTI
- Poista vakiosuodatin säiliöstä (Kuva 2).
- Kiinnitä säiliö ja moottoriosa hakasilla (Kuva 3).
- Kytke imuletku säiliössä liittimeen (Kuva 4).
- Kytke muoviputket imuletkun toiseen päähän (Kuva 5)
- Kiinnitä vesisuulake (Kuva 6).
- Kytke sähköpistoke ja käynnistä imuri (Kuva 7)
- Vesisuulakkeen käyttö (Kuva 11).
LISÄVARUSTEIDEN KÄITTÖ
- Mattosuulakkeen käittö (Kuva 13).
OHJEITA, JOITA TULEE NOUDATTAA HUOLELLISESTI
• Imurointikeskuksen asentaminen on asiantuntevan ammattihenkilön tehtävä. Se on sijoitettava sateelta,
veden nousulta, liialta kosteudelta ja liiallisilta lämpötilan vaihteluilta suojattuun paikkaan
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu henkilöiden käytettäväksi (lapset mukaan lukien), joiden fyysisen, henkinen tai
aistien suorituskyky on alentunut tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja tietoja laitteen käytöstä poikkeuksena
henkilöt, jotka on koulutettu laitteen käyttöön ja joiden toimintaa valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö.
• Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.
• Pakkauksen osat voivat olla vaaratekijöitä (esim. muovipussit): laita ne siten lasten tai omista toimistaan
vastuunkyvyttömien henkilöiden sekä eläimien ulottumattomiin.
• Muu kuin tässä oppaassa osoitettu käyttö voi aiheuttaa vaaratilanteita ja siten sitä tulee välttää.
FIN

- 19 -
• Ennen käyttöä laitteen kaikki osat tulee asentaa huolellisesti
ja oikein. Lisäksi tarkista, että suodattavat elementit (esim. paperipussi, suodatinkasetti, jne.) on asennettu
oikein ja että ne toimivat tehokkaasti.
• Varmista, että pistorasia on yhteensopiva laitteen pistokkeen kanssa.
• Varmista, että moottorilohkossa osoitettu jännitearvo vastaa verkon arvoa, johon laite aiotaan liittää.
• Kun laite on toiminnassa, vältä imusuuttimen asettamista herkkien ruumiinosien läheisyyteen kuten silmät,
suu, korvat, jne.
• Varmista, että kellukkeessa, jonka tehtävänä on pysäyttää imurointi säiliön ollessa täynnä nestettä tai laitteen
kaatuessa, ei ole havaittavissa vaurioita tai tukoksia, jotka voisivat estää sen nousemisen. Puhdista kelluke
(veden tason rajoituslaite) säännöllisesti ohjeiden mukaisesti ja tarkista, onko havaittavissa vaurioita.
• VAROITUS: tämä laite ei sovellu vaarallisten aineiden imurointiin.
• VAROITUS: älä imuroi palonarkoja (esim. tuhkaa uunista), räjähtäviä, myrkyllisiä tai terveydelle vaarallisia
aineita. Korkein sallittu käyttölämpötila on (40°C /140°F).
• VAROITUS: laite ei sovellu ympäristöihin, jotka ovat suojattu elektrostaattisia purkauksia vastaan.
• VAROITUS: käytä ainoastaan harjoja, jotka on toimitettu laitteen kanssa tai jotka on määritelty käyttöohjeissa.
Muiden harjojen käyttö voi vaarantaa turvallisuuden.
• VAROITUS: Älkää jättäkö toiminnassa olevaa laitetta vaille huoltoa, ottakaa aina kosketin pois virtalähteestä
kun ette käytä konetta; joka tapauksessa, pitäkää laite pois lasten ja sellaisten henkilöiden saatavilta, jotka
eivät vastaa teoistaan.
• VAROITUS: mikäli laitteesta vuotaa vaahtoa tai nestettä, sammuta se välittömästi
• VAROITUS: mikäli laite kaatuu, suositellaan nostamaan se pystyyn ennen sen sammuttamista
• Älä imuroi vettä astioista, lavuaareista, ammeista, jne.
• Älä imuroi voimakkaita pesuaineita, koska ne voivat vahingoittaa laitetta
• Älä imuroi materiaaleja, jotka voivat vahingoittaa suodattavia elementtejä (esim. lasinpaloja, metallia, jne.)
• Älä koskaan vedä tai nosta laitetta sähköjohdosta.
• Älä upota laitetta veteen sen puhdistamiseksi äläkä pese sitä vesisuihkulla.
• Poista aina pistoke pistorasiasta ennen minkä tahansa toimenpiteen suorittamista laitteeseen tai mikäli laite
jätetään ilman valvontaa tai lasten tai toimistaan vastuunkyvyttömien henkilöiden ulottuviin.
• Tarkista säännöllisesti syöttöjohto vaurioiden kuten halkeamien tai vanhenemisen havaitsemiseksi. Vaihda
vaurioitunut johto ennen kuin käytät laitetta uudelleen.
• Jos syöttöjohto on vaurioitunut, se tulee vaihdattaa valmistajalla tai hänen huoltopalvelussa tai joka
tapauksessa henkilöllä, jolla on tarvittava pätevyys, jotta voidaan välttää kaikki vaaratekijät.
• Käytettäessä jatkojohtoja varmista, että ne on asetettu kuivalle pinnalle ja että ne ovat suojassa vesiroiskeilta.
• Huolto ja korjaukset tulee antaa tehtäväksi aina erikoistuneelle henkilöstölle; mahdollisesti vaurioituneet osat
tulee korvata ainoastaan alkuperäisillä varaosilla.
