IPC V 200 MD-H User manual

V 200 MD-H
Mod. 2015Pi D
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUEL D’ INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
РУКОВОДСТВО
GRUPPI AUTONOMI DI LAVAGGIO
AUTONOMOUS CLEANINGUNITS
GROUPE AUTONOME DE LAVAGE
GRUPOS AUTÓNOMOS DE LAVADO
АВТОНОМНЫЙ АППАРАТ ДЛЯ МОЙКИ ГОРЯЧЕЙ ВОДОЙ


- 3 -
Italiano
INTRODUZIONE
ISTRUZIONI ORIGINALI
Desideriamo anzitutto congratularci con Lei per aver scelto la nostra
macchina che, per il suo concetto costruttivo e per la qualità dei
materiali impiegati, non mancherà di darLe, per molto tempo grandi
soddisfazioni.
Anché l’apparecchio da Lei acquistato possa orirLe il massimo delle
prestazioni e anché non siano commessi errori nel suo impiego, La
preghiamo di leggere con attenzione e di applicare le istruzioni conte-
EQUIPAGGIAMENTO STANDARD
1. ENTRATA ACQUA
2. USCITA ACQUA
3. SERBATOIO ANTICALCARE
4. SERBATOIO GASOLIO
5. INTERRUTTORE SELETTORE
6. TERMOSTATO
7. MANOMETRO
8. VALVOLA DETERGENTE
9. VALVOLA VAPORE
10. INTERRUTTORE AVVIAMENTO MOTORE
11. SPIA COMANDO POMPA
12. SPIA COMANDO BRUCIATORE
13. SPIA PRESSIONE OLIO MOTORE
14. SPIA RISERVA CARBURANTE
15. SPIA GENERATORE
16. CONTAORE
17. COMANDO ACCELERATORE MANUALE
18. REGOLATORE AUTOMATICO DI GIRI
19. VOLTOMETRO
20. CHECK UP (Dispositivo di controllo pre-
senza gasolio e olio motore.
Segnala la riserva e successivamente blocca
automaticamente la macchina)
ACCESSORI DI SERIE
1. TUBO ALTA PRESSIONE
2. PISTOLA AUTOMATICA
3. PARTE FISSA LANCIA
4. PARTE MOBILE LANCIA
5. UGELLO ACQUA
TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE
ATTENZIONE !
• Assicurarsi all’atto dell’acquisto che il prodotto sia provvisto di
targhetta d’itenticazione. In caso contrario avvertire immediata-
mente il costruttore e/o il rivenditore.
• Gli apparecchi sprovvisti di targhetta non dovranno essere
utilizzati pena la decadenza di ogni responsabilità da parte del
costruttore.
• Prodotti sprovvisti di targhetta devono essere ritenuti anonimi
e potenzialmente pericolosi.
nute nel presente libretto.
La nostra rete di vendita e di assistenza, specializzata nel fornire in ogni
momento qualsiasi aiuto tecnico, non mancherà comunque di darLe
una ecace assistenza sia durante che dopo il periodo di garanzia.
DESCRIZIONE SIMBOLI
1. PARTI CALDE
2. NON DIRIGERE IL GETTO
3. MESSA A TERRA

- 4 -
Italiano
• La leva di funzionamento della pistola non deve essere bloccata
durante il funzionamento.
• L’apertura dei fumi di scarico non deve essere ostruita.
• Nel funzionamento con acqua bollente/vapore state lontano dall’a-
pertura dei fumi di scarico (pericolo di bruciature).
• Non appoggiate alcun tipo di materiale sul camino della caldaia.
4 - RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI
• Il presente libretto va letto prima di procedere all’installazione ed
uso dell’idropulitrice.
• Durante l’uso l’apparecchio deve essere sorvegliato.
• L’apparecchio deve poggiare stabilmente su suolo resistente ed in
piano.
• ATTENZIONE !
Inserire il freno di stazionamento a macchina ferma.
• Non tirare il tubo per spostare la macchina.
• Non smontate parti della macchina e comunque non fate alcun
intervento di manutenzione se prima non avete spento la macchina.
• Evitate di lasciare la macchina esposta a temperature molto basse
dove esista pericolo di gelo.
• Quando si usa l’apparecchio in ambienti chiusi si deve provvedere ad
una ventilazione suciente (pericolo d’intossicazione).
Inoltre se necessita convogliare i fumi all’esterno mediante una pro-
lunga camino è OBBLIGATORIO installare sulla caldaia un apposito
accessorio (disponibile a richiesta).
• L’apparecchio non deve essere installato in ambienti umidi o in am-
bienti contenenti un’atmosfera aggressiva.
• Non usate la macchina sotto la pioggia o in occasione dei temporali.
• E’ importante che la macchina non sia lasciata in funzione per più
di 5 minuti con la pistola chiusa. Oltre questo tempo, la temperatura
dell’acqua ricircolata aumenta repentinamente rischiando di produrre
danni ai sistemi di tenuta.
• Assicurarsi che la macchina sia continuamente alimentata con acqua.
Il funzionamento a secco, comporta gravi danni al sistema di tenuta.
• Il getto d’acqua che fuoriesce dall’ugello ad alta pressione provoca
una forza di reazione sulla pistola. Perciò tenete ben saldo la lancia
e la pistola.
• Non rivolgete mai il getto d’acqua verso voi stessi o altre persone,
animali e verso lo stesso apparecchio o parti elettriche.
• Non utilizzare il getto d’acqua per pulire indumenti o calzature in-
dossate da persone
• ATTENZIONE! Non usare l’apparecchio quando altre persone si
trovano nell’area di lavoro, a meno che queste ultime non indossino
indumenti protettivi.
• Non toccate mai il getto d’acqua con le mani (pericolo di escoriazioni
o scottature ).
• L’idropulitrice ad alta pressione non deve essere usata da bambini o
comunque da personale non autorizzato (pericolo d’infortunio a causa
dell’uso improprio dell’apparecchio).
• I pneumatici e loro valvole, dei veicoli, devono essere lavati solo ad
una distanza di spruzzo minima di 30 cm., altrimenti possono essere
danneggiati dal getto ad alta pressione, prima manifestazione del danno
è lo sbiadirsi del pneumatico.
I pneumatici danneggiati rappresentano un pericolo mortale.
• E’ vietato spruzzare materiali contenenti amianto e altri prodotti
dannosi per la salute.
• Per proteggersi da parti che rimbalzano è necessario indossare un
idoneo abbigliamento protettivo.
• Badate sempre che tutti i tubi essibili di allacciamento siano bene
avvitati.
ATTENZIONE
• Controllare la pressione del pneumatico della ruota, attenendo-
si alla pressione MAX indicata sul pneumatico. ( 1 bar = 14,1 PSI )
5 - MESSA IN FUNZIONE
5.1 Apertura dell’imballaggio della macchina
• Se all’apertura dell’imballaggio della macchina dovreste riscontrare
danni derivanti dal trasporto, informate immediatamente il Vostro
rivenditore.
5.2 Controllo del livello dell’olio nella pompa dell’alta pressione
• Prima della messa in funzione, aprite il cofano e controllate il livello
dell’olio (dovrà risultare a meta’ della spia di controllo).
• Non mettete l’apparecchio in funzione se il livello dell’olio è sceso.
Se necessario, rabboccate l’olio (Ved. dati tecnici).
5.3 Anticalcare
• L’addolcitivo liquido previene la calcicazione del serpentino di riscal-
damento nel funzionamento con acqua contenente calcare. Il prodotto
viene dosato a gocce nel serbatoio dell’acqua di alimentazione. Il
dosaggio è regolato dal costruttore ad un valore medio. Solo il servizio
di assistenza può adattare questa regolazione alle esigenze locali.
• Riempite il serbatoio dell’anticalcare con liquido idoneo ( Ved. cap.
10 ).
5.4 Montaggio degli accessori
• Collegate ermeticamente la lancia alla pistola.
• Montate l’ugello ad alta pressione alla lancia.
• Stringete bene a mano il raccordo girevole del tubo lancia in uscita
dalla macchina e controllare il serraggio delle rimanenti parti della
lancia.
5.5 Combustibile
• L’apparecchio viene consegnato con il serbatoio del carburante vuoto.
Prima della messa in funzione, riempite il serbatoio del carburante
bruciatore con gasolio.
ATTENZIONE
• Se il serbatoio del carburante bruciatore è vuoto, la pompa del car-
burante gira a secco e si rompe.
• Non usate carburanti non idonei, ( es. benzina pericolo di esplosione,
derivati biologici pericolo di intasamento).
• Riempite il serbatoio di alimentazione motore con carburante ade-
guato:

