Iseki IMAT21S User manual

Avertissement !
Lire et comprendre le présent manuel dans son intégralité
avant d’utiliser cette machine ou de procéder à son entretien
et à son contrôle.
Conserver ce manuel avec soin an de pouvoir le consulter
pour l’utilisation, l’entretien, ou le contrôle de cette machine.
Concept
Notice d’Utilisation
01-001419-170118
IMAT21S
Retrouvez-nous sur
www.iseki.fr

27, avenue des frères Montgoler - CS 20024

IMAT21S
Operator's manual
Manuel d'utilisation
Manual del operador
Gebruikershandleiding
(€
ORIGINAL INSTRUCTIONS @
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE ®
TRADUCCIÔN DEL MANUAL ORIGINAL @
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE
GEBRUIKSMNWIJZING
@)
® Read the operator's manual and follow all warnings and safety instructions.
® Lire le manuel de l'utilisateur et observer tous les avertissements et consignes de sécurité.
® Lea el manual del operario y siga todas las advertencias y las instrucciones de seguridad.
@)
Lees de gebruikershandleiding
en
volg alle waarschuwingen
en
veiligheidsinstructies op.
46019-574
21-10

FOREWORD
You are
now
the proud owner
ofISEKI
products. It is made
of
the fmest materials and under a rigid quality contrai system. It will give you long satisfactory
service.
To
obtain the best use
of
your PRODUCTS, please read this manual carefully. It will help you become familiar with the operation
of
the PRODUCTS
and contains many helpful hints about PRODUCTS maintenance. It is ISEKI's policy to utilize as quickly as possible every advance
in
our research. The
immediate use
ofnew
techniques
in
the manufacture
ofproducts
may
cause some small parts
ofthis
manual to be outdated. ISEKI distributors and dealers will
have the
most
up-to-date information. Please do not hesitate to consult with them.
® AVANT-PROPOS
Vous êtes maintenant l'heureux propriétaire d'un produit ISEKI.
Ce
produit a été construit avec les meilleurs matériaux
et
contrôlé par un système de contrôle
qualité rigoureux. Il vous assurera une longue durée de service. Afm d'utiliser ce produit de façon optimale, lire attentivement
ce
manuel. Il vous aidera àvous
familiariser avec
le
produit et il contient de nombreux conseils utiles à propos de l'entretien.
La
politique d'ISEKI consiste à appliquer le plus rapidement possible
toute avance technologique dans la recherche. L'utilisation immédiate des techniques nouvelles dans
la
fabrication de produits peut rendre certaines sections
mineures de ce manuel obsolètes. Les distributeurs et revendeurs ISEKI disposent des informations les plus récentes. Merci de les consulter sans hésitation.
PROLOGO
Es
usted
en
estas momentos el orgulloso propietario de un producto ISEKI. Esta fabricado con los mejores materiales y bajo
un
estricto sistema de contrai de
calidad.
Le
proporcionarâ un servicio extenso y satisfactorio. Para obtener el mejor rendimiento de estas productos, lea detenidamente estemanual, con lo cual
llegarâ a conocer bien el funcionamiento de los productos, y estarâ al corriente de muchas recomendacion es que le serân utiles acerca de
su
mantenimiento.
La
filosofia de ISEKI consiste
en
utilizar cuanto antes cualquier avance que se produzca
en
nuestra investigaci6n.
Por
este motiva, la utilizaci n inmediata de
t6cnicas nuevas
en
la
fabricaci6n de los productos puede producir que los contenidos de ciertas partes de este manual queden superados. Los distribuidores y
concesionarios de ISEKI tendrân a
su
disposici6n
la
informaci6n m sâactualizada posible.
No
dude
en
consultarles cualquier cuesti6n que se le plantee.
VOORWOORD
U bent
nu
de tratse bezitter
van
een ISEKI-produkt.
Het
is vervaardigd uit de meest verfijnde materialen
en
heeft een strenge kwaliteitscontrale ondergaan.
Het
zal u gedurende lange tijd uitstekende diensten bewijzen.
0m
zeker te zijn dat u uw PRODUKT ten voile benut, raden wij u aan deze handleiding aandachtig
te lezen. Zij zal u helpen bij
het
vertrouwd raken
met
de bediening van
het
PRODUKT en bevat vele nuttige tips
in
verband
met
het
onderhoud
van
het
PRODUKT.
De
beleidslijn van ISEKI bestaat erin elke vooruitgang zo vlug mogelijk
te
verwerken
in
onze research.
Het
onmiddellijk gebruik
van
nieuwe
technieken
in
het vervaardigen
van
produkten kan ertoe leiden dat sommige passages van deze handleiding voorbijgestreefd zijn.
De
verdelers
en
dealers van
ISEKI kunnen u de meest recente informatie verstrekken. Aarzel niet contact met
hen
op te nemen.
® CONTENTS
1.
Safe Operation ...
...
.....
...
.....
...
.....
...
.....
......
..
...
. 4
2. Specifications ................................................. 20
3. Installation .....................................................
23
4. Operating Instructions .................................... 26
5.
Inspection and Maintenance .......................... 34
6. Trouble-Shooting and Storage ....................... 42
® TABLE DES MATIÈRES
1.
Fonctionnement .
...
.....
...
.....
...
.....
...
.....
......
..
...
. 4
2. Spécifications ................................................. 20
3. Installation ......................................................
23
4. Mode d'emploi ............................................... 26
5.
Inspection et entretien .................................... 34
6. Dépistage des pannes et remisage .................. 42
INDICE
1.
Funcionamiento sin riesgos
..
.....
...
.....
......
..
...
. 5
2. Especificaciones ............................................
21
3. lnstalaci6n ......................................................
23
4. lnstrucciones de funcionamiento ................... 27
5.
Inspecci6n y mantenimiento .......................... 35
6. Localizaci6n de averias y conservaci6n ......... 43
INHOUD
1.
Vellige bediening ........................................... 5
2. Technische gegevens ......................................
21
3. lnstallatie ........................................................
23
4. Richtlijnen i.v.m. bediening ........................... 27
5.
Nazicht
en
onderhoud .................................... 35
6. Oplossing van problemen en opbergen .......... 43
.&.
CAUTION:
To
avoid serious injury.
Carefully follow the instructions below to avoid any mistakes. We shall not
be held responsible for any accident due to any operational error resulting
from negligence in following the instructions, nor for any accident due to
repair, remodeling, overhaul, etc.,
by
anyone but our authorized dealers.
.&.ATTENTION: Pour éviter les blessures.
Suivre attentivement les instructions ci-dessous afin d'éviter toute erreur.
Nous
ne
saurions être tenus pour responsable de tout accident dû à une
erreur d'utilisation résultant d'une négligence dans le suivi des instructions,
ni pour tout accident provoqué par une réparation, transformation,
révision, etc., par une personne autre que nos revendeurs agréés.
.&.PRECAUCI6N:
Para evitar serios daiios.
Siga cuidadosamente las instrucciones que aparecen a continuaci6n para
evitar cometer errores. No nos responsabilizamos de cualquier accidente
debido a errores en la utilizaci6n del aparato, producidos como consecuencia
de negligencia a la hora de seguir las instrucciones, ni tampoco
de
los
accidentes producidos por reparaciones, remodelaci6n, desmontaje para
inspecci6n, etc. que no sean realizados por distribuidores autorizados.
.&.LET
OP:
Ter
voorkoming van zware verwondingen.
Volg nauwgezet de richtlijnen hierna
om
vergissingen te vermijden. Wij
kunnen niet verantwoordelijk worden gesteld voor een ongeval
datte
wijten is aan een bedieningsfout tengevolge van het niet naleven van de
richtlijnen, noch voor een ongeval te wijten aan een reparatie, verbouwing,
revisie,enz. die niet werd uitgevoerd door onze erkende dealers.

