
EN
DE
The sprayer is made of highly-resistant materials so as to be used with different chemicals for dust protection, cleaning,
desinfecting, degreasing, construction, automotive industry, stripping, cleaning swimming pools etc.
Given the great variety of products in the market, Ironside cannot guarantee the universal validity of its equipment. In any
case, we recommend using certified chemicals.
SETTING UP & SPRAYING
1) Screw tightly to close. Depressurize the device to open pulling the safety valve.
2) Once the tank has been filled to the maximum level of 1 litre, screw the lid back on and pressurize the tank using a
pumping action 15 times.
3) To start treatment, pull trigger and adjusting the nozzle as you go to obtain the desired spray, pump more to regain
pressure.
MAINTENANCE
1) After each use depressurize the sprayer and clean it with water.
2) In the event of obstruction of the nozzle, clean it with water and do not use metallic objects.
3) In order to prolong the life of the joints, regularly apply some drops of oil or grease on the moving parts.
4) To access the valve chamber (165), remove the cylinder guard by pulling it firmly.
5) To access the rod’s O-ring (603), unscrew the piston and remove it until leaving visible the aforementioned O-ring.
USES AND SECURITY REGULATIONS
1) Always respect the instructions and dosage, on the assembly labels, that the manufacturer recommends for the
treatment product that you will be using.
2) In order to avoid any swallowing of the product, do no eat, drink or smoke whilst handling the treatments.
3) Do not use the spray on persons, animals, or electric installations.
4) Do not use the treatment when there is strong wind or extreme heat.
5) In the event of intoxication, see your doctor, taking the treatment product packaging with you.
6) Do not dump product or cleaning residues near water bodies, wells, etc... that will be utilized for use by – human or
animal consumption.
7) Utilize suitable protection equipment, mask, goggles, gloves, shoes etc... in order to avoid contact of the treatment
products with the skin, mouth and eyes.
8) Read the instructions for the sprayer before its use. Do not modify the sprayer. Do not connect it to an external pressure
source (manual use only). Do not obstruct or strike the safety valve. Do not use the sprayer if it is damaged, deformed or
altered from its original shape. Store the sprayer protected from frost and fierce heat (between 5º and 30º C).
9) Air pressure may be a dangerous factor, utilise the sprayer with precaution.
PART LIST / ERSATZTEILLISTE / LISTE DE PIECES / LIJST VAN DE ONDERDELEN / FÖRTECKNING ÖVER DELAR / LUETTELO OSISTA / RELACIÓN DE PIEZAS / RELAÇÃO DE PEÇAS / DELEOVERSIKT
1
1
2
2
3
4
165
603
653
473
728 474
443
098
1044
Nº COD. Q EN DE FR
Nº COD. Q NL SV FI
Nº COD. Q ES PT NO
098 2.23.16.990 1 ROUND GASKET RUNDDICHTUNG JOINT
165 8.38.05.314.1 1 CHAMBER VALVE KAMMERVENTIL SOUPAPE DE LA CHAMBRE
443 8.17.71.301 1 TANK BEHÄLTER RESERVOIR
473 8.17.71.601 1 M-12 ADAPTER WITH
VERBINDUNGSSTÜCK M-12 MIT
ADAPTATEUR M-12 AVEC BUSE
ADJUSTABLE CONICAL NOZZLE
EINSTELLBARER KONUSDÜSE