- 5 -
Italiano
- gasolio per versione diesel
- benzina per versione a scoppio
5.6 Allacciamento idrico
• Per i valori di alimentazione vedere i dati tecnici, capitolo 1.
• Collegate il tubo dell’alimentazione idrica alla macchina e assicuratevi
che l’acqua giunga alla macchina nella quantità giusta.
• Nel caso di eccessiva pressione di rete idrica, regolare la portata di
alimentazione tramite un rubinetto.
• Se l’acqua viene aspirata da un serbatoio aperto:
- valvola di regolazione pressione/portata in posizione massima.
- valvola di dosaggio del detergente in posizione 0 (chiusa).
- utilizzate un tubo essibile di alimentazione dell’acqua con diametro
minimo 3/4”.
- usate sempre un ltro nel tubo dell’alimentazione idrica.
ATTENZIONE
• Non aspirate mai acqua da un serbatoio di acqua potabile.
• Non aspirate mai liquidi contenenti solventi, come diluenti per verni-
ci, benzina, olio o acqua non ltrata. Le guarnizioni nell’apparecchio
non sono resistenti ai solventi. I solventi nebulizzati sono altamente
inammabili, esplosivi e tossici.
5.7 Campo d’impiego
• Impiegate l’apparecchio per il lavaggio di macchine, veicoli ecc. purchè
non siano allacciati alla corrente elettrica.
• Lavate p. es. facciate murali, terrazze, pavimenti senza detergente,
solo con il getto ad alta pressione. Per i tipi di sporco resistente con-
sigliamo come accessorio speciale l’ugello rotante.
• Il lavaggio di motori deve essere eseguito solo in luoghi dotati di
adeguato separatore di olio (difesa dell’ambiente).
• Se l’apparecchio viene impiegato in distributori di carburanti o in altri
luoghi pericolosi, devono essere rispettate le norme di sicurezza in
vigore.
• Per l’utilizzo dell’apparecchio in luoghi abitati o in luoghi di lavoro
devono essere rispettate anche le norme sulla rumorosità.
6 - MODALITA’ D’USO
6.1 Avviamento motore
• Prima di avviare il motore leggere attentamente il libretto istruzioni
in dotazione al motore.
•Pre l’avviamento elettrico del motore, agire sulla chiave di contatto.
6.2 Come satare la macchina
• Aprite l’alimentazione dell’acqua.
• Controllare che il rubinetto detergente sia chiuso.
• Fate funzionare l’apparecchio senza tubo ad alta pressione, nchè
l’acqua esce senza bolle.
• Collegate quindi il tubo ad alta pressione.
• Se il tubo ad alta pressione con la lancia e l’ugello sono già montati,
potete satare come segue:
accendete e spegnete l’apparecchio più volte a distanza di 10 secondi
tenendo aperta la pistola a spruzzo, nchè l’acqua fuoriesce priva di
bolle dall’ugello ad alta pressione.
6.3 Regolazione della pressione di lavoro e della portata
• La regolazione di pressione e portata della pompa si ottiene progres-
sivamente come segue:
-avvitando la manopola di regolazione si ottiene maggiore pressione
con maggiore portata.
-svitando la manopola di regolazione si ottiene minore pressione con
minore portata.
6.4 Ugello ad alta pressione
• L’angolo di spruzzatura è decisivo per l’ecacia del getto ad alta
pressione. Nel caso normale si lavora con un ugello a getto piatto a
25° (compreso nella fornitura).
• Ugelli diversi possono essere forniti come accessori
Ugello a getto pieno
(per lo sporco resistente)
Ugello a getto piatto a 40°
(per superci delicate)
Ugello a getto rotante
(per spessi strati di sporco)
“Fare attenzione alla pericolosità del getto per l’elevata potenza”.
Ugello ad angolo variabile
con angolazione di spruzzatura variabile.
• Al ne di evitare danni con l’alta pressione, all’inizio rivolgete il getto
ad alta pressione verso l’oggetto da lavare sempre da una distanza
maggiore.
• Nel caso di idrosabbiatura utilizzate una visiera protettiva.
6.5 Funzionamento con acqua fredda
• Disponete il termostato in POS. STOP
• Disinserite l’interruttore bruciatore.
6.6 Funzionamento con acqua calda
• Disponete il termostato sulla temperatura desiderata.
30 - 50°C per lo sporco facile.
60 - 90°C per lavaggio di autoveicoli e di macchinari.
• Agite sull’interruttore del bruciatore portandolo in posizione “ON”
(oppure pos.1 per modelli diversi).
6.7 Funzionamento con vapore
• Disponete il termostato sulla temperatura di 150°C.
• Ruotate in senso antiorario la manopola della valvola vapore
(oppure ruotate sul valore minimo la manopola della valvola di regola-
zione pressione per modelli diversi).
• Vi consigliamo le seguenti temperature di lavaggio:
100 - 110°C deceratura , sporco molto intenso, no a 140°C dissolu-
zione di additivi , in parte anche per lavaggio di facciate murali.

- 6 -
Italiano
6.8 Funzionamento con detergente
• Riempite il serbatoio del detergente
• Disponete il rubinetto dosatore del detergente sulla concentrazione
desiderata.
• Per l’aspirazione del detergente (con vaschetta acqua) disponete il
rubinetto dosatore sulla concentrazione desiderata.
• Per l’aspirazione del detergente (senza vaschetta acqua) dopo aver
regolato il rubinetto dosatore sulla concentrazione desiderata, agire
sulla testina regolabile della lancia, abbassando la pressione.
• Dopo il funzionamento con detergente chiudete il rubinetto detergente
e sciacquate per circa un minuto l’impianto, tenendo la pistola aperta.
• Per la tutela dell’ambiente consigliamo di economizzare il detergen-
te. Attenetevi ai dosaggi suggeriti dalle etichette delle confezioni dei
detergenti.
• I detergenti non idonei possono danneggiare l’apparecchio e l’og-
getto lavato.
• Vi consigliamo il seguente metodo di lavaggio:
1° fase: spruzzate con parsimonia il detergente e lasciate reagire per
1 - 5 minuti per dissolvere lo sporco.
2°fase: asportate lo sporco con il getto ad alta pressione:
6.9 Interruzione momentanea del funzionamento (Versione TST)
• Quando lasciate la leva della pistola a spruzzo l’apparecchio si ferma.
• Tirando di nuovo la leva, l’apparecchio si rimette in funzione.
6.10 Spegnimento della macchina
• Disponete il termostato in POS. STOP, disinserite l’interruttore bru-
ciatore.
• Lasciare girare la pompa acqua no al rareddamento del serpentino
caldaia.
• Spegnete l’apparecchio disponendo l’interruttore motore in pos. 0.
• Chiudete l’alimentazione dall’acqua.
• Tirate la leva della pistola nchè l’apparecchio sia privo di pressione.
Con il dispositivo di sicurezza assicurate la leva della pistola contro
l’apertura involontaria.
7 - CURA E MANUTENZIONE.
ATTENZIONE
• PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI TIPO DI LAVORO DI MANUTEN-
ZIONE ASSICURARSI CHE LA MACCHINA SIA SPENTA E PRIVA
DI PRESSIONE NELL’IMPIANTO.
• Con il Vostro rivenditore potete stipulare un contratto di manutenzione.
• Il primo cambio dell’olio, (il più importante) deve avvenire dopo le
prime 20 ore di lavoro.
7.1 Settimanalmente
• Controllate il livello dell’olio
Se l’olio si presenta lattiginoso (acqua nell’olio), rivolgetevi immedia-
tamente al servizio assistenza.
• Pulite il ltro entrata acqua.
7.2 Mensilmente
• Pulite il ltro del tubo di aspirazione del detergente.
• OPERAZIONE ESCLUSIVA DEL SERVIZIO ASSISTENZA - Pulite e
registrate gli elettrodi, se necessario sostituirli attenendosi allo schema
di montaggio indicato.
7.3 Ogni anno o dopo 500 ore di funzionamento oppure se ne-
cessario
• Cambio olio pompa.
Svitate il tappo di scarico olio e smaltite poi l’olio usato attraverso un
centro di raccolta autorizzato (difesa dell’ambiente).
Dopo il completo svuotamento, riavvitate il tappo di scarico dell’olio e
introdurre l’olio lentamente no al raggiungimento della posizione indi-
cata sulla spia posta sul carter della pompa (fate uscire le bolle d’aria).
• Per la quantità ed il tipo d’olio vedere i dati tecnici, capitolo 1.
• Cambio olio motore.
Attenersi alle istruzioni del libretto in dotazione al motore.
7.4 Togliere la fuliggine dal serpentino
• Se dopo poco tempo il serpentino di riscaldamento si ricopre di fu-
liggine, dovete far controllare la regolazione del bruciatore dal servizio
assistenza. Una cattiva regolazione del bruciatore fa aumentare il con-
sumo di carburante, aggravando inutilmente l’inquinamento ambientale.
7.5 Disincrostazione del serpentino
• Se l’apparecchio alla massima pressione di lavoro si spegne e si
accende continuamente, oppure se sul manometro dell’apparecchio,
senza il tubo essibile ad alta pressione, in presenza di una quantità
massima di acqua, la pressione aumenta no ad oltre 10 bar, ciò indica
la presenza di depositi/calcicazioni interni.
• Vi consigliamo di adare questo lavoro al servizio autorizzato, poichè
in tal caso si dovrebbe controllare il dosaggio dell’addolcitivo liquido
dell’acqua.
7.6 Pulizia del serbatoio del carburante bruciatore
• Svuotate il serbatoio dell’apparecchio.
Smaltite il carburante residuo in appositi contenitori (difesa dell’ am-
biente).
• Lavate accuratamente il serbatoio. Se lavate con acqua, alla ne fate
asciugare completamente il serbatoio.
• Sostituite (se necessario) il ltro del carburante.
7.7 Tubo ad alta pressione
• Controllate accuratamente i tubi A.P.
• Ogni tubo A.P. deve essere conforme alle normative di sicurezza
e deve essere contrassegnato con la pressione consentita, e casa
produttrice.
• I tubi A.P. non possono in alcun caso essere piegati, tirati, schiacciati
o danneggiati in altro modo.
• I tubi A.P. danneggiati sono pericolosi e devono essere sostituiti
immediatamente.
• I tubi A.P. con minore tenuta di pressione o con riparazioni non con-
formi sono pericolosi.
Quindi usate solo tubi A.P. collaudati e contrassegnati (i tubi A.P. originali
sono conformi alle normative di sicurezza).
7.8 Protezione antigelo
• Il gelo distrugge la macchina che non sia svuotata completamente
dall’acqua. Durante l’inverno è opportuno conservare la macchina in
un locale al sicuro dal gelo, altrimenti è consigliabile svuotare l’appa-
recchio, oppure lavarlo con anticongelante.
• Svuotamento dell’apparecchio
- Svitate dalla macchina il tubo di alimentazione dell’acqua ed il tubo
ad alta pressione.
- Svitate dal fondo della caldaia il tubo di alimentazione e fate fuoriuscire
l’acqua dal serpentino.
Fate funzionare l’apparecchio, (max 1 minuto) anchè la pompa ed
i tubi si svuotino.
• Anticongelante
In caso di lunghi periodi d’inattività, si consiglia di pompare nell’appa-
recchio un prodotto anticongelante.
Con esso si ottiene anche una discreta protezione alla corrosione.
7.9 Sosta prolungata
• Se la macchina resta per molto tempo inattiva, non è improbabile
il formarsi di qualche sedimento calcareo che può rendere dicoltoso
e dannoso l’avviamento. Consigliamo prima dell’avviamento della
macchina di muovere l’albero motore.
• Questa operazione può inoltre consentirvi di scoprire se la macchina
è gelata o bloccata da incrostazione evitando così di danneggiarla.