® &SAFETYFIRST
®
&.
LA SECURITE
AVANT
TOUT
®
&.
LA
SEGURIDAD
ES
LO
PRIMERO
@
&.
VEILIGHEIDVOORALLES
® This symbol, the industry's "SafetyAlert Symbol", is used throughout this manual and on labels
on
the unit itselfto
wam
of
the possibility ofpersonal
injury. Read these instructions carefully. It is essential that you read the instructions and safety regulations before you attempt to assemble or use this unit.
® Ce symbole "d'avertissement de sécurité" est utilisé dans ce manuel et sur les autocollants apposés sur le produit pour avertir du risque de blessure corporelle.
Lire attentivement ces instructions. Il est essentiel de lire les instructions et prescriptions de sécurité avant d'essayer de monter ou d'utiliser cet appareil.
® Este slmbolo, el "Slmbolo de Alerta por Seguridad" que se utiliza
en
la industria, es utilizado
en
todo este manual, y
en
las placas indicadoras que
hay
en
la misma unidad, siempre para advertir de la posibilidad de que alguna persona salga herida. Lea estas instrucciones detenidamente. Es de la mayor
irnportancia leer las instrucciones y normas de seguridad antes de intentar montar o utilizar este unidad.
@ Dit symbool,
het
"veiligheidsalarmsymbool" van de industrie, wordt doorheen deze handleiding gebruilct
en
staat op etiketten op de toestel
zelf
om
te
waarschuwen voor
het
gevaar voor verwonding van personen. Lees deze richtlijnen aandachtig.
Het
is van vitaal belang dat u de richtlijnen
en
veiligheidsrnaatregelen leest v66r u probeert dit toestel in elkaar te zetten
of
te gebruiken.
tl
8
® Read the operator's manual and follow ail warnings and safety instructions.
® Lire le manuel de l'utilisateur
et
observer tous les avertissements
et
consignes de sécurité.
® Lea el manual del operario y siga todas las advertencias y las instrucciones de seguridad.
@ Lees de gebruikershandleiding
en
volg aile waarschuwingen
en
veiligheidsinstructies op.
® Wear eye and hearing protection. Wear head protection, where there is a risk
of
falling objects.
® Porter des lunettes de sécurité ainsi qu'une protection auditive. Porter un casque s'il existe un risque de chute d'objets.
® Use protecciones oculares y auditivas. Use protecci6n para
la
cabeza donde exista el riesgo de caida de objetos.
@ Draag oog- en gehoorbescherming. Draag hoofdbescherming wanneer er een risico is op vallende voorwerpen.
® Wear slip-resistant gloves.
® Porter des gants antidérapants.
® Use guantes antideslizantes.
@ Draag anti-slip handschoenen.
® Wear slip-resistant footwear.
® Porter des chaussures antidérapantes.
® Use calzado antideslizante.
@ Draag anti-slip schoeisel.
® Do
not
smoke or bring any fire or flame near to the fuel
or
the unit.
®
Ne
pas fumer ni produire de flammes àproximité
du
carburant
ou
de l'appareil.
®
No
fumar ni acercar fuego o llarnas al combustible o a
la
unidad.
@ Rook niet
en
breng geen vuur
ofvlarnmen
in de buurt
van
de brandstof
of
van
de toestel.
®
Do
not start the engine indoors
or
at a place not ventilated well. Concentrated harmful carbon rnonoxide will cause gas poisoning.
®
Ne
démarrez pas le moteur à l'intérieur
ou
dans un endroit mal ventilé. Toute concentration de monoxyde de carbone risque de
provoquer un empoisonnement au gaz.
®
No
arranque el motor
en
interiores ni
en
un
lugar sin
una
ventilaci6n adecuada. El mon6xido de carbono concentrado puede causar
intoxicaci6n
por
gas.
@ Start de machine niet binnenshuis
of
op
een slecht geventileerde plaats.
Concentratie
van
koolrnonoxide kan gasvergiftiging veroorzaken.
2

3
<==
1~1
~
I
® When transporting, checking or adjusting the unit be sure the engine is stopped.
® Lors du transport, de la vérification ou du réglage de l'appareil, s'assurer que le moteur est arrêté.
® Cuando esté transportando, revisando o ajustando la unidad asequrese de que el motor esté parado.
@ Zorg ervoor dat de motor is uitgeschakeld wanneer u het toestel vervoert, nakijkt ofbijregelt.
®
&,
WARNING:
To
avoid serious injury.
National regulations could limit use
of
the
machine.
®
&_AVERTISSEMENT:
Pour éviter les blessures.
Certains
règlements nationaux
pourraient
limiter l'utilisation de
la
machine.
®
&_ADVERTENCIA:
Para evitar serias lesiones.
El
uso
de
la
maquina
puede
estar
limitado
por
reglamentos nacionales.
@
&,
WAARSCHUWING:
Ter
voorkoming van zware verwondingen.
Nationale reglementeringen
kunnen
bepalingen omvatten die
het
gebruik
van
de machine beperken.
®
&,
WARNING:
To
avoid serious injury.
Risk
of
damaging
hearing
In
normal
conditions
of
use, this
unit
may
involve a daily level
of
personal
exposure to noise for
the
operator
equal
to
or
greater
than.
85
dB(A)
®
&_AVERTISSEMENT:
Pour éviter les blessures.
Danger
d'atteinte
a l'ouie
l'operateur
utilisant
normalement
cet
appareil
peut
s'exposer quotidiennement a
un
bruit
égal
ou
dépassant.
85
dB(A)
®
&_ADVERTENCIA:
Para evitar serias lesiones.
Riesgo de daiio auditivo
En
normales condiciones de utilizacion, esta
unidad
puede
tolerar,
para
el
operador
encargado,
un
nivel de exposicion diario a
ruido
equivalente o
superior
a.
85
dB(A)
@
&,
WAARSCHUWING:
Ter
voorkoming van zware verwondingen.
Hoorschadegefluit
In
zijn
normaal
gebruikstoestand kan deze toestel
voor
de
bestemde
operator
een dagelijks persoonlijk Iawaaiblootstelling
met
zich
meebrengen, die.
85
dB(A)
Of
meer bedraagt

®l 1. Safe Operation
SAFETY WARNINGS and DEFINITIONS
&_sAFETY
ALERT SYMBOL
A This is the safety alert symbol. When you see this symbol in this manual, be alert and avoid persona! injury.
L.l,l
~en
accompanied by the words
"CAUTION'
& "WARNING", it calls your attention to items
or
operations which can lead to serious
tnJury.
UNDERSTAND SIGNAL WORDS and FOLLOW SAFETY INSTRUCTIONS
&_wARNING
You should pay special attention to these instructions since failure to do so could result
in
injury or death
to
the operator.
In this manual you will find these "WARNING" signal text.
& WARNING:
To
avoid serious injury.
&_CAUTION
Instructions which,
if
not followed, could result
in
mechanical damage or failure.
In this manual you will find these "CAUTION" signal text.
& CAUTION:
To
avoid serious injury.
NOTE
This symbol refers to an area
or
subject
of
special merit emphasizing either the product's capabilities ,common errors in operation, maintenance
and
instructions which are
of
special interest.
In
This is manual you will find these ''NOTE" signal text.
.-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
'
'
NOTE
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
(S)
A circular band with a diagonal slash symbol means whatever is shown is prohibited.
® 1. Fonctionnement
AVERTISSEMENTS ET DEFINITIONS DE SECURITE
&_SYMBOLE
D'ALERTE DE SECURITE
A Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Lorsque ce symbole apparaît dans ce manuel, veiller à ne pas provoquer d'accidents.
L.l,l
Et lorsque le symbole est accompagné des mots "ATTENTION" & "AVERTISSEMENT", votre attention est attirée sur les éléments
ou
opérations qui peuvent provoquer des blessures.
COMPRENDRE LES MOTS DE SIGNALISATION et SUIVRE LES REGLES
DE
SECURITE. ~================:;,
&_AVERTISSEMENT
Respecter ces règles, sinon l'utilisateur risque d'être blessé ou tué.
Dans ce manuel, les mots de signalisation "AVERTISSEMENT" sont les suivants.
&_AVERTISSEMENT:
Pour
éviter les blessures.
&_ATTENTION
Ce
sont
des règles
qui
en
cas
de
non-respect
pourraient
provoquer
des dégâts mécaniques
ou
une
panne.
Dans
ce
manuel,
les mots
de
signalisation
"ATTENTION"
sont
les suivants.
&ATTENTION:
Pour
éviter les blessures.
REMARQUE
Ce symbole
se
rapporte à un endroit ou un sujet spécial attirant l'attention
sur
les conditions d'utilisation de la machine ou
sur
des erreurs commises
pendant l'utilisation ou l'entretien,
et
des règles de sécurité d'intérêt particulier.
Dans ce manuel, les mots de signalisation "REMARQUE" sont les suivants.
.-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
' REMARQUE
'
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
(S)
Un
cercle et une barre oblique signifient une interdiction des choses illustrées.
4