CONIQUE À JET RÉGLABLE
474 8.17.71.305 1 CYLINDER GUARD
ZYLINDERSCHUTZ
PROTECTEUR CYLINDRE
603 2.23.99.439.16 1 ROUND GASKET Ø15 RUNDDICHTUNG Ø15 JOINT ROND Ø15
653 8.28.27.320 1 TUBE WITH FILTER ROHR MIT FILTER TUYAU AVEC FILTRE
728 8.17.71.602 1 M-18 ADAPTER WITH
VERBINDUNGSSTÜCK M-18
ADAPTATEUR M-18 AVEC
FAN NOZZLE MIT STRAHLDÜSE BUSE ÉVENTAIL
1044 8.17.72.801 1 COMPLETE CHAMBER KAMMER KOMPLETT CHAMBRE COMPLETE
8.17.72.200 1 INSTRUCTION SHEET INSTRUKTIONSBLATT FEUILLE D´INSTRUCTIONS
8.17.72.201 1 PACKAGING VERPACKUNG EMBALLAGE
098 2.23.16.990 1 PAKKING PACKNING TIIVISTE
165 8.38.05.314.1 1 KAMERKLEP VENTILKAMMARE KAMMION VENTTIILI
443 8.17.71.301 1 RESERVOIR CISTERN SÄILIÖ
473 8.17.71.601 1 ADAPTER M-12 MET ADAPTER M. 12 MED LISÄKAPPALE M. 12, JOSSA
REGELBARE CONISCHE KOP
REGLERBART KONISKT MUNSTYCKE
SÄÄDETTÄVÄ KARTIOMAINEN SUUKAPPALE
474 8.17.71.305 1 CILINDERBESCHERMING CYLINDERSKYDD LIERIÖMÄINEN SUOJAIN
603 2.23.99.439.16 1 RONDE PAKKING Ø15 RUND PACKNING Ø15 TIIVISTERENGAS Ø15
653 8.28.27.320 1 FILTER MET BUI FILTER MED RÖR SUODATIN, JOSSA PUTKI
728 8.17.71.602 1 WAAIERVORMIGE KOP ADAPTER M. 18 MED LISÄKAPPALE M. 18, JOSSA
INSTRUCTIEBLAD
SOLFJÄDERSFORMAT MUNSTYCKE
VIUHKAMAINEN SUUKAPPALE
1044 8.17.72.801 1 COMPLETE KAMER KOMPLETT KAMMARE KAMMIO KOKONAISUUDESSAAN
8.17.72.200 1 FOLHA INSTRUÇÕES INSTRUKTIONSBLAD KÄYTTÖOHJEET
8.17.72.201 1 VERPAKKING FÖRPACKNING PAKKAUS
098 2.23.16.990 1 JUNTA JUNTA PAKNING
165 8.38.05.314.1 1 VÁLVULA CÁMARA VALVULA CAMARA VENTILKAMMER
443 8.17.71.301 1 DEPÓSITO DEPÓSITO BEHOLDER
473 8.17.71.601 1 ADAPTADOR M. 12 CON ADAPTADOR M-12 COM ADAPTER M. 12 MED
BOQUILLA CÓNICA REGULABLE
BICO CÔNICO REGULÁVEL REGULERBAR KONISK DYSE
474 8.17.71.305 1 PROTECTOR CILINDRO PROTECTOR CILINDRO SYLINDERFORMET BESKYTTELSE
603 2.23.99.439.16 1 JUNTA REDONDA Ø15 JUNTA REDONDA Ø15 RUNDPAKNING Ø15
653 8.28.27.320 1 FILTRO CON TUBO FILTRO COM TUBO FILTER MED RØR
728 8.17.71.602 1 ADAPTADOR M. 18 ADAPTADOR M-18 COM ADAPTER M. 18
CON BOQUILLA ABANICO BICO JATO LEQUE MED FLAT DYSE
1044 8.17.72.801 1 CÁMARA COMPLETA CAMARA COMPLETA KOMPLETT KAMMER
8.17.72.200 1 HOJA INSTRUCCIONES FOLHA INSTRUÇÕES BRUKSANVISNING
8.17.72.201 1 EMBALAJE EMBALAGEM EMBALLASJE
Zerstäuber, hergestellt aus hochfestem Material zum Einsatz mit diversen chemischen Substanzen für - Reinigung -
Desinfizierung - Entfettung - Baubranche - Kfz-Bereich - Staubentferner - Reinigung von Swimmingpools usw.
Bei den der zahlreichen handesüblichen Einsatzstoffen kann Ironside keine Gewähr für die Eignung ihrer Artikel für alle
Verwndungszwecke übernehmen. Auf jeden Fall empfiehlt es sich, ausschliesslich zugelassene Chemikalien einzusetzen.
INBETRIEBNAHME DES GERÄTS UND BEHANDLUNG
1) Zum Schließen: Fest einschrauben. Zum Öffnen: Gerät druckentlasten indem am Sicherheitsventil gezogen wird.
2) Nach Befüllen des Behälters bis max. 1 Liter, 15 Hübe ausführen. Zum Einsatz, Sperrklinke drücken und Düse einstellen,
bis der gewünschte Zerstäubungsgrad erreicht ist. Nach längerem Gebrauch sinkt der Druck und die Zerstäubung wird
schwächer.
3) Um dem Druck wieder aufzubauen, weitere Hübe ausführen.