- 7 -
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI
La pompa gira ma non raggiunge le
pressioni prescritte
La pompa aspira aria
Valvole usurate o sporche
Sede valvola di regolazione usurata
Ugello acqua inadeguato o usurato
Guarnizioni usurate
Controllare i condotti di aspirazione
Pulire o sostituire
Controllare ed eventualmente sostituire
Controllare ed eventualmente sostituire
Controllare ed eventualmente sostituire
Oscillazioni irregolari di pressione Valvole usurate, sporche o bloccate
Aspirazioni d’aria
Guarnizioni usurate
Controllare, pulire ed eventualmente
sostituire
Controllare i condotti di aspirazione
Controllare ed eventualmente sostituire
Calo di pressione Ugello usurato
Valvole sporche o bloccate
Sede valvola di regolazione usurata
Guarnizioni usurate
Cambiare ugello
Controllare, pulire o sostituire
Controllare ed eventualmente sostituire
Controllare ed eventualmente sostituire
Vibrazioni nel tubo di alta pressione La pompa aspira aria dal serbatoio additivi
Serbatoio additivi vuoto
La pompa aspira aria da tubi o raccordi
allentati
Aria all’intero del circuito idrico
Valvole sporche o bloccate
Riempire il serbatoio additivi
Serrare la valvola additivi
Vericare eventuali perdite:Serrare ogni
raccordo allentato.Si consiglia l’intervento
del servizio manutenzione.
Staccare il tubo alta pressione, far funziona-
re la macchina no a quando il getto esca
pieno, senza aria .
Controllare , pulire ed eventualmente
sostituire.
Rumorosità Aspirazione d’aria
Valvole usurate, sporche o bloccate
Cuscinetti usurati
Temperatura eccessiva dell’acqua
Controllare i condotti di aspirazione
Controllare, pulire o sostituire
Controllare e sostituire. Si consiglia l’inter-
vento del servizio manutenzione.
Portare la temperatura sotto i 60°C.
Presenza di acqua nell’olio Anelli tenuta (acqua e olio) usurati
Alta percentuale di umidità nell’aria
Controllare ed eventualmente sostituire
Sostituire l’olio con frequenza doppia rispet-
to a quella prescritta.
Perdite d’acqua dalla testata Guarnizioni usurate
Tappi valvole rotti
Testata rotta
Sostituire le guarnizioni. Si consiglia l’inter-
vento del servizio manutenzione.
Sostituire le parti rotte. Si consiglia l’inter-
vento del servizio manutenzione.
Perdite d’olio Anelli di tenuta olio usurati Sostituire anelli di tenuta
La valvola di regolazione della pres-
sione scatta in continuazione durante
il lavoro
Ugello acqua parzialmente otturato
Filtro acqua sporco
Perdite nel circuito di aspirazione
Pulire l’ugello acqua
Pulire il ltro acqua
Chiedere l’intervento del servizio manuten-
zione
La valvola di regolazione scatta con
pistola chiusa
Perdita nella pistola
Aria nel circuito idrico
Tubo alta pressione rotto
Valvola di regolazione difettosa
Pulire l’interno della pistola togliendo even-
tuali incrostazioni o impurità.
Si consiglia l’intervento del servizio manu-
tenzione.
Ripetere le operazioni previste nel caso
“Vibrazioni nel tubo alta pressione”
Sostituire il tubo alta pressione
Chiedere l’intervento del servizio manuten-
zione
8 - INCONVENIENTI E RIMEDI
ATTENZIONE
• PRIMA DI QUALSIASI LAVORO DI RIPARAZIONE SEPARATE L’APPARECCHIO DALLA RETE ELETTRICA.
• IL CONTROLLO DEI COMPONENTI ELETTRICI DEVE ESSERE ESEGUITO SOLO DAL SERVIZIO ASSISTENZA AUTORIZZATO.

- 8 -
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI
La caldaia produce fumo in eccesso Acqua nel serbatoio gasolio
La pressione del gasolio non è corretta
La regolazione dell’aria non è corretta
Gli elettrodi non sono nella posizione
corretta
L’ugello del gasolio è sporco
L’ugello del gasolio è rotto o consumato
Il serpentino è bloccata dalla fuliggine
La pompa del gasolio è sporca
L’elettrovalvola del gasolio non funziona
Svuotare il serbatoio e riempirlo con gaso-
lio pulito
Con apposito cacciavite ruotare la vite di
regolazione della pressione della pompa
gasolio in modo da ottenere circa 10 bar.
Si consiglia l’intervento del servizio manu-
tenzione.
Agire sulla serranda di regolazione del us-
so d’aria chiudendo il foro no a quando il
fumo non sia scomparso .
Si consiglia l’intervento del servizio manu-
tenzione
Regolare le distanze degli elettrodi come
indicato sulla tabella “Schema montaggio
elettrodi e deettore.”
Obbligatorio l’intervento del servizio manu-
tenzione
Pulire l’ugello del gasolio
Sostituire l’ugello del gasolio
Pulire il serpentino
Smontare la pompa e pulire il ltro.
Si consiglia l’intervento del servizio manu-
tenzione
Sostituire l’elettrovalvola
Il bruciatore si spegne Il serbatoio del gasolio è vuoto
(In questo caso il bruciatore prima di
spegnersi produrrà abbondante fumo
biancastro).
Il ltro di aspirazione è sporco
C’è acqua nel serbatoio del gasolio
Il pressostato non funziona
Trasformatore di accensione in avaria
Rotazione degli elettrodi
L’ugello del gasolio è sporco
L’ugello del gasolio è guasto
La pompa del gasolio è difettosa
L’elettrovalvola è difettosa
E’ bruciato un fusibile
Riempire il serbatoio
Togliere il ltro del serbatoio del gasolio e
pulirlo agitandolo in un recipiente pieno di
gasolio aiutandosi con un pennello.
Vuotare , pulire e riempire nuovamente il
serbatoio
Vericare eventuali perdite d’acqua dalla
parte idraulica del pressostato o guasti alla
parte elettrica. Sostituire la parte guasta. Si
consiglia l’intervento del servizio manuten-
zione.
Sostituire il trasformatore
Riportare gli elettrodi nella posizione corret-
ta indicata sulla tabella “schema montag-
gio elettrodi e deettore”
Si consiglia l’intervento del servizio manu-
tenzione.
Pulire l’ugello.
Sostituire l’ugello.
Sostituire la pompa.
Sostituire l’elettrovalvola.
Vericare di quale fusibile si tratta e sosti-
tuirlo
Temperatura dell’acqua insuciente Termostato non regolato alla temperatura
richiesta
Termostato in avaria
Incrostazioni calcaree nel circuito idrico
Caldaia parzialmente otturata da fuliggine
Posizionare il termostato alla temperatura
richiesta
Sostituire il termostato . Si consiglia l’inter-
vento del servizio manutenzione
Si consiglia l’intervento del servizio manu-
tenzione
Si consiglia l’intervento del servizio manu-
tenzione
La macchina non aspira additivi Serbatoio additivi vuoto
La valvola additivi è otturata
I tubi di aspirazione e/o il ltro sono
sporchi.
Accertarsi che il liquido additivo non sia
esaurito, in caso aermativo provvedere
al riempimento del serbatoio. Prima di riu-
tilizzare la macchina con additivi, si dovrà
attendere che tutta l’aria inltratasi nel cir-
cuito sia fuoriuscita.
Controllare , pulire ed eventualmente sosti-
tuire la valvola.
Controllare e pulire.
L’impianto anticalcare non funziona Mancanza di liquido nel serbatoio
Il liquido non scende. (Condotti otturati a
causa di lunga inattivita’ della macchina).
Il programmatore elettronico è guasto
Controllare e aggiungere liquido .
Chiedere l’intervento del servizio manuten-
zione.
Chiedere l’intervento del servizio manuten-
zione.