5
® 1. Funcionamiento sin riesgos
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y DEFINICIONES
&_sIMBOLO
DE SEGURIDAD
Este
es
el
simbolo
de
advertencia
relativa
a
la
seguridad.
Cuando
vea
este
simbolo
en
el
manual,
ponga
especial
atenci6n
a la
instrucciones
para
evitar
potenciales
lesiones
personales.
Al
aparecer
acompaiiado
de
las
palabras
"PRECAUCIONY
ADVERTENCIA",
este
simbolo
le
advierte
a
usted
de
articulos
y
operaciones
que
pueden
causar
serias
lesiones.
COMPRENDALAS PALABRAS DE SENALIZACION y
SIGALAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
&_ADVERTENCIA
Preste especial atenci6n a estas instrucciones; el ignorarlas podrâ ser causa de lesiones o rnuerte.
En
este rnanual usted encontrarâ la palabra "ADVERTENCIA" de la siguiente forma:
&_ADVERTENCIA : Para evitar serias lesiones.
&_PRECAUCION
Instrucciones que deben ser seguidas en forma estricta; su ornisi6n podni causar dafios rnecânicos o fallas.
En
este rnanual usted encontrani la palabra "PRECAUCION" de la siguiente forma:
8.PRECAUCION:
Para evitar serios daiios.
NOTA
Este sirnbolo hace referencia a
un
ârea u objeto de especial irnportancia, destacando las caracteristicas del producto o los errores cornunes de operaci6n o
rnantenirniento, y las instrucciones que son de especial interés.
En
este rnanual usted encontrarâ la palabra ''NOTA" de la siguiente forma:
.-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------~
NOTA
'
' '
1
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------J
(S)
El
sirnbolo del circulo
con
una linea diagonal significa que lo que se indica esta prohibido.
®
1.
Vellige bediening
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en -DEFINITIES
8_VEILIGHEIDSALARMSYMBOOL
A
Dit
is
het
veiligheidsalarmsyrnbool.Wanneer u
dit
syrnbool aantreft in de handleiding,
wees
dan attent
en
let
op
voor
persoonlijke verwondingen.
L.l..l
Wanneer
aan
het
symbool
de
woorden
"OPGELET"
en
"WAARSCHUWING"
worden
toegevoegd,
vestigt
dit
de
aandacht
op
•
voorwerpen
ofhandelingen
die
aanleiding
kunnen
geven
tot
zware
verwondingen.
ZORG ERVOOR DAT U
DE
SIGNAALWOORDEN BEGRIJPT en VOLG DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
8_WAARSCHUWING
Aan deze richtlijnen rnoet u bijzonder aandacht besteden, aangezien het negeren ervan kan leiden tot verwonding
of
zelfs de dood van de bediener.
In
deze handleiding treft u de volgende signaaltekst aan ais "WAARSCHUWING".
& WAARSCHUWING:
Ter
voorkoming van zware verwondingen.
8_LETOP
Richtlijnen die, indien niet gevolgd, kunnen leiden tot rnechanische schade
of
defect.
In
deze handleiding treft u de volgende signaaltekst aan na het woord "OPGELET".
&LET
OP:
Ter
voorkoming van zware verwondingen.
OPMERKING
Dit syrnbool verwijst naar een zone
of
een onderwerp dat bijzondere aandacht verdient, waarbij de nadruk wordt gelegd ofwel op de rnogelijkheden van
het produkt en veel voorkornende fouten in bediening en onderhoud, ofwel op richtlijnen die van bijzonder belang zijn.
In
deze handleiding vindt u de volgende signaaltekst ais "OPMERKING".
.-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
' OPMERKING
'
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
(S)
Een cirkel met een diagonale streep betekent dat hetgeen getoond wordt, verboden is.

@ Safety Rules & Precautions
® Règles de sécurité & précautions à prendre
® Normas de seguridad y precauciones
@ Veiligheidsregels & voorzorgsmaatregelen
®
Read the operator's manual carefully.
Be
familiar with the unit and use
it
properly.
How to turn the unit off, and how to unhook the hamess quickly in an emergency.
Lire attentivement le manuel de l'utilisateur. Se familiariser avec les commandes
et
l'utilisation correcte de l'appareil. Apprendre à arrêter l'appareil
et
à décrocher rapidement
un
appareil du harnais.
Lea el manual de instrucciones atentamente. Familiaricese
con
los controles y el uso adecuado de la unidad, c6mo apagar el unidad y c6mo
desenganchar el arnés en caso de emergencia.
Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig. Maak
uzelf
de bediening en het correcte gebruik van het apparaat eigen: het is van belang dat u weet hoe u
het toestel afzet en het harnas snel verwijdert in geval van nood.
<==
1@1
[ê]]Il]] I
@ A. Clothing and Equipment
® A. Vêtements et équipement
® A. Ropa y equipo
@ A. Kleding en uitrusting
@
&,
WARNING:
To
avoid serious injury.
1)
Wear
clothing
tbat
is
made
from
durable
materials
but
ligbt
enougb
to
work
comfortably.
Wear
clotbes
and
trousers
witb
sleeves
and
bottoms
of
appropriate
fit.
®
&_AVERTISSEMENT:
Pour éviter les blessures.
1)
Portez
des vêtements faits
de
matériaux
durables
mais
suffisamment
légers
pour
travailler
confortablement.
Portez
des
vêtements
et
des
pantalons
avec des
manches
et
des
bas
de
coupe
appropriée.
@
&,ADVERTENCIA:
Para evitar serias lesiones.
1) Utilice
ropa
fabricada
con
materiales
duraderos
pero
lo suficientemente ligeros como
para
trabajar
c6modamente.
Utilice
ropa
y
pantalones
con
mangas
y
bajos
que
se
ajusten
correctamente.
@
&,
WAARSCHUWING:
Ter
voorkoming van zware verwondingen.
1)
Draag
kleding
die
gemaakt
is
van
stevige
materialen
maar
licbt
genoeg is
om
gemakkelijk
te
werken.
Draag
kleding
en
broeken
met
mouwen
en
onderkanten
met
de
juiste
pasvorm.
6

7
@(t()
® & WARNING:
To
avoid serious injury.
2)
There
is
a great risk to eyes from thrown objects. Always wear proper
eye
protection in accordance with EN166.
•
~
'
3)
To
protect your face from flying objects, wear a face shield. A face shield alone is not sufficient to
appropriately protect
the
eyes.
4)
To
protect your hearing from Ioud noise,
wear
hearing protection, such as earplugs
or
earmuffs.
5)
Wear
head protection, where there is a
risk
of
falling objects.
6)
Wear
slip-resistant gloves.
7)
Wear
slip-resistant footwear.
. '
®
&AVERTISSEMENT:
Pour éviter les blessures.
2)
Les objets projetés peuvent causer de graves blessures oculaires. Toujours
porter
des protections oculaires appropriées conformes à
la
norme EN166.
3)
Pour
protéger votre visage contre les objets qui pourraient être projetés, portez
un
écran facial. Un écran facial ne suffit pas à lui seul à
protéger correctement les yeux.
4)
Pour
protéger votre audition des bruits intenses, portez des protections auditives, telles que des bouchons d'oreilles ou des cache-oreilles.
5)
Porter
un
casque s'il existe
un
risque de chute d'objets.
6)
Porter
des gants antidérapants.
7)
Porter
des chaussures antidérapantes.
®
&ADVERTENCIA:
Para evitar serias lesiones.
2)
Existe
un
gran
riesgo
para
los ojos a causa de objetos despedidos. Utilice siempre protecci6n ocular que cumpla
la
norma
EN166.
3)
Para
proteger su
cara
de objetos que salgan disparados, utilice
una
pantalla facial. Las pantallas faciales
por
si solas no son suficientes
para
proteger correctamente los ojos.
4)
Para
proteger su oido de ruidos fuertes, utilice protecciones auditivas como tapones
para
los oidos u orejeras.
5) Use protecci6n
para
la
cabeza donde exista el riesgo de cafda de objetos.
6)
Use guantes antideslizantes.
7) Use calzado antideslizante.
@ & WAARSCHUWING:
Ter
voorkoming van zware verwondingen.
2)
Weggeslingerde voorwerpen vormen een groot risico voor de ogen. Draag altijd de juiste oogbescherming in overeenstemming met EN166.
3)
Draag
een gezichtsscherm om uw gezicht te beschermen tegen rondvliegende voorwerpen. Een gezichtsscherm alleen is niet voldoende
om de ogen adequaat te beschermen.
4)
Draag
gehoorbescherming zoals oordopjes
of
oorbeschermers, om uw gehoor
te
beschermen tegen
bard
geluid.
5)
Draag
hoofdbescherming wanneer
er
een risico is op vallende voorwerpen.
6)
Draag
anti-slip handschoenen.
7)
Draag
anti-slip schoeiseL
®
(S)
8) DO NOT wear open-toed shoes
or
go barefoot
or
barelegged. DO NOT wear loose or dangling clothing, neckties,
scarf, or jewelry which could
be
caught in the unit or the vegetation.
9) Put your hair in the cap.
®
(S)
8)
Ne
pas porter des chaussures à bout ouvert ou ne pas être pieds-nus ou à jambes nues.
Ne
pas porter des vêtements
desserrés ou amples, des cravates, écharpes ou bijoux qui pourraient être coincés dans l'appareil ou les broussailles.
9) Attacher les cheveux à
un
niveau au-dessus des épaules.
®
(S)
8)
No
utilice zapatos que dejen libres los dedos de los pies, ni vaya descalzo, ni con las piernas descubiertas.
No
lleve ropa que le quede suelta
ni
holgada, ni corbatas, paiiuelos, o joyas que se puedieran
ver
atrapadas en la unidad o en la maleza.
9) Rec6jase el pelo, asegunindose de que quede por encirna de sus hombros.
@
(S)
8) Draag GEEN schoeisel dat open is aan de tenen en bedien het toestel evenmin blootsvoets
of
met blote benen. Draag GEEN Josse ofwapperende
kleren, stropdas, sjaal
of
juwelen die
k:lem
kunnen raken in het toestel
of
de planten.
9) Bescherrn
uw
haar met een hoofddeksel.