• VAROITUS: jos laite on varustettu lisäpistorasialla, älä ylitä pistorasian osoittamaa tehoa. Tämän ohjeen
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipaloja ja myös kuolemaan johtavia vahinkoja käyttäjälle.
• VAROITUS: on kielletty suorittamasta mitään muutoksia laitteeseen. Laitteen luvaton käsittely voi aiheuttaa
tulipaloja tai jopa kuolemaan johtavia vahinkoja takuun laukeamisen lisäksi.
• Valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta sekä henkilö- että esinevahingoissa, jotka ovat seurausta näiden
ohjeiden noudattamatta jättämisestä tai jos laitetta käytetään sopimattomalla tavalla.
Käyttöä tehostavia lisäohjeita:
►Laite on suunniteltu jaksottaiseen käyttöön. 90 minuutin työjakson päätteeksi on pidettävä vähintään 30
minuutin tauko ja annettava laitteen jäähtyä.
►Suurempia määriä hienoa pölyä imuroitaessa suositamme käyttämään mikrosuodatinta.
►Nesteitä imuroitaessa on otettava huomioon, että täyttötason valvontajärjestelmään kuuluva kohopallo
pääsee liikkumaan vapaasti.
MELUN TASO: Arvot mitattu normien EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 -2 - 1 (2001) mukaisesti Koneen
äänenpaineen tason mitta A on < 80 dB (A).Huonoissa virran syöttöolosuhteissa laite voi aiheuttaa ohimenevää
jännitehäviötä.
Älä heitä sähkölaitteita kotitalousjätteen joukkoon! Sähkö- ja elektroniikkaromun hävittämistä (WEEE)
koskevan eurooppalaisen direktiivin 2002/96 EC ja vastaavan kansallisen lain mukaan
käyttökelvottomat sähkölaitteet tulee kerätä erikseen ja kierrättää ympäristöä kunnioittaen.

- 20 -
APPARATEN ÄR LÄMPLIG FÖR UPPSUGNING AV BÅDE DAMM OCH VÄTSKOR. ROBUST OCH
KRAFTFULL, ENKEL ATT ANVÄNDA, MED DE TILLBEHÖR SOM MEDFÖLJER BLIR DEN ETT MYCKET
EFFEKTIVT REDSKAP FÖR EN SNABB OCH GRUNDLIG RENGÖRING. DENNA DAMMSUGARE ÄR
LÄMPLIG FÖR KOLLEKTIV ANVÄNDNING, TILL EXEMPEL PÅ HOTELL, SKOLOR, SJUKHUS, FABRIKER,
AFFÄRER, KONTOR, OSV.
BESKRIVNING OCH MONTERING
A - Motortopp.
B - Strömbrytare.
D - Flottör, förhindrar att vattnet stiger upp och in i motom.
E - Polyesterfilter att sättas i tanken vid torrsug, men tagas bort vid vattensug.
F - Hållare för motortopp mot dammbehållaren.
G - Sugintag.
H - Dammbehållare.
L - Sugslang.
M - Sugrör.
N - Adapter.
O - Sughandtag.
P - Rund borstmunstycke.
Q - Fogmunstycke.
R - Torrsugmunstycke.
S - Våtsugmunstycke.
T - Mattmunstycke.
OBS! For att bibehålla en hög sugförmåga, rekommenderas att rengöra (dammsuga) polyesterfiltret efter varje
städtillfälle.
TORRSUG - BRUKSANVISNING
- Sätt polyesterfiltret i dammbehållaren (Bild 1).
- Sått på motortoppen och spänn fast hållarna (Bild 3).
- Sått sugslangen i insuget på dammbehållaren (Bild 4).
- Sått samman sugrören och sugslangen (Bild 5).
- Välj lämpligt munstycke (Bild 6).
- Sätt elsladden i eluttaget och starta maskinen (Bild 7).
- Så hår kan du anvånda fogmunstycket (Bild 8).
- Hur man använder den runda borsten (Bild 9).
- Hur man kan använda borste för rengöring av golv (Bild 10)
- Så här sätter du dit engångspåsen på insugsstussen i behållaren (Bild 12).
VÅTSUG / BRUKSANVISNING
- Tag bort polyesterfiltret (Bild. 2).
- Sätt på motortoppen och spann fast hållarna (Bild. 3).
- Sätt sugslangen i insuget på dammbehållaren (Bild. 4).
- Sätt samman sugrören och sugslangen (Bild. 5 ).
- Sätt fast våtsugmunstycket (Bild. 6).
- Sätt elsladden i eluttaget och starta maskinen (Bild.7)
- Hur man använder våtmunstycket (Bild. 11).
HUR MAN ANVÄNDER EXTRA TILLBEHÖR
- Hur man använder mattmunstycket (Bild. 13).
ANVISNINGAR SOM NOGGRANT SKA FÖLJAS
• Central Vacuum dammsugaren får endast installeras av en till ändamålet kvalificerad och auktoriserad
personal och bör ställas på en plats, som är skyddad mot regn, översvämning, överdriven fuktighet och
oväntade temperaturförändringar
• Denna apparat får inte användas av rörelsehindrade personer (inklusive barn), sinneshandikappade eller
mentalt handikappade personer, eller personer utan erfarenhet och kunskap, förutom om de erhållit
instruktioner gällande apparatens användning och övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet.
• Barnen bör kontrolleras så att de inte leker med apparaten
• Förpackningens beståndsdelar kan innebära möjliga faror (t.ex. plastpåsen): håll dem utom räckhåll för barn
och andra personer eller djur som inte är medvetna om deras handlingar
• All annan användning än de som anges i denna handbok kann medföra fara och ska därmed undvikas
S
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other IPC Soteco Vacuum Cleaner manuals