- 9 -
Italiano
9 - DETERGENTI E ANTICALCARE
LIQUIDO DETERGENTE
• Osservate le modalità d’uso sulla confezione del prodotto.
• La ditta costruttrice non è ritenuta responsabile per eventuali danni
causati da uso improprio o negligente dei prodotti.
• Si consiglia il cliente ad eettuare delle prove prima di utilizzare il
prodotto.
• Prodotto consigliato:
Richiedete al vostro rivenditore il catalogo dei detergenti che possono
essere utilizzati in funzione del tipo di lavaggio da eettuare e del tipo
di supercie da trattare.
LIQUIDO ANTICALCARE
• Utilizzare esclusivamente prodotti consigliati dal costruttore e/o dal
rivenditore seguendo scrupolosamente le istruzioni riportate sulla
confezione.(Non disperdere il prodotto anticalcare nell’ambiente).
10 - AVVERTENZE GENERALI
10.1 Installazione della macchina
• Se la macchina viene messa in funzione in ambienti chiusi bisogna
garantire una regolare emissione dei gas combusti. Anche l’areazione
del locale deve essere soddisfacente (pericolo d’intossicazione).
10.2 Accessori
• Gli accessori sbagliati, non adatti o difettosi riducono l’ecacia della
macchina. L’impiego diventa pericoloso. Richiedete presso il costruttore
o rivenditore gli accessori originali adeguati.
10.3 Ricambi
• Considerate che l’impiego di ricambi diversi da quelli originali possono
causare guasti ed anche gravi incidenti e comunque un funzionamento
precario dell’apparecchio. I ricambi originali orono la garanzia che
l’apparecchio possa funzionare in modo sicuro e senza inconvenienti.
In questo libretto di istruzioni troverete i ricambi di uso più comune.
10.4 Dispositivi di sicurezza
• Pressostato
Il pressostato esclude l’apparecchio al superamento della pressione
di lavoro.
Esempio: alla chiusura della pistola, con l’ugello sporco o serpentino
intasato da incrostazioni di calcare.
Riavvia l’apparecchio quando la pressione si abbassa al di sotto di un
determinato valore.
Il pressostato è regolato in fabbrica.
• Valvola di sicurezza
La valvola di sicurezza interviene al superamento di una determinata
pressione dell’impianto idrico.
Esempio: quando il pressostato è difettoso.
La valvola di sicurezza è regolata in fabbrica.

- 10 -
English
INTRODUCTION
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
First of all, we wish to congratulate you on choosing our machine that,
thanks to its design concept and the quality of the materials used, will
not fail to give you total satisfaction for a long time to come.
In order to get the most from your purchase and to prevent errors from
being made during use, please carefully read and follow the instructions
contained in this manual.
Our sales and assistance service, specialised in providing technical
help at all times, will not fail to oer you ecient assistance both during
and after the guarantee period.
STANDARD EQUIPMENT
1. WATER INLET
2. WATER OUTLET
3. DESCALE LIQUID BOTTLE
4. FUEL TANK
5. SELECTOR SWITCH
6. THERMOSTAT
7. PRESSURE GAUGE
8. DETERGENT VALVE
9. STEAM VALVE
10. ENGINE ON-OFF SWITCH
11. PUMP -ON INDICATOR
12. BURNER - ON INDICATOR
13. ENGINE OIL PRESSURE INDICATOR
14. LOW FUEL LEVEL INDICATOR
15. ALTERNATOR INDICATOR
16. HOUR COUNTER
17. MANUAL ACCELERATOR THROTTLE
18. AUTOMATIC RPM REGULATOR
19. VOLTMETER
20. CHECK UP (Control device for engine fuel
and oil levels. It indicates the lack of fuel and oil,
as well as shutting o the machine automati-
cally).
STANDARD ACCESSORIES
1. HIGH PRESSURE HOSE
2. AUTOMATIC SPRAY GUN
3. FIXED PART OF LANCE
4. MOBILE PART OF LANCE
5. WATER NOZZLE
DATA PLATE
WARNING !
• Make sure that the identication label is tted to the machine at the
moment of the purchase.
• If there is no plate, inform the manufacturer and/or the dealer
immediately. Machines without a plate must not be used and the
manufacturer declines all responsibility for them.
• Products without a plate must be considered anonymous and po-
tentially dangerous.
DESCRIPTION OF SYMBOLS
1. RISK OF BURNS
2. DO NOT DIRECT THE JET
3. EARTH

- 11 -
English
• Do not bend over or touch the inside of the exhaust opening when
operating with hot water or steam (danger of burns).
• Do not lean any kind of material on the burner chimney.
WARNING
• Make sure that the pressure of the inatable tyre does not
exceded the MAX pressure indicated of the tyre itself. ( 1 bar
= 14,1 PSI )
5 - INSTALLATION
5.1 Unpacking the appliance
• Contact immediately your dealer if, on unpacking the appliance, you
discover that damage has been caused during transportation.
5.2 Checking the oil level of the high pressure pump.
• Before the initial start up, open the appliance hood and check the oil
level in the pump (oil in the sight glass, should be at halfway level).
• Do not start the appliance if the oil level has dropped. Fill up the oil
as required. (See technical data, chap. 1).
5.3 Descale liquid
• The descale liquid prevents the heating coil from becoming calcied
when operating with hard water. The liquid softener is added in drops
to the supply water in the water tank. The metering is set to an average
value by the manufacturer. This setting may be adjusted to dierent
local requirements only by the maintenance service.
• Fill up the descale liquid bottle with an adequate descale liquid (See
chapter 10)
5.4 Mounting the accessories
• Connect tightly the spray lance to the gun..
• Attach the high pressure nozzle to the spray lance.
• Tighten by hand the swivel joint on the high pressure hose attachment
to the machine. Ensure that all the other lance assembly ttings are
well tightened.
• If you connect just one lance, please ensure you connected it to the “1
lance” tting, and that the cock lever is in the direction of the lance itself.
5.5 Fuel
• The appliance is delivered with an empty fuel tank. Fill the fuel tank
with fuel before initial start up.
ATTENTION
• If the fuel tank is empty, the fuel pump will run dry and it might be
damaged.
• Unsuitable fuels must not be used, (e.g. petrol danger of explosion,
biological by-products danger of obstruction)
• Fill up the fuel tank with proper fuel:
- diesel oil for diesel version
- petrol for petrol engine version
5.6 Connection to water supply
• See technical data chap. 1 for inlet ow rate and pressure values.
• Connect the water suction hose to the inlet connector and check that
the water is owing to the machine in the proper quantity.
• Use a water supply exible hose with a diameter of at least 1”
4 - IMPORTANT ADVICE
• Read all the instructions before using the machine.
• The machine must not be left unattended during operation.
• Ensure the machine is situated on rm ground.
• Do not switch on the unit, while the covers are open.
• Do not open the covers, while the unit is working.
• Always switch o the unit before disassembling any part, or eecting
any servicing.
• ATTENTION! Operation to be carried out by authorized personnel
only. The machine is equipped with a shut-o system in case the engine
cover is open. If the machine is to be started with the engine cover
open, it is COMPULSORY to rst remove the cooling fan in order to
guarantee the safety of the persons.
• Avoid storing the unit in cold places where there is danger of freezing.
• Provide adequate ventilation when operating the appliance indoors
(danger of poisoning).
If the exhausts have to be conveyed outside by a chimney extension,
it is compulsory to mount on the burner a special accessory (available
on request).
• The appliance must not be installed in damp places or places with
an aggressive atmosphere.
• Do not use the appliance in the rain or during thunderstorms.
• Ensure that the unit does not run for more than 5 minutes while the gun
is closed. Should it run for a longer period, the temperature of the re-
cycling water will increase rapidly and it might damage the pump seals.
• The unit must not run without water. Lack of water will cause serious
damage to the seals.
* The water jet coming from the high pressure nozzle causes the gun
to recoil. Therefore grip the lance and gun rmly.
• Do not direct the water jet towards yourselves, other people, animals,
the unit or electrical components.
• Do not use the water jet to clean clothes or shoes worn by yourselves
or other people.
• ATTENTION! Do not use the machine when other people are in the
working area unless they are wearing suitable protective clothing.
• Never touch the water jet (danger of injuries or burns).
• High pressure cleaners must not be operated by children, or unau-
thorised personnel (danger of accidents caused by improper use).
• Vehicle tyres/tyre valves may only be cleaned at a minimum distance
of 30 cm, otherwise they might be damaged by the high pressure jet.
First indication of damage is discoloration of the tyre. Damaged tyres
may cause fatal accidents.
• Materials containing asbestos and other toxic substances must not
be sprayed down.
• Suitable protective clothing should be worn to protect the operator
from backsprays.
• Ensure that all connecting hoses are securely screwed on.
• The gun trigger must not be clamped when operating the unit.
• The exhaust opening must not be blocked.