®
B.
Environmental Precautions
®
B.
Précautions complémentaires
®
B.
Precauciones ambientales
@
B.
Voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de omgeving
@
(S}l)
NEVER allow children to operate or play with the unit.
NEVER allow anyone to use the unit without proper instruction.
&»'\ ®
(S}l)
\Jb4
®
(S}_l_)_N_o_p_e_rmi
__
ta_n_un-ca-qu_e_lo_s_n_in-_o_s_u_ti
__
l-ic_e_n_o_j_u_e-gen_c_o_n_l_a_um
__
dad--.------------------
No permita nunca que nadie utilice la unidad sin haber aprendido a hacerlo previamente.
Ne jamais permettre aux enfants d'utiliser ou de jouer avec l'appareil.
Ne jamais laisser personne utiliser l'appareil sans connaissance appropriée.
@
(S)
1)
Laat NOOIT kinderen de toestel bedienen
of
met de toestel spelen.
Laat het toestel NOOIT gebruiken door iemand die niet op de hoogte is van de richtlijnen.
®
(S)
2) DO NOT operate under the influence
of
alcohol, drugs, medications or substances which can affect your vision, dexterity or
judgment.
You
must be good physically and mentally health in order to operate safely.
®
(S)
2) Ne pas utiliser sous l'effet de l'alcool, des drogues, des médicaments ou substances qui peuvent affecter la vision, la
dextérité et le jugement. Il faut être en bonne condition physique et mentale afin d'utiliser l'appareil avec sécurité.
®
(S)
2) No utilice la unidad si ha ingerido alcohol, medicamentos, drogas o sustancias que puedan afectar a su visi6n, destreza o
discemimiento. Para operar la unidad debe encontrarse en perfectas condiciones de salud mental y fisica.
@
(S)
2) Bedien het toestel NIET onder invloed van alcohol, verdovende middelen, geneesmiddel en
of
substanties die een nefaste
invloed kunnen hebben op uw gezichtsvermogen, vaardigheid ofbeoordelingsvermogen. U moet in goede lichamelijke en
geestelijke toestand verkeren om het toestel veilig te kunnen bedienen.
® & WARNING:
To
avoid
serio11s
inj11ry.
3)
The
distance between
the
machine
and
bystanders shall
be
at
least 15m.
There
is a
risk
of
Oying objects causing physical
injury
or
structural
damage.
The
area
within a
radius
of
15 m from
the
operator
is a
danger
zone. Do
not
let people
or
animais
enter
this area.
Before starting,
make
sure
there
are
no people
or
animais nearby. Also maintain this distance from
other
objects (vehicles, windows, etc.).
As well as when multiple units
are
operating. Even keeping a distance
of
15 m
or
more does not entirely eliminate risks.
®
&AVERTISSEMENT:
Po11r
éviter les
bless11res.
3) Une distance
d'au
moins 15 m doit
être
maintenue
entre
la
machine
et
les personnes présentes.
Il
existe
un
risque
que
des objets
pouvant
être
projetés provoquent des blessures physiques
ou
des dommages structurels.
La
zone comprise
dans
un
rayon
de 15 m
autour
de
l'opérateur
est
une
zone dangereuse. Ne laissez personne ni
aucun
animal
pénétrer
dans
cette zone. Avant de
démarrer,
assurez-vous
qu'il
n'y
a personne ni
aucun
animal à proximité. Maintenez également cette distance
par
rapport
aux
autres
objets (véhicules, fenêtres, etc.).
Ainsi que lorsque plusieurs appareils fonctionnent. Même en
gardant
une distance de
15
mou
plus, cela n'élimine pas entièrement les risques.
®
&ADVERTENCIA:
Para evitar serias lesiones.
3)
La
distancia
entre
la
maquina
y las personas de su
alrededor
debera
ser
de
15 metros como minimo. Existe el riesgo de que los objetos
que
salen disparados causen lesiones fisicas o daii.os estructurales.
La
zona
que
se
encuentra
en
un
radio
de
15 metros de distancia del
operario
es
una
zona
peligrosa. No
permita
que
personas o animales
entren
en esta zona. Antes
de
comenzar, asegtirese
de
que
no
haya
personas
ni
animales en las cercanias. Ademas,
mantenga
esta distancia de otros objetos (vehiculos, ventanas, etc.). También
cuando
estén
en funcionamiento
varias
unidades. Incluso manteniendo
una
distancia de 15 m o més no se eliminan completamente los riesgos.
@ & WAARSCHUWING:
Ter
voorkoming van zware verwondingen.
3) De
afstand
tussen
de
machine en
omstanders
moet ten minste 15 m bedragen.
Het
risico
bestaat
dat
rondvliegende voorwerpen
lichamelijk letsel veroorzaken
of
structurele schade.
Het
gebied
binnen
een
straal
van
15 m
van
de
gebruiker
is een gevarenzone.
Laat
geen personen
of
dieren
in
dit
gebied komen. Voordat u begint, moet u
ervoor
zorgen
dat
er
zich geen personen
of
dieren vlakbij
bevinden.
Houd
deze afstand
ook
aan
ten
opzichte
van
andere
objecten (voertuigen,
ramen,
enz.).
Ook
wanneer
meerdere toestellen
in
werking zijn. Zelfs
met
het
aanhouden
van
een afstand
van
15 m
of
meer
worden
risico's niet helemaal weggenomen.
® Danger Zone
® Zone dangereuse
® Zona peligrosa
@ Gevarenzone
8