- 12 -
English
- Always use a lter in the water supply hose.
• If you draw water from an open tank :
- Unloader valve should be set to max. position.
- Detergent control knob to be set to pos. 0 (closed)
- Use a water supply exible hose with a diameter of at least 3/4”
- Always use a lter in the water supply hose.
ATTENTION
• Never draw in water from a drinking water tank.
• Never draw in liquids that contain solvents e.g. paint thinners, petrol, oil
and unltered water. The seals in the appliance are not solvent resistant.
The aerosol from solvents is highly ammable, explosive and toxic!
5.7 Intended use
• Use the appliance to clean machines, vehicles, buildings etc. (as long
as not connected to the electric power).
• Clean facades, patios, garden implements etc. with the high pressure
spray only, i.e. without detergent. We recommend the rotating nozzle - a
special accessory - for concentrated dirt
• Engines must only be cleaned in places that have appropriate oil traps
(protection of environment).
• If the machine is used at petrol stations or hazardous areas, safety
regulations must be observed.
Use of the appliance in inhabited areas or working places must be done
in conformity with noise regulation rules.
6 - OPERATING INSTRUCTIONS
6.1 Starting the engine.
• Before starting the engine, read carefully its operating instructions.
• To start electrically the engine, turn the start/stop key clockwise.
6.2 Venting the appliance
• Open the water intake.
• Ensure that detergent knob is closed.
• Allow the appliance to run without the high pressure hose until the
water runs out airless.
• Then connect the high pressure hose. If the spray lance and high
pressure nozzle have already been tted to the high pressure hose,
you can vent the appliance as follows: with the spray gun open, switch
the appliance on and o several times at intervals of 10 seconds until
the water runs out from the high pressure hose airless.
6.3 Adjusting the operating pressure and ow rate
• You can adjust the operating pressure and ow rate progressively
as follows:
- Screwing the adjusting knob to obtain higher pressure and ow rate.
- Unscrewing the adjusting knob to obtain lower pressure and ow rate.
6.4 High pressure nozzle
• The eectiveness of the high pressure jet depends to a great extent
on the spray angle. A 25° fan jet nozzle (included in standard delivery)
is generally used.
• Dierent nozzles are available as accessories.
0° full jet nozzle
(for very concentrated dirt)
40° fan jet nozzle
(for delicate surfaces)
Rotating nozzle
(for thick layers of dirt)
The water jet may be dangerous due to its force
Variable angle nozzle
With adjustable spray angle.
• At rst always direct the high pressure jet from a greater distance at
the object to be cleaned, preventing in this way damage from exces-
sive pressure.
• A protective visor should be worn in case of sandblasting.
6.5 Operating with cold water
• Set the thermostat to pos. STOP.
• Turn the burner switch OFF.
6.6 Operating with hot water
• Set the thermostat to the desired temperature.
30 - 50°C for light dirt
60 - 90°C for cleaning vehicles, machines...
• Set the burner switch to position 1.
6.7 Operating with steam
• Set the thermostat to 150°C
Rotate anti clockwise the steam knob (or rotate to the lowest value the
unloader valve knob, depending on the model).
• We recommend the following cleaning temperatures:
100 - 110°C for concentrated/greasy dirt, dewaxing
up to 140°C for dissolution of additives, and in some cases for cleaning
building façades.
6.8 Operating with detergent
• Fill the detergent tank
• Adjust the detergent dosage knob to the desired concentration.
• For high pressure suction (with water tank) adjust the detergent
dosage knob to the desired concentration.
• For low pressure suction (without water tank), after having set the
detergent dosage knob to the desired concentration, adjust the regu-
lating nozzle head, lowering the pressure.
• After having used the detergent, close the detergent dosage knob,
and rinse for a minute the whole water circuit, keeping the gun open.
• In order to protect the environment, a limited use of detergent is
recommended.
Unsuitable detergents can damage the appliance and what is being

- 13 -
English
cleaned.
• We recommend the following cleaning method:
Step 1 : Spray on detergent and let it react for 1 - 5 minutes to dissolve
the dirt.
Step 2 : Spray o the dissolved dirt with the high pressure jet.
6.9 Interrupting operation (TST version)
• If you release the trigger of the spray gun, the appliance will stop
spraying.
• If the trigger is pulled again, the appliance will start spraying.
6.10 Switching o the appliance
• Set the thermostat to the STOP position, turn the burner switch o.
• Let the water pump run until the burner heating coil has cooled o.
• Turn o the appliance by setting the switch to pos. 0 (for electric
starting) or by acting on the engine lever (for manual starting).
• Close the water intake.
• Pull the gun trigger until the appliance is depressurized.
• Secure the gun trigger with its safety device to prevent accidental
opening.
7 - CARE AND MAINTENANCE.
ATTENTION
• ALWAYS DISCONNECT THE APPLIANCE FROM ELECTRIC
POWER SUPPLY AND ENSURE THAT THE SYSTEM IS NOT
PRESSURISED.
• You can arrange a regular safety inspection or a maintenance contract
with your dealer.
• The rst and most important oil change must be made after the rst
20 working hours.
7.1 Weekly
• Check the oil level.
If the oil is milky (water in the oil) contact customer service immediately.
• Clean the water inlet lter.
7.2 Monthly
• Clean the lter on the detergent suction hose.
• OPERATION TO BE CARRIED OUT BY THE MAINTENANCE SER-
VICE ONLY Clean and adjust the electrodes and if necessary replace
them, following the attached mounting diagram.
7.3 Annually or after 500 working hours or when required
• Change the pump oil.
• Unscrew the oil drain plug and dispose of the oil through an authorized
collecting point, (protection of environment).
When the oil has completely drained, screw the oil drain plug back
and slowly pour in oil up to the level corresponding to the indicator
located on the crankcase itself. (Ensure the air bubbles are eliminated).
• See technical data for oil type and quantities.
7.4 Cleaning soot from heating coil
• If the heating coil becomes sooted within a short time, you should
have the burner setting checked by the authorized customer service. If
the burner setting is incorrect, the fuel consumption will be increased,
polluting the environment unnecessarily
7.5 Decalcifying the heating coil
• If the appliance continually switches on and o at max. operating
pressure, or if the pressure on the pressure gauge increases to more
than 10 bar without the high pressure hose being connected at the ma-
ximum water ow, internal deposits/calcication are the probable cause.
• We recommend you to contact the authorized customer service to
carry out decalcication and check the dosage of descale liquid.
7.6 Cleaning the burner fuel tank
Remove the tank from the appliance.
• Dispose of the remaining fuel in proper tanks (protection of envi-
ronment).
• Rinse the tank carefully. If you rinse with water, let the tank dry
completely.
• Replace (if necessary) the fuel lter.
7.7 High pressure hoses
• Carefully check H.P. hoses.
• All H.P. hoses must comply with the safety rules and must be marked
with their working pressure and the name of manufacturer.
• H.P. hoses must not be bent, twisted, crushed or damaged in any way.
• Damaged H.P. hoses are dangerous and must be replaced imme-
diately.
• H.P. hoses with a lower pressure capacity or inexpertly repaired might
be dangerous.
You should only use H.P. hoses marked and tested. (original H.P. hoses
meet all the safety requirements).
7.8 Anti-freezing protection
• If water has not been completely drained, frost damages the appliance.
During winter the appliance should be kept in a warm room, otherwise
it is recommended to empty the appliance or rinse it thoroughly with
anti-freeze.
• Draining the appliance :
- Unscrew the water intake hose and high pressure hose from the
appliance.
- Unscrew the supply line from the base of the boiler and allow the
heating coil to drain: Allow the appliance to run for a max. of 1 minute
until the pump and the lines have drained.
• Anti-freeze
During extended time of non operation, it is recommended to pump
an anti-freeze through the appliance. This also protects the appliance
from corrosion to a certain degree.
7.9 Use after a long storage period
• If the unit has been stored for a long time, there is the possibility of
calcium deposits build-up. This could make instant starting dicult
and harmful. In this case, to avoid the consequences of electrical
overcharging, before you plug the unit, we suggest to turn the motor
shaft with the key supplied.
• By performing the above, you will also avoid damaging the unit, were
it frozen or blocked due to scaling.