9
@
~
4) Secure a firm footing
so
that you can maintain a stable work posture. Particular care is needed on slippery ground (when wet
or
covered with ice
and snow), slopes or uneven ground due to risk
of
falling or slipping. Be careful around obstructions (tree roots and stumps that can cause
tripping or falling). Always work on the ground. DO NOT work on top
of
a ladder, work table or other unstable support.
®
~
4) Veillez à avoir des appuis sûrs afm de maintenir une posture de travail stable. Faites particulièrement attention lorsque vous vous trouvez sur un
sol glissant (s'il est mouillé, verglacé ou enneigé), sur des pentes ou des sols non nivelés en raison d'un risque de chute ou de glissade. Soyez
prudent en présence d'obstacles (comme les racines ou les souches d'arbre pouvant provoquer des chutes). Toujours travailler sur le sol. NE
PAS
TRAVAILLER au sommet d'une échelle, sur une table de travail ou sur tout autre support instable.
®
~
4) Asegurese de que sus pies estan apoyados con firmeza de manera que pueda mantener una posici6n estable de trabajo. Se requiere especial
cuidado en terrenos resbaladizos (cuando estan mojados o cubiertos
de
hielo y nieve), en pendientes o en terrenos inestables debido al riesgo de
caer o resbalar. Tenga cuidado con los obstâculos que haya a su alrededor (las rafces
de
los ârboles y los tocones pueden causar tropiezos o
cafdas). Trabaje siempre sobre el suelo. NO trabaje subido en una escalera, en una mesa de trabajo o en otro soporte inestable.
@
~
4) Zorg dat u stevig staat zodat u een stabiele werkhouding kunt volhouden. Extra voorzichtigheid is geboden op een gladde ondergrond (ais deze
nat is ofbedekt met ijs en sneeuw), hellingen
of
oneffen terrein vanwege het risico op vallen ofuitglijden. Wees voorzichtig rondom obstakels
(boomwortels en stronken waarover men kan struikelen ofvallen). Werk altijd op
de
grond. WERK NOOIT bovenop een ladder, werktafel
of
ander instabiel draagvlak.
@
&,
WARNING:
To
avoid serious injury.
~
S)
DO
NOT operate the unit in unventilated areas. Exhaust gas is highly poisonous.
®
&_AVERTISSEMENT:
Pour éviter les blessures.
~
S)
Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits non ventilés.
Le
gaz d'échappement est très toxique.
®
&_ADVERTENCIA:
Para evitar serias lesiones.
~
S)
No
utilice la unidad en zonas mal ventiladas.
El
gas que sale del escape es muy venenoso.
@
&,
WAARSCHUWING:
Ter
voorkoming van zware verwondingen.
®
~
S)
Bedien het toestel NIET in onverluchte ruimtes. De uitlaatgassen zijn zeer giftig.
6)
To
reduce the risk
of
accidents, take appropriate rests and avoid becoming overly fatigued.
6)
Pour
réduire
les
risques
d'accident,
prenez
des
pauses
et
évitez
de
travailler
en
état
de
surmenage.
6)
Para
reducir
el
riesgo
de
accidentes,
descanse
de
manera
adecuada
y
evite
cansarse
excesivamente.
6)
Neem,
om
het
risico
op
ongelukken
te
verlagen,
voldoende
pauzes
en
voorkom
dat
u
te
moe
wordt.
@ C. Strictly no tire
® C. Feu strictement interdit
® C. Evite la posibilidad de incendios
@ C. Vuur is een absolute vijand
@
&,
WARNING:
To
avoid serious injury.
Handle
petrol with care.
It
is highly flammable.
1) Move
at
least
three
meters away from
the
fueling point before starting engine.
®
&_AVERTISSEMENT:
Pour éviter les blessures.
Manipuler
l'essence avec précaution. Elle est
très
inflammable.
1) S'éloigner à
au
moins 3 mètres
du
point
de
ravitaillement
avant
de
démarrer
le moteur.
®
/1.ADVERTENCIA:
Para evitar serias lesiones.
Maneje
con cuidado la gasolina.
Es
altamente inflamable.
1) Aléjese
al
menos tres metros del
punto
donde baya llenado el dep6sito antes
de
arrancar
el motor.
@
&,
WAARSCHUWING:
Ter
voorkoming van zware verwondingen.
• Behandel de benzine voorzichtig.
• Hij is uiterst ontvlambaar.
1)
Ga
minstens drie meter van het brandstofvulpunt staan v66r u de motor start.

®
&,
WARNING:
To
avoid serious injury.
{S)
2)
DO
NOT remove
the
fuel
tank
cap
when engine is still
warm
or
running.
3) Eliminate
all
sources
of
sparks
or
Rame (including smoking, open Dames,
or
work
that
could cause sparks)
in
the
areas where fuel is
mixed, poured,
or
stored.
®
&_AVERTISSEMENT:
Pour éviter les blessures.
{S)
2) Ne pas
retirer
le bouchon
du
réservoir
de
carburant
lorsque le
moteur
est encore
chaud
ou lorsqu'il
tourne
encore.
3) Eliminer toute source d'étincelles ou flamme (y compris
la
fumée, des flammes nues ou des
travaux
provoquant
des étincelles) dans les
endroits où l'essence est mélangée, versée ou stockée.
®
&_ADVERTENCIA:
Para evitar serias lesiones.
{S)
2) No quite
la
tapon
del dep6sito de combustible cuando el
motor
esté todavia caliente o funcionando.
3) Elimine
toda
posibilidad de
que
se produzca fuego o chispas (incluyendo cigarros encendidos, llamas declaradas, o actividades
que
pudieran
producir
chispas) en
la
zona donde esté mezclando el combustible, llenando el dep6sito o almacenando el combustible.
@
&,
WAARSCHUWING: Ter voorkoming van zware verwondingen.
®
®
®
®
®
@
{S)
2) Verwijder de dop van de brandstoftank NIET terwijl de motor nog warm is
of
nog draait.
3) Elimineer aile bronnen van vonken
of
vlammen (ook roken, open vlammen
of
werkzaamheden die vonken kunnen veroorzaken) in de
omgeving waar brandstofwordt gemengd, uitgegoten
of
opgeslagen.
4) Always stop the engine to refuel the tank.
5) Handle
in
a cleared place and away from fire.
4) Toujours stocker l'essence dans
un
conteneur agréé.
5) Manipuler à
un
endroit propre
et
dégagé
et
éloigné du feu.
4) Deje siempre la gasolina en
un
contenedor adecuado.
5) Almacénela en lugares limpios y libres de obstâculos y lejos de la presencia de fuego.
4) Stop de motor steeds ais u de tank wil bijvullen.
5) Ga tewerk
in
een propere en vrije ruimte, weg van vuur.
7)
7)
7)
7)
@
{S)
6) DO
NOT
smoke while handling fuel.
®
{S)
6)
Ne
pas fumer pendant la manipulation de l'essence.
®
{S)
6) No fume mientras esté cerca de la gasolina.
@
{S)
6) Rook NIET tijdens het werken
met
brandstof.
Always store petrol
in
an approved container.
Toujours arrêter le moteur pour le remplissage du réservoir.
Pare siempre el motor para llenar el dep6sito.
Bewaar benzine steeds in een daartoe voorzien vat.
®
{S)
8)
DO
NOT
refuel a hot engine. Wait until the engine has cooled down.
9) Avoid spilling fuel or oil. Spilt fuel should always
be
wiped up.
10) Mix, pour, and store petrol in an approved container and
in
a well ventilated area.
®
{S)
8)
Ne
pas ravitailler
un
moteur chaud. Attendre jusqu'à ce que le moteur ait refroidi.
9) Eviter de renverser de l'essence
ou
de l'huile.
De
l'essence renversée doit toujours être essuyée.
10) Mélanger, verser
et
stocker l'essence dans
un
conteneur agréé, marqué
et
dans des endroits bien ventilés.
®
{S)
8)
No
llene el dep6sito cuando el motor esté caliente. Espere hasta que el motor se hay enfriado.
9) Evite que el combustible o el aceite se derrarnen. Limpie siempre el combustible derramado.
10) Mezcle, vierta y almacene el combustible en
un
contenedor seiializado convenientemente y adecuado al efecto y en una bien ventilada.
@
{S)
8) Vu! GEEN warrne motor bij. Wacht tot de motor is afgekoeld.
9) Vermijd morsen van brandstof
of
olie. Gemorste brandstofmoet steeds worden opgeveegd.
10) Mengen, uitgieten en opslaan van benzine moet gebeuren
in
een daartoe goedgekeurd vat en
in
een goed verluchte ruimte.
10

11
@ D. Checks before starting
® D. Vérifications avant démarrage
® D. Revisiones antes de arrancar la unidad
@ D. Controlepunten v66r het starten
r,
~.
~~
@ 1) Make sure the unit is assembled properly.
V
~·
® 1)
1 1 S'assurer que l'appareil est correctement monté.
'~
,/,
I'
\~
? ® 1) Asequrese de que la unidad baya sido montada adecuadamente.
,1
@)
1) Controleer
of
het toestel goed
in
elkaar steekt.
@
(S)
2)
DO
NOT
use any accessory
or
attachment other than those supplied
by
the manufacturer for use with this particular unit.
®
(S)
2)
Ne
pas utiliser n'importe quel accessoire ou fixation autre que ceux fournis
par
le fabricant
pour
être utilisé avec cet appareil particulier.
®
(S)
2)
No
utilice
ningun
accesorio ni sujeci6n
dif
e rente de las proporcionadas
por
el fabricante
para
ser utilizado con esta unidad
en
particular.
®
(S)
2) Gebruik GEEN toebehoren
of
opzetstukk:en die niet door de fabrikant worden geleverd voor specifiek gebruik
met
dit toestel.
@
&,
WARNING:
To
avoid serious injury.
(S)
3) Always attach the cutting attachment guard when working.
Do
not use the unit with the cutting attachment
guard offor attached in the wrong position. Flying objects can cause accidents that may result in injury or death.
®
&_AVERTISSEMENT:
Pour éviter les blessures.
(S)
3) Fixez toujours le déftecteur lorsque vous travaillez. N'utilisez pas l'appareil avec le déftecteur retiré ou fu:é
dans une mauvaise position. Les objets projetés peuvent provoquer des accidents pouvant entraîner des
blessures ou la mort.
®
&,ADVERTENCIA:
Para evitar serias lesiones.
(S)
3) Fije siempre el protector
de
seguridad durante el trabajo.
No
utilice la unidad sin el protector de seguridad o con este colocado en una
posici6n incorrects. Los objetos que salgan disparados pueden causar accidentes que podrian provocar lesiones o
la
muerte.
@)
&,
WAARSCHUWING:
Ter
voorkoming van
:cware
verwondingen.
(S)
3) Bevestig altijd de afschermkap snijgedeelte wanneer u aan het werk bent. Gebruik het toestel niet ais de afschermkap snijgedeelte
eraf
is
ofverkeerd
bevestigd is. Rondvliegende voorwerpen kunnen ongelukken veroorzaken die letsel
of
de dood tot gevolg kunnen hebben.
@ Double handles
® Poignée double
@ Empufiaduras doble
@)
Dobbele handgreep
@ Loop Handle
® Poignée de boucle
@ Manija del lazo
@)
Beugelhandgreep
4) Firmly hold the handle
or
grip and check your footing to avoid falling when working.
4) Tenir fermement le manche
ou
la
poignée
et
veillez à garder votre équilibre
pour
éviter tout risque de chute lorsque vous travaillez.
4) Sujete el asa o
la
empufiadura de forma firme y compruebe
su
estabilidad
para
evitar caidas durante el trabajo.
4) Houd de hendel
ofhandgreep
stevig vast
en
controleer
ofu
goed staat
om
te voorkomen dat u valt wanneer u aan
het
werk
bent.

5) Always use a hamess
if
provided with the unit. Balance the unit as recornmended
by
adjusting the position
of
the hamess clamp
on
the shaft.
5) Toujours utiliser
un
attelage lorsqu'il est fourni avec l'appareil. Equilibrer l'appareil selon les recommandations en ajustant la position du point
d'attache du harnais sur le tube.
5) Utilice siempre
un
arnés cuando se surninistre uno con la unidad. Equilibre la unidad como se recomienda, ajustando la posici6n adecuada de la
abrazadera del arnés en el eje.
5) Gebruik steeds een harnas ais dit bij het toestel is geleverd. Breng het toestel
in
evenwicht, overeenkomstig
met
de richtlijnen, door de positie van
de harnasklem op de steel bij te regelen.
®
~
6)
DO
NOT attach any blade to a unit without proper installation
of
all required parts.
®
~
6) Ne pas fixer la lame à l'appareil sans l'installation correcte de toutes les pièces nécessaires.
®
~
6)
No
conecte ninguna cuchilla a una unidad sin antes haber instalado todas las piezas necesarias.
@
~
6) Maak GEEN snijblad vast aan een toestel zonder dat u alle noodzakelijke onderdelen op de juiste manier heeft gemonteerd.
@ & WARNING:
To
avoid
serio11s
inj11ry.
~
7)
DO
NOT eut with dull, cracked or damaged cutting attachment.
®
&AVERTISSEMENT:
Po11r
éviter les
bless11res.
~
7)
Ne
pas couper avec un outil
de
coupe non tranchant, craquelé ou endommagé.
®
&ADVERTENCIA:
Para evitar serias lesiones.
~
7) No utilice para herrarnienta
de
corte desatUadas, ranuradas o en malas condiciones.
@ & WAARSCHUWING: Ter voorkoming van zware verwondingen.
®
~
7) Gebruik GEEN bot, gebarsten
of
beschadigd maaigereedschap.
8) Keep the unit and attachments in good working condition. Tighten fasteners at regular intervals. Check the assembly
of
the cutting attachment
before using each time.
8) Maintenir l'appareil
et
les accessoires dans de bonnes conditions de travail. Fixer les pièces de fixation à des intervalles réguliers. Vérifier
l'assemblage de l'outil de coupe avant chaque utilisation.
8) Mantenga la unidad y las sujecciones de la misma en buenas condiciones operativas. Sujete las piezas de ajuste de vez en cuando, a intervalos
regulares. Compruebe el conjunto de la herrarnienta de corte antes de utilizarla.
8)
Roud
het toestel en zijn opzetstukken
in
goede staat. Zet regelmatig de bevestigingsonderdelen vast. Controleer de montage van het
rnaaigereedschap voordat elk gebruik.
®
~
9)
NEVER
operate the unit without proper guards, shields
or
other safety protective devices in place and properly connected. Inspect to determine
that these safety devices are installed properly, are in good condition
and
operate properly.
If
the condition
or
operation
ofthese
devices are
abnormal, they must
be
repaired
or
replaced before using the unit.
®
~
9)
Ne
jamais utiliser l'appareil sans mise en place
et
fixations correctes des protections, blindages
ou
autres dispositifs de protection. Vérifier pour
déterminer si ces dispositifs de sécurité sont correctement installés, sont bien réparés
et
fonctionnent correctement. S'il y a
un
doute sur l'état
ou
le
fonctionnement de ces dispositifs, ils doivent être réparés
ou
remplacés avant l'utilisation de l'appareil.
®
~
9)
No
opere nunca la unidad sin llevar las protecciones adecuadas, o cualquier dispositivo de protecci6n cercano y llevarlos adecuadarnente sobre si.
Inspeccione la zona para determinar que tales dispositivos de protecci6n estân adecuadarnente instalados, en perfectas condiciones de uso y que
se estén utilizando correctamente. Si las condiciones o la utilizaci6n de estos disposi tivos es dudosa, deberân ser reparados o sustituidos por otros
antes de utilizar la unidad.
@
~
9) Bedien het toestel NOOIT zonder de aangepaste bescherrning, afscherrnkappen
of
andere bescherrnende veiligheidsvoorzieningen die op de juiste
plaats en goed zijn bevestigd, in goede staat verkeren en functioneren zoals het hoort. Ais de staat
of
de werking van dergelijke voorzieningen
abnormaal is, moeten ze worden gerepareerd ofvervangen vffr u het toestel gebruikt.
12

13
®
&,
WARNING:
To
avoid serious injury.
10) Thoroughly inspect the
area
where the unit is to be used
and
remove ail stones, sticks, wire
and
other
objects
that
could cause injury
if
thrown
at
high speeds.
®
&_AVERTISSEMENT:
Pour éviter les blessures.
10) Vérifier en détail l'endroit où l'appareil doit être utilisé et
retirer
toutes les pierres, tiges, os
et
autres objets qui pourraient provoquer des
dommages s'ils sont projetés à grande vitesse.
®
&_ADVERTENCIA:
Para evitar serias lesiones.
10) Inspeccione completamente
la
zona donde vaya a utilizar
la
unidad y quite todas las
piedras, palos, alambres, hueos u otros objetos que pudieran producir heridas al ser
arrojados a mucha velocidad.
@
&,
WAARSCHUWING:
Ter
voorkoming van zware verwondingen.
10) Inspecteer grondig het gebied
waar
u het toestel gaat gebruiken en haal aile stenen,
stokken,
draad
en andere voorwerpen weg die verwondingen zouden kunnen veroorzaken
ais ze
aan
hoge snelheid in het
rond
vliegen.
®
&,
WARNING:
To
avoid serious injury.
11)
Hold the unit down firmly so you may not lose control while cranking.
If
not held down properly, the engine could pull you offbalance
or
swing the cutting line into
an
obstruction
or
your
body.
®
&_AVERTISSEMENT:
Pour éviter les blessures.
11)
Maintenir l'appareil fermement vers le bas, afin de ne pas
perdre
le contrôle pendant le démarrage
au
lanceur. S'il n'est pas tenu
correctement, le moteur
pourrait
vous déséquilibrer
et
vous blesser.
®
&_ADVERTENCIA:
Para evitar serias lesiones.
11)
Sostenga la unidad firmemente,
para
no
perder
el control de la misma
durante
el
arranque.
Si no la sostiene correctamente, el motor
odria hacerle
perder
el equilibrio o desplazar la linea de corte produciendo
una
obstrucci6n de su propio cuerpo.
@
&,
WAARSCHUWING:
Ter
voorkoming van zware verwondingen.
®
ll)
Richt het toestel stevig naar beneden, zodat u de controle niet verliest wanneer de machine
zwenkt. Ais het toestel niet naar omlaag is gericht zoals het hoort, brengt
de
motor u
mogelijk
uit
evenwicht
of
slingert hij de snijdraad tegen een hindernis
of
tegen
uw
lichaam.
12) Make sure the cutting attachment stops tuming when the throttle trigger is released and the engine runs at idle speed.
If
the cutting attachment rotates while the engine is idling, there is a risk
of
injury.
If
so, please adjust the carburetor.
See "ADJUSTMENT OF CARBURETOR". Altematively, consult your dealer for advice.
12) S'assurer que l'outil de coupe s'arrête de tourner lorsque la gâchette d'accélérateur est relâchée et le moteur tourne au ralenti.
Si l'outil de coupe tourne alors que le moteur tourne au ralenti, il existe
un
risque de blessure. Si tel est le cas, veuillez régler le carburateur. Voir
"RÉGLAGE
DU
CARBURATEUR". Vous pouvez également consulter votre revendeur pour obtenir des conseils.
12) Asegurese de que las herramienta de corte dejan de girar cuando se libere el activador de estrangulaci6n, y el motor empiece a rnarchar en vacio.
Si la herramienta de corte gira mientras el rnotor funciona en vacio, existe el riesgo de sufrir lesiones. Si es asi, ajuste el carburador. Consulte
"AJUSTE DEL CARBURADOR".
De
forma alternativa, p6ngase en contacto con su distribuidor para obtener asesoramiento.
12) Controleer
of
de rnaaigereedschap ophoudt met draaien wanneer de gashendel wordt losgelaten en de rnotor stationair draait.
Ais het rnaaigereedschap ronddraait terwijl de motor stationair is, bestaat het risico op letsel. Ais dit het geval is, stel de carburateur af. Zie
,,AFSTELLEN VAN
DE
CARBURATOR". U kunt ook
uw
dealer raadplegen voor advies.