9 - TROUBLE SHOOTING
ATTENTION
• ALWAYS DISCONNECT THE APPLIANCE FROM THE ELECTRIC POWER SUPPLY BEFORE CARRYING OUT ANY REPAIR WORK.
• THE ELECTRICAL COMPONENTS MUST ONLY BE CHECKED BY THE AUTHORISED CUSTOMER SERVICE.
SYMPTOM CAUSE REMEDY
The pump is running normally but pressure
does not reach rated values
Fluctuating pressure
Pressure drop
High pressure hose is vibrating
Machine is producing too much noise
Presence of water in oil
Water dripping from under pump
Oil leakage
Unloader valve is “knocking” continuously
during operation.
Unloader valve is “knocking” with gun in
closed position.
Burner is smoking
Pump is sucking air
Valves worn or dirty
Unloader seat worn or faulty
Water nozzle incorrect or worn
Worn piston packing
Valves are worn , dirty or stuck
Pump sucking air
Worn piston packings
Worn nozzle
Valves are worn , dirty or stuck
Unloader valve seat worn or dirty
Worn piston packings
Pump is sucking air form an empty
detergent tank
Pump sucking air from hoses or ttings
Air in the water circuit
Valves dirty or stuck
Pump sucking air
Valves worn, dirty or stuck
Worn bearings
Water too hot
Worn packings and oil seals
High humidity in the air
Worn piston packings
O-rings of piston guide or retainer worn
Worn oil seals
Water nozzle partially blocked
Water lter dirty
Gun is leaking
Air in the water circuit
Damaged high pressure hose
Faulty unloader valve.
Water in the fuel tank
Fuel pressure is incorrect
Air throttle improperly adjusted
Electrodes improperly positioned
Check that hoses and ttings are tight
Check and replace if necessary
Check and replace if necessary
Check and replace if necessary
Check and replace if necessary
Check, clean or replace
Check that hoses and ttings are tight
Check and replace if necessary
Check and replace
Check, clean or replace
Check, clean or replace
Check and replace if necessary
Rell the detergent tank
Tighten the detergent valve.
Check there is no leaking:. Tighten every
loose tting. Contact Maintenance Service.
Disconnect the high pressure hose and let
the unit run until the water is owing con-
stantly
without air.
Check, clean or replace if necessary.
Check that hoses and ttings are tight
Check, clean or replace
Check and replace if necessary. Contact
Maintenance Service.
Reduce temperature to below 60°C.
Check and replace if necessary
Check and change oil twice as often
Check and replace. Contact Maintenance
Service.
Check and replace. Contact Maintenance
Service.
Check and replace
Check that the outlet is suitable
Clean water nozzle
Clean water lter
Clean inside the gun, removing any de-
posits or build-ups. Contact Maintenance
Service.
Repeat procedures outlined in “High pres-
sure hose is vibrating”
Replace high pressure hose
Contact Maintenance Service.
Empty the fuel tank, clean and rell with
clean fuel.
If the pressure is too low, with a screwdriver
turn the adjusting screw clockwise, until
obtaining around 10 bar (147 PSI). Vice
versa if too high. Contact Maintenance
Service.
By means of the air control, close the gap
until the soot just stops forming. Contact
Maintenance Service.
Regulate the distance between electrodes

TROUBLE SHOOTING
SYMPTOM CAUSE REMEDY
Burner interrupts during operation
Water does not reach working temperature.
No detergent supply.
Descale device does not work.
Fuel nozzle is dirty
Fuel nozzle is worn or damaged
Heating coil is blocked by soot
Fuel pump is dirty
Fuel solenoid valve is not functioning
Fuel tank is empty (In this case the burner
will produce a high amount of white smoke
before stopping)
Suction lter is dirty
Water in the fuel
Pressure switch is not functioning
Ignition transformer faulty
Rotation of the electrodes
Fuel nozzle is dirty
Fuel nozzle is worn
Fuel pump is faulty
Fuel solenoid valve is defective
Fuse burnt out
Thermostat adjusted too low.
Thermostat is defective.
Scale build up in the water circuit.
Burner sooted.
Empty detergent tank.
Detergent valve stuck.
Intake hose and/or lter dirty.
Descale bottle is empty.
liquid does not drop. (connections are
blocked due to long storage of the unit).
Electronic programmer is damaged.
as indicated on the attached diagram. It is
compulsory to contact the Maintenance
Service.
Clean the fuel nozzle
Replace the fuel nozzle
Clean the heating coil
Dismantle the pump and clean the lter.
Contact Maintenance Service .
Replace the solenoid valve
Rell the fuel tank
Remove the lter from tank and clean it by
shaking it in a container of fuel, with the
aid of a brush.
Empty the fuel tank, clean and rell with
clean fuel
Check for possible water leakages from the
hydraulic part of the pressure switch, or a
fault in the electric part. Replace the dama-
ged part. Contact Maintenance Service
Replace the transformer
Set the electrodes back to their proper
position, as indicated on the attached dia-
gram.Contact Maintenance Service.
Clean the fuel nozzle
Replace the fuel nozzle
Replace fuel pump
Replace fuel solenoid valve
Verify which fuse it is, and replace it
Readjust thermostat to the required tempe-
rature.
Replace the thermostat. Contact Mainte-
nance Service.
Contact Maintenance Service
Contact Maintenance Service
Rell detergent tank.
Check, clean and replace valve if neces-
sary.
Check and clean.
Check and rell.
Contact Maintenance Service.
Contact Maintenance Service.

- 16 -
English
10 - DETERGENTS AND DESCALE
DETERGENT LIQUID
• Please follow the instructions for use and correct dosage given on
the containers.
• The manufacturer is not responsible for damages caused by improper
use of products.
• We recommend to test the products before using them.
• Recommended product :
Ask your dealer for the catalogue of the detergents that can be used
depending on the type of washing job to be done and the type of
surface to be treated.
DESCALE LIQUID
• Use only products recommended by the manufacturer and/or dealer.
Follow the instructions given on the packaging meticulously. (Do not
disperse water softener in the environment).
11 - GENERAL NOTES
11.1 Appliance installation
• When using the appliance indoors, ensure an adequate discharge
of the exhausts. Proper ventilation must also be provided (danger of
poisoning).
11.2 Accessories
• Incorrect, unsuitable or faulty accessories aect the performance of
the appliance. Its usage may become dangerous. Ask your dealer/
manufacturer the original spares and accessories.
11.3 Spare parts
• Please note that the use of other than original spare parts may lead
to damage of the machine and also severe accidents. Original spare
parts guarantee that the appliance is operated safely and trouble free.
The most common spares are listed in these operating instructions.
11.4 Safety equipment
• Pressure switch
When the operating pressure is exceeded, e.g. the gun is closed, the
nozzle is dirty or when the heating coil is calcied, the pressure switch
turns the appliance o and turns it on again when the pressure falls
below a specic pressure. The pressure switch is set at the factory.
• Safety valve
The safety valve opens preventing the working pressure from being
exceeded, e.g. when the pressure switch is faulty . The safety valve
is set at the factory.

- 17 -
Français
INTRODUCTION
TRADUCTION DE L’ INSTRUCTIONS ORIGINAL
Nous désirons tout d’abord vous féliciter d’avoir choisi notre machine
qui grâce à son concept de construction et à la qualité des matériaux
employés, ne pourra que vous donner de grandes satisfactions pour
longtemps à l’avenir.
An que la machine que vous avez achetée puisse vous orir la
meilleure performance possibile, et pour ne pas commettre d’erreurs
lors de son emploi, nous vous prions de bien vouloir lire et de suivre
scrupuleusement les instructions qui suivent.
Notre réseau de vente et service après -vente, spécialisé pour fournir
toute aide à tout instant, vous donnera sans aucun doute une assistance
ecace soit pendant la période de garantie soit après.
EQUIPEMENT STANDARD
1. ENTREE D’EAU
2. SORTIE D’EAU
3. RESERVOIR A ANTICALCAIRE
4. RESERVOIR A GASOIL
5. INTERRUPTEUR SELECTEUR
6. THERMOSTAT
7. MANOMETRE
8. VANNE DETERGENT
9. VANNE VAPEUR
10. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT MOTEUR
11. VOYANT FONCTIONNEMENT EAU FROIDE
12. VOYANT FONCTIONNEMENT EAU CHAUDE
13. VOYANT PRESSION HUILE MOTEUR
14. VOYANT NIVEAU GASOIL
15. VOYANT ALTERNATEUR
16. COMPTEUR HORAIRE
17. LEVIER ACCELERATEUR MANUEL
18. REGULATEUR AUTOMATIQUE TOURS DU
MOTEUR
19. VOLTMETRE
20. CHECK UP (Système de contrôle niveaux
gasoil et huile moteur. Il indique manque de
gasoil et d’huile, et il arrête la machine auto-
matiquement).
ACCESSOIRES STANDARD
1. TUYAU HAUTE PRESSION
2. PISTOLET AUTOMATIQUE
3. LANCE FIXE
4. LANCE MOBILE
5. BUSE A EAU
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
Attention !
• Au moment de l’achat il faut s’assurer que l’appareil soit accompagné
par la platine d’identication.
• Au contraire il faut immédiatement prévenir le farbricant et/ou le
revendeur. Les appareils qui ne sont pas munis de la plaquette ne
doivent pas être utilisés: dans le cas contraire, le constructeur serait
dégagé de toute responsabilité.
• Les produits qui ne sont pas munis de plaquette doivent être consi-
dérés comme anonymes et potentiellement dangereux.
DESCRIPTION SYMBOLES
1. DANGER DE BRULURE
2. NE PAS DIRIGER LE JET
3. MISE A LA TERRE

- 18 -
Français
• La gâchette de fonctionnement du pistolet ne doit pas être bloquée
pendant le fonctionnement.
• L’ouverture permettant l’échappement de la fumée ne doit pas être
bouchée.
• Dans le cas de fonctionnement avec de l’eau bouillante/vapeur, main-
tenir une certaine distance de l’ouverture prévue pour l’échappement
de la fumée (risque de brûlures).
• Aucun genre de matériel ne doit être posé sur la cheminée de la
chaudière.
ATTENTION
• Controlez la préssion des pneus en vous tenant à la valeur
MAX indiquée sur les pneus. ( 1 bar = 14,1 PSI )
5 - INSTALLATION ET MISE EN MARCHE
5.1 Ouverture de l’emballage de la machine
• Si au moment du déballage de la machine,vous devriez constater
des dommages dus au transport,veuillez en informer immédiatement
votre revendeur.
5.2 Contrôle du niveau d’huile dans la pompe de la haute pression
• Avant la mise en marche, ouvrir le core et contrôler le niveau de
l’huile (il devra être au milieu du voyant).
• Ne pas mettre l’appareil en fonction si le niveau de l’huile a baissé.
Si nécessaire, rajoutez de l’huile (voir caractéristiques techniques).
5.3 Anticalcaire
• Le produit adoucissant liquide permet d’éviter la calcication du ser-
pentin de la chaudière dans le cas de fonctionnement avec de l’eau
contenant du calcaire. Le produit est dosé à gouttes dans le réservoir
de l’eau d’alimentation. Le dosage est réglé par le fabricant à une
valeur moyenne. Seul le service après-vente peut adapter ce réglage
aux exigences locales.
• Remplir le réservoir de l’anticalcaire avec du liquide approprié. (Voir
chapitre 10).
5.4 Montage des accessoires
• Raccordez hermétiquement la lance au pistolet.
• Emboîtez la buse à haute pression sur la lance.
• Serrez bien à la main le raccord tournant du tuyau lance à la sortie
de la machine et controlez le serrage des autres parties de la lance.
5.5 Combustible
• L’appareil est livré avec le réservoir à carburant vide. Avant la mise
en marche, remplir le réservoir à carburant avec du gas-oil.
ATTENTION
• Si le réservoir à carburant est vide, la pompe du carburant tourne à
sec et se casse.
• Ne pas utiliser des carburants non appropriés (par exemple essence
risque d’explosion, derivés biologiques risque d’obstruction).
• Remplissez le réservoir d’ alimentation moteur avec du combustible
approprié:
- gasoil pour la version diesel
- essence pour la version à explosion.
5.6 Branchement hydrique
• Pour les valeurs relatives à l’alimentation voir les caractéristiques
techniques.
• Raccordez le tuyau pour l’alimentation hydrique à la machine et
assurez-vous que l’eau arrive en quantité susante.
• Si l’on aspire l’eau d’un réservoir ouvert:
4 - RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
• Avant de procéder à l’installation et à l’emploi du nettoyeur haute
pression, nous vous conseillons de lire attentivement cette notice.
• Surveillez l’appareil durant son fonctionnement.
• Installez l’appareil sur une base solide.
• Ne mettez pas en fonction la machine lorsque les capots sont ouverts.
• N’ ouvrez pas les capots lorsque la machine est en fonction.
• Ne démontez aucune partie de la machine et n’eectuez aucune
intervention d’entretien sans avoir auparavant eteint la machine.
• Evitez de laisser la machine exposée à des températures très basses
dans des endroits avec risque de gel.
• En cas d’utilisation de l’appareil en milieu fermé, prévoir une aération
susante (risque d’intoxication).
En outre, s’il faut evacuer la fumée à l’extérieur par l’intermédiaire
d’un prolongement de la cheminée, l’installation sur la chaudière d’un
accessoire approprié (disponible sur demande) est obbligatoire.
• N’installez pas l’appareil en milieu humide ou en milieu ayant une
atmosphère agressive.
• N’utilisez pas la machine sous la pluie ou en cas d’orage.
• Ne laissez pas fonctionner la machine plus de 5 minutes avec le
pistolet en position fermée.
Après cette période de temps, la température de l’eau qui recircule
augmente subitement avec le risque d’endommager le système
d’étanchéité.
• S’assurez que la machine soit continuellement alimentée en eau car
en cas de fonctionnement sans eau le système d’étanchéité serait
endommagé.
• La force du jet d’eau qui sort de la buse à haute pression provoque un
recul du pistolet. De ce fait, tenir très fermement la lance et le pistolet.
• N’orientez jamais le jet d’eau sur vous mêmes, ou sur d’autres person-
nes, animaux ni sur l’appareil utilisé ou sur tout appareillage électrique.
• Le jet d’eau ne doit jamais être utilisé pour le nettoyage de vêtements
ou de chaussures portés par de personnes.
• ATTENTION! N’utilisez pas l’appareil quand des personnes se trou-
vent en proximité de l’aire de travail, à moins que ces dernières soient
equipées d’un habillement protectif.
• Ne touchez jamais le jet d’eau avec les mains (danger d’excoriations
ou de brûlures).
• Le nettoyeur haute pression ne doit être utilisé ni par des enfants ni
par du personnel non autorisé (risque d’accident à cause de l’emploi
impropre de l’appareil).
• Les pneus des véhicules et leurs valves, doivent être lavés en main-
tenant le jet à une distance minimum de 30 cm., autrement ils peuvent
être endommagés par le jet à haute pression. La première manifestation
du dommage est caractérisée par la décoloration du pneu.
Les pneus endommagés sont un danger de mort.
• Il est interdit d’utiliser le nettoyeur haute pression pour des matériaux
contenant de l’amiante ou autres produits dangereux pour la santé.
• Un habillement protectif approprié est nécessaire an d’avoir une
protection contre les éclaboussures.
• Il faut toujours vérier que les tuyaux exibles de raccordement
soient bien vissés.

- 19 -
Français
- vanne de règlage pression/débit en position maxmimun
- vanne de dosage du détergent en position 0 (fermée).
- Utilisez un tuyau exible pour l’alimentation de l’eau
ayant un diamètre minimum de 3/4”.
- utilisez toujours un ltre dans le tuyau pour l’alimentation hydrique.
ATTENTION
• N’aspirez jamais d’eau d’un réservoir à eau potable.
• N’aspirez jamais de liquides contenant des solvants, comme les
diluents pour peinture, essence, huile ou eau non ltrée. Les joints
dans l’appareil ne résistent pas aux solvants. Les solvants pulvérisés
sont très inammables, explosifs et toxiques.
5.7 Domaine d’utilisation
• Utilisez l’appareil pour le lavage des voitures, véhicules, etc.. à con-
dition qu’ils ne soient pas branchés au courant électrique.
• Par exemple, vous pouvez laver les façades de bâtiments, terrasses,
sols sans détergent, seulement avec le jet à haute pression. En cas de
saleté trés résistante,nous vous conseillons d’utiliser comme accessoire
spécial la buse rotative.
• Le lavage des moteurs doit être eectué seulement dans les endroits
équipés de séparateurs d’huile appropriés.(défense de l’environne-
ment).
• Si l’appareil est utilisé dans des stations service ou autres endroits
dangereux, les normes de sécurité en vigueur doivent être respectées.
• Pour l’utilisation de l’appareil en agglomérations ou sur les lieux de
travail, la règlementation du bruit doit être respectée.
6 - MODE D’EMPLOI
6.1 Mise en marche du moteur
• Avant de mettre en marche le moteur, lire attentivement la notice
fournie avec le moteur.
• Pour la mise en marche electrique du moteur, tournez la clé de contact.
6.2 Elimination de l’air dans la machine
• Ouvrez l’alimentation de l’eau.
• Contrôlez que le robinet détergent soit bien fermé.
• Faites fonctionner l’appareil sans le tuyau à haute pression jusqu’à
ce que l’eau sorte sans bulles d’air.
• Ensuite raccordez le tuyau à haute pression.
• Si le tuyau à haute pression avec la lance et la buse sont déjà montés,
pour éliminer l’air vous pouvez eectuer l’opération suivante:
mettez en marche et arrêter l’appareil plusieures fois à intervalles de
10 secondes en tenant le pistolet à jet en position ouverte, jsqu’à ce
que l’eau sorte de la buse à haute pression sans bulles d’air.
6.3 Réglage de la pression de travail et du débit
• Le réglage de la pression et du débit de la pompe s’obtient progres-
sivement en eectuant les opérations suivantes:
-en vissant la poignée de réglage on obtient une pression supérieure
avec un débit supérieur.
-en dévissant la poignée de réglage on obtient une pression inférieure
avec un débit inférieur.
6.4 Buse à haute pression
• L’angle du jet est décisif pour l’ecacité du jet à haute pression. Habi-
tuellement, on utilise une buse à jet plat à 25° (incluse dans la forniture).
• Diérentes buses peuvent être fournies comme accessoires.
Buse à jet plein
(pour la saleté résistante).
Buse à jet plat à 40°
(pour surfaces délicates).
Buse à jet rotatif
(pour couches épaisses de saleté)
“Faire attention à la puissance élevée du jet qui le rend dangereux”.
Buse à angle variable
avec angle du jet variable.
• An d’éviter des dommages causés par la haute pression, au début,
dirigez le jet à haute pression vers l’objet à laver en maintenant une
certaine distance.
• Dans le cas de sablage, utilisez une visière de protection.
6.5 Fonctionnement avec eau froide
• Réglez le thermostat sur la position STOP.
• Appuyez sur l’ interrupteur du Brùleur.
6.6 Fonctionnement avec eau chaude
• Choisissez la température désirée en actionnant le thermostat:
30 - 50° pour saleté facile
60 -90° pour lavage de véhicules automobiles et de machines.
• Actionnez l’interrupteur du brûleur en l’amenant sur la position “I”.
6.7 Fonctionnement avec vapeur
• Réglez le thermostat sur la température de 150°C.
• Tournez la poignée de la vanne vapeur dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
• Nous vous conseillons les températures de lavage suivantes:
100 - 110°C décapage, saleté très persistante;
jusqu’à 140°C dissolution d’additifs, en partie également pour le lavage
de façades de bâtiments.
6.8 Fonctionnement avec détergent
• Remplissez le réservoir à détergent.
• Choisissez la concentration désirée en actionnant le robinet doseur
du détergent.
• Pour l’aspiration du détergent (avec bac à eau) chosissez la concen-
tration désirée en actionnant le robinet doseur.
Pour l’aspiration du detergent (sans bac eau), après avoir réglé le
robinet doseur sur la concentration désirée, actionnez la buse réglable
de la lance, en diminuant la pression.
• Aprés le fonctionnement avec détergent, fermez le robinet à détergent
et rinçez l’installation pendant une minute environ, en tenant le pistolet