® 13) Inspect the entire unit before using each time for wom, loose,
or
damaged parts. DO NOT use the unit when it is not in proper working order.
(S)
14)
Ifyour
unit is subjected to unusually high loads for which
it
was not designed (e.g. heavy impact
or
a fall), always check that
it
is in good
condition before continuing work -see also "Before Starting".
® 13) Contrôler les pièces usées, desserrées ou endommagées de l'appareil entier avant chaque utilisation.
Ne
pas utiliser l'appareil avant
qu'il
soit en
bon état de fonctionnement.
(S)
14) Si votre appareil est soumis exceptionnellement à de fortes charges pour lesquelles il n'a pas été conçu (ex. : impact lourd ou chute), vérifiez
toujours qu'il soit en bon état de fonctionnement avant de continuer àl'utiliser ; voir aussi «Avant de commencer».
® 13) Inspeccione toda la unidad antes de utilizarla
por
si descubre piezas desgastadas, sueltas o dafiadas.
No
utilice la unidad hasta que se encuentre en
perfectas condiciones de funcionarniento.
(S)
14) Si la unidad se ve sometida a cargas inusualmente altas y para las cuales no esta diseiiada (p.ej. a causa de
un
golpe fuerte o una caida al suelo),
compruebe siempre que esté en perfectas condiciones antes de continuar trabajando -véase tarnbién "Antes de empezar".
® 13) Kijk telkens v66r gebruik het volledige toestel
na
op versleten, losse ofbeschadigde onderdelen. Gebruik het toestel NlET v66r het in goede staat is.
(S)
14) Als
uw
apparaat blootgesteld wordt aan ongewoon hoge belastingen waarvoor het niet is ontworpen (zoals een zware slag
of
een val), controleer
dan altijd dat het in een goede toestand is v66rdat u verder gaat met werken -zie ook "Voordat u begint".
® 15) Carefully use, maintain and store the unit according to this manual.
In
particular, you will be liable for all damage that arises due to not following
the safety cautions, contents and warnings stated in the manual, such as in the following cases:
-Product rernodeling not authorized
by
ISEKI.
-Use
of
tools
or
accessories that are
of
low quality
or
not approved for application to the product.
-Use
of
the product for non-specified purposes.
-Use
of
the product for sport
or
in a competitive event, etc.
-Derivative damage caused
by
using the product equipped with darnaged parts.
® 15) Utilisez, entretenez et rangez l'appareil avec soin, conformément au présent manuel. Vous serez responsable, en particulier, de tout dommage
résultant du non-respect des consignes de sécurité, du contenu et des avertissements figurant dans le manuel, comme dans les cas suivants :
-Remodelage
du
produit non autorisé
par
le ISEKI.
-Utilisation d'outils
ou
d'accessoires de faible qualité ou non approuvés pour l'application au produit.
-Utilisation
du
produit à des fins non spécifiées.
-Utilisation
du
produit pour le sport
ou
dans une compétition, etc.
-Dommage collatéral causé
par
l'utilisation
du
produit équipé de pièces endommagées.
® 15) Use, mantenga y alrnacene la unidad con cuidado en conforrnidad con este manual.
En
particular, usted sera responsable de todos los daiios
provocados
porno
seguir las precauciones de seguridad, los contenidos y las advertencias que se indican en este rnanual como en los siguientes casos:
-Reestructuraci6n del producto no autorizada
por
ISEKI.
-Uso de herrarnientas o accesorios de baja calidad o no homologados para ser utilizados con el producto.
-Uso del producto para prop6sitos no especificados.
-Uso del producto para practicar deportes,
en
campeonatos, etc.
-Dafios derivados causados
por
usar el producto cuando contiene piezas daiiadas.
® 15) Gebruik, onderhoud en sla het toestel zorgvuldig op volgens deze handleiding. In het bijzonder bent u aansprakelijk voor alle schade die het gevolg
is van het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften, de inhoud en waarschuwingen verrneld in de handleiding, zoals in de volgende gevallen:
-Wijzigingen in het product die niet zijn goedgekeurd door ISEKI.
-Gebruik van gereedschappen
of
accessoires die van slechte kwaliteit zijn
of
niet zijn goedgekeurd voor toepassing op het product.
-Gebruik van het product voor niet-aangegeven doeleinden.
-Gebruik van het product bij sport
of
in een wedstrijd, enz.
-Afgeleide schade veroorzaakt door gebruik van het product met beschadigde onderdelen.
14

15
@ E. Cautions during operation
® E. Précautions pendant l'utilisation
® E. Precauciones durante el funcionamiento
@ E. Waarschuwingen voor tijdens de bediening
1)
If
a person, animal
or
vehicle, etc. approaches, shat
off
the engine and stop the cutting attachment.
1)
Si une personne,
un
animal ou
un
véhicule, etc. s'approche, coupez le moteur et arrêtez l'outil de coupe.
®
1)
Si una persona,
un
animal o
un
vehiculo, etc., se aproxima, apague el rnotor y detenga la herrarnienta de corte.
1)
Als
er
een persoon, dier ofvoertuig dichterbij kornt, schakel de rnotor uit en stop het rnaaigereedschap.
®&_CAUTION:
To
avoid serious injury.
2) Stop the engine immediately
if
the unit starts to shake or vibrate. This could be a sign
of
danger from a broken part or missing fasteners.
®
&_ATTENTION:
Pour éviter les blessures.
2) Arrêter immédiatement si l'appareil commence à vibrer. Ceci pourrait être un signe de danger provenant d'une pièce cassée ou des
fnations manquantes.
®
&_PRECAUCION:
Para evitar serios daiios.
2)
Pare
inmediatamente
la
unidad
cuando
empiece a
agitarse
o
vibrar.
Se
podria
tratar
de
una
seii.al
de
peligro
proveniente
de
una
pieza
rota
o
de
alguna
abrazadera
que
no
estuviera
en
su
lugar.
@
&_LET
OP:
Ter
voorkoming van zware verwondingen.
2) Stop het toestel onmiddellijk ais het begint te schudden
ofte
trillen. Dit kan wijzen op gevaar veroorzaakt
door een gebroken onderdeel
of
een ontbrekende bevestiging.
<==
1~1
[§]Il)] I @ 3) Disconnect spark plug cap before you work on the unit or leave
it
unattended.
® 3) Déconnecter le capuchon sur la bougie avant de travailler sur l'appareil ou de le laisser sans surveillance.
~
® 3)
-
·""'41
@ 3)
Desconecte el tapon de la bujia de encendido antes de desarmar la unidad, o de dejarla sola.
Koppel de bougiekap los v66r u werkzaarnheden aan het toestel verricht
ofhet
onbewaakt achterlaat.
@
(S)
4) Always keep both hands on the control handles. DO NOT operate one-handed. DO NOT hold material you are cutting.
®
(S)
4) Toujours maintenir les deux mains sur la poignée de commande.
Ne
pas utiliser à une seule main.
Ne
pas tenir ce
que vous êtes en train de couper.
®
(S)
4) Mantenga siempre las dos rnanos en los mangos de control.
Ne
opere la unidad con una sola mano. No coja el
material que esté cortando.
@
(S)
4) Houd altijd beide handen aan de controlehandgrepen. Bedien het toestel NIET met één hand. Houd het materiaal
dat u afsnijdt NIET vast.
@
&_
WARNING:
To
avoid serious injury.
5) After shutting down the engine, keep fingers and feet away from the cutting attachment until ail rotation stops.
® &_AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures.
5) Après avoir arrêté le moteur, éloigner les doigts et pieds de l'outil de coupe jusqu'à ce que le mouvement de coupe s'arrête complêtement.
®
&_ADVERTENCIA:
Para evitar serias lesiones.
5) Después
de
apagar
el motor,
mantenga
las
manos
y los pies alejados
de
la
herramienta
de
corte
hasta
que
la
rotaci6n
se
detenga
completamente.
@
&_
WAARSCHUWING:
Ter
voorkoming van zware verwondingen.
5)
Houd,
nadat
u
de
motor
heeft gestopt,
uw
vingers
en
voeten
uit
de
buurt
van
de
maaigereedschap
tot
de
rotatie
volledig is gestopt.
=
~·~
~-
-=---