- 20 -
Français
en position ouverte.
• Pour la sauvegarde de l’environnement, nous vous conseillons
d’économiser le détergent. Respectez les dosages indiqués sur les
étiquettes des confections des détergents.
• Les détergents non appropriés peuvent détériorer l’appareil et l’objet
lavé.
• Nous vous conseillons d’eectuer le lavage de la manière suivante:
1ère phase: pulvérisez le détergent avec parcimonie et laissez agir
pendant 1-5 minutes pour faire dissoudre la saleté.
2ème phase: éliminez la saleté avec le jet à haute pression.
6.9 Interruption momentanée du fonctionnement
(version TST)
• Quand vous lâcher la gâchette du pistolet, l’appareil s’arrête.
• En actionnant à nouveau la gâchette, l’appareil se remet en marche.
6.10 Opérations pour arrêter la machine
• Réglez le thermostat sur la Pos. STOP, appuyez sur l’interrupteur
du brûleur.
• Laissez tourner la pompe à eau jusqu’à complet refroidissement du
serpentin de la chaudière.
• Arrêtez l’appareil, en amenant l’interrupteur sur la Pos.OFF et déb-
ranchez la che électrique de la prise de courant.
• Arretez l’alimentation de l’eau.
• Tirez la gâchette du pistolet jusqu’à ce que l’appareil soit sans
pression.
• Mettre le dispositif de sécurité an d’éviter l’ouverture involontaire de
la gâchette du pistolet.
7 - PRECAUTIONS D’EMPLOI ET ENTRETIEN
ATTENTION
• N’EFFECTUEZ AUCUNE INTERVENTION D’ENTRETIEN SANS
AVOIR TOUT D’ABORD DEBRANCHE LA FICHE ET SANS AVOIR
CONTROLE QUE L’INSTALLATION NE SOIT PAS SOUS PRESSION.
• Vouz pouvez stipuler un contrat pour l’entretien avec votre revendeur.
• La première vidange huile (la plus importante) doit être faite après
les premières 20 heures de fonctionnement.
7.1 Toutes les semaines
• Contrôlez le niveau de l’huile.
Si l’huile a un aspect laiteux (présence d’eau dans l’huile), contactez
immédiatement le service après-vente.
• Nettoyez le ltre entrée d’eau.
7.2 Tous les mois
• Nettoyez le ltre du tuyau d’aspiration du détergent.
• OPERATION A EFFECTUER EXCLUSIVEMENT PAR LE SERVI-
CE-APRES VENTE - Nettoyez et réglez les électrodes, si nécessaire
les remplacer en suivant le schéma de montage indiqué.
7.3 Chaque année ou après 500 heures de fonctionnement ou bien
si cela est nécessaire
• Vidange huile.
• Dévissez le bouchon de vidange et ensuite éliminez l’huile usé en
le remettant à un centre de récupération autorisé (sauvegarde de
l’environnement).
• Après avoir terminé la vidange, revissez le bouchon de vidange et
introduisez l’huile lentement jusqu’à atteindre la position indiquée
sur le témoin qui se trouve sur le carter de la pompe (faire sortir les
bulles d’air).
• Pour la quantité et le type d’huile à utiliser, voir les caractéristiques
techniques.
• Vindage d’ huile moteur. Suivez le instructions mentionnées sur la
notice fournie avec le moteur.
7.4 Libérez le serpentin de la formation de suie
• Si après peu de temps, le serpentin de chauage se recouvre de suie,
faites contrôler le réglage du brûleur par le service après-vente. Un
mauvais réglage du brûleur augmente la consommation de carburant
en aggravant inutilement la pollution de l’environnement.
7.5 Désincrustation du serpentin
• Si lors de l’emploi de l’appareil à la pression maximum de travail, ce
dernier s’arrête et se remet en marche continuellement, ou bien dans
le cas où sur le manomètre de l’appareil, sans le tuyau exible à hau-
te pression,en présence d’une quantité maximum d’eau, la pression
augmente jusqu’à plus de 10 bar, cela révèle la présence de dépôts/
calcications à l’intérieur.
• Nous vous conseillons de coner ce travail au service autorisé, car
dans ce cas il sera nécessaire de contrôler le dosage de l’adoucisseur
liquide de l’eau.
7.6 Nettoyage du réservoir à carburant
• Démontez le réservoir de l’appareil.
Eliminez le reste de carburant en le mettant dans des récipients ap-
propriés (sauvegarde de l’environnement).
• Lavez avec soin le réservoir. Si vous eectuez le lavage avec de l’eau,
une fois terminé, faire sécher complètement le réservoir.
• Remplacez (si nécessaire) le ltre du carburant.
7.7 Tuyau à haute pression
• Contrôlez avec soin les tuyaux H.P.
• Chaque tuyau HP doit être conforme aux normes de sécurité et doit
porter les indications suivantes:pression autorisée et nom du fabricant.
• Les tuyaux HP ne peuvent en aucun cas être pliés, tirés, écrasés ou
endommagés d’aucune manière.
• Les tuyaux HP endommagés sont dangereux et doivent être rem-
placés immédiatement.
• Les tuyaux HP avec une tenue de pression inférieure ou avec des
réparations non conformes sont dangereux.
Donc, utilisez toujours des tuyaux HP ayant été soumis à des essais
et marqués (les tuyaux HP authentiques sont conformes aux normes
de sécurité).
7.8 Protection antigel
• La machine dont l’eau n’a pas été vidée complètement risque d’être
détruite par le gel. Pendant l’hiver, il est prudent d’entreposer la machine
dans un local à l’abri du gel, autrement nous vous conseillons de vider
l’appareil ou bien de le laver avec de l’antigel.
• Vidange de l’appareil
- Dévissez le tuyau d’alimentation de l’eau et le tuyau à haute pression
de la machine.
- Dévissez du fond de la chaudière le tuyau d’alimentation et faites
sortir l’eau du serpentin.
Faites fonctionner l’appareil (1 minute max.) an que la pompe et les
tubes se vident.
• Antigel
En cas de longue période d’inactivité, nous vous conseillons de pomper
dans l’appareil du produit antigel.
Cela permet d’obtenir également une discrète protection contre la
corrosion.
7.9 Arrêt prolongé
• Il est possible qu’après une longue période d’inutilisation de la machi-
ne, un depôt de calcaire puisse se former, ce qui pourrait rendre dicile
et dangereuse la mise en marche.An d’éviter, dans ces cas-là, des
absorptions de courant excessives et des dévoltages par conséquence,
nous vous conseillons de faire tourner l’axe du moteur avant la mise
en marche de la machine.
De plus, cette opération peut vous permettre de vérier si la machine
est gelée ou bloquée par des incrustations en évitant ainsi de l’en-
dommager
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other IPC Other manuals
Popular Other manuals by other brands

PoolPak
PoolPak MPK series user guide

Dostmann Electronic
Dostmann Electronic LOG10 operating instructions

ATS
ATS Allison Transmission Pan kit installation manual

WELBA
WELBA WTS-200 Installation and operating instructions

inveo
inveo IND-U1 user manual

Kohler
Kohler SKYLINE K-706032T-FM-SHP installation instructions

Aquadistri
Aquadistri Superfish JellyFish quick start guide

Task Force Tips
Task Force Tips Crossfire with Safe-Tak 1250 Base INSTRUCTIONS FOR SAFE OPERATION AND MAINTENANCE

NEC
NEC GPRS user guide

Atlona
Atlona AT-COMP13 Operation manual

ZKTeco
ZKTeco FaceKiosk Series user manual

Marina
Marina Mermaid care guide