® &, WARNING:
To
avoid serious injury.
{S)
6)
NEVER
use wire
in
place
of
the
nylon monofdament cutting lines.
The
wire
tip
can
break
off
during
cutting
and
become a dangerous missile.
{S)
7)
DO
NOT
put
bands
or
feet
near
or
under
rotating
parts
while engine is
running.
®
&_AVERTISSEMENT:
Pour éviter les blessures.
{S)
6)
Ne
jamais
utiliser
du
cable à
la
place
du
ftl nylon.
La
pointe
du
ftl
peut
se
casser
pendant
la
coupe
et
devenir
un
projectile
dangereux.
{S)
7)
Ne
pas
mettre
les
mains
ou
les pieds
près
ou
sous les pièces
qui
tournent
pendant
que
le
moteur
tourne.
®
&_ADVERTENCIA:
Para evitar serias lesiones.
{S)
6) No utilice
nunca
alambre
en
lugar
de
los monoftlamentos
cortadores
de
nylon.
El
extremo del cable
puede
partirse
durante
el
corte
y
salir
arrojado.
{S)
7) No
ponga
las
manos
o los pies
cerca
de
o
debajo
de
las piezas
giratorias
con el
motor
en
funcionamiento.
® &, WAARSCHUWING:
Ter
voorkoming van
:cware
verwondingen.
{S)
6)
Gebruik
nooit gewone
draad
in
plaats
van
de
nylon
monoftlament-snijdraden.
Het
uiteinde
van
de
draad
kan
tijdens
het
maaien
afbreken
en zo een
gevaarlijk
projectiel
worden.
{S)
7)
Plaats
uw
handen
en
voeten
NIET
in
de
buurt
van
of
onder
roterende
onderdelen
terwijl
de
motor
draait.
® &, WARNING:
To
avoid serious injury.
8)
Blade
Thrust
(kickout, kickback) is
an
extremely
dangerous
phenomenon.
It
occurs
when
rotating
cutting
blade
cornes
into
contact
with
a solid
object
(rock,
tree
trunk,
concrete, pile,
post
or
similar),
or
when
something cornes
into
contact
inside
the
blade
thrust
zone
(area
that
is
proue
to
blade
thrust).
When
it
happens,
the
unit
suddenly
and
forcefully
jerks
back
and
operator
completely lose control,
then
there
is a possibility
that
this will
lead
to
serions
or
fatal
injury.
Please
ensure
that
nothing
cornes into
contact
with
the
blade
thrust
zone
(the
area
shown
in
light
shade
ofblade).
®
&_AVERTISSEMENT:
Pour éviter les blessures.
8)
Le
rebond
de
la
lame
est
un
phénomène
extrêmement
dangereux.
Cela
se
produit
lorsque
la
lame
de
coupe
rotative
entre
en
contact
avec
un
objet
solide (roche,
tronc
d'arbre,
béton,
pieu,
poteau
ou
similaire),
ou
lorsque
quelque
chose
entre
en
contact
à
l'intérieur
de
la
zone
de
rebond
de
la
lame
(zone
sujette
au
rebond
de
la
lame).
Lorsque
cela se
produit,
l'appareil
recule
brusquement
et
avec force,
et
l'opérateur
perd
complètement
le contrôle.
Cela
peut
alors
provoquer
des blessures graves
ou
mortelles. Veuillez vous
assurer
que
rien
n'entre
en
contact
avec
la
zone
de
rebond
de
la
lame
(la
zone
indiquée
dans
la
teinte claire
de
la
lame).
®
&_ADVERTENCIA:
Para evitar serias lesiones.
8)
El
rebote
de
la
cuchilla es
un
fen6meno
extremadamente
peligroso.
Esto
ocurre
cuando
el
corte
en
rotaci6n
entra
en
contacto
con
un
objeto
s6lido (rocas, troncos
de
arboles, hormig6n, pilares, postes o similares), o
cuando
algo
entra
en
contacto
dentro
de
la
zona
de
impulso de
la
cuchilla
(area
propensa
a
vulnerable
al
rebote
de
la
cuchilla).
Cuando
esto
ocurre,
la
unidad
se sacude
bruscamente,
tira
hacia
atras
con
fuerza
y el
operario
pierde
completamente el control; lo
que
existe
la
posibilidad
de
que
esto provoque lesiones graves o mortales.
Asegurese
de
que
no
baya
nada
en contacto con
la
zona
de
impulso
de
la
cuchilla (el
area
que
se
muestra
ensombrecida en
la
cuchilla).
® &, WAARSCHUWING:
Ter
voorkoming van
:cware
verwondingen.
8) Terugslag is een
zeer
gevaarlijk
verschijnsel.
Het
doet
zich
voor
ais een
ronddraaiend
maaimes
in
aanraking
komt
met
een
bard
object
(steen,
boomstam,
beton, stapel,
paal
ofiets
dergelijks)
of
ais
er
iets
in
contact
komt
binnen
de
terugslagzone (gebied
waarin
risico op
terugslag
bestaat). Ais
dit
gebeurt,
komt
het
toestel plotseling
en
met
kracht
met
een
schok
naar
achteren
en
verliest
de
bestuurder
volledig
de
controle,
wat
dan
kan
leiden
tot
emstig
of
dodelijk
letsel.
Zorg
ervoor
dat
er
niets
in
contact
komt
met
de
terugslagzone (het
gebied op
het
maaimes
dat
licht
gekleurd
is aangegeven).
/A
·c-.
_L~:"'.:·;•.
~::-
___
Q
__
,
./
® Blade thrust zone
\ / ® Zone de rebond de la lame
® Zona de impulso de la cuchilla
® Terugslagzone
16

17
®
&,
WARNING:
To
avoid serious injury.
9) Prolonged use
of
the
unit
may
result
in
vibration-induced circulation problems
in
the
bands
("white finger disease").
No general recommendation
can
be
given for
the
length
of
usage because
it
depends on several factors.
The period
of
usage is prolonged by:
-
Band
protection (wearing
warm
gloves)
-
Work
breaks
The period
of
usage is shortened by:
-Any
personal tendency to suffer from
poor
circulation (symptoms: frequently cold rmgers, tingling sensation)
-Low outside temperatures
-Amount
of
gripping force (holding
the
unit
tightly restricts circulation)
Users who use
the
unit periodically
or
for long periods
or
users who repeatedly experience corresponding symptoms (e.g., tingling
sensation
in
fingers), should undergo a medical examination.
®
&_
AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures.
9) Une utilisation prolongée de l'appareil
peut
entraîner
des problèmes de circulation sanguine des mains, provoqués
par
les vibrations
(syndrome
de
Raynaud).
Il
n'est
pas possible
de
donner
de recommandations générales concernant
la
durée d'utilisation
car
elle dépend de plusieurs facteurs.
Le
temps d'utilisation est prolongé
par:
-Protection des mains
(port
de gants chauds)
-Pauses de travail
Le
temps d'utilisation est raccourci
par:
-Toute tendance
de
la
personne à souffrir
d'une
mauvaise circulation sanguine (symptômes: doigts froids, sensation de picotement)
-Températures extérieures basses
-Intensité de
la
force
de
prise (tenir l'appareil fermement restreint
la
circulation).
Les personnes utilisant l'appareil à intervalles réguliers
ou
pendant
de longues périodes ou celles
étant
affectées
par
les symptômes
correspondants (ex.: sensation de picotement dans les doigts) doivent passer une visite médicale.
®
&,
ADVERTENCIA:
Para evitar serias lesiones.
9)
El
uso prolongado de
la
unidad puede provocar problemas de circulacion en las manos ("sindrome
de
dedos blancos") como
consecuencia
de
las vibraciones.
No se puede
dar
ninguna
recomendacion sobre el tiempo de uso, puesto
que
depende
de
varios factores.
Los elementos
que
se indican a continuacion pueden contribuir a
alargar
el tiempo de uso:
-Protecciones en las manos (utilizar unos guantes
cüidos)
-Realizar descansos en el
trabajo
Los elementos
que
se indican a continuacion
acortan
el tiempo
de
uso:
-Tendencia personal a
tener
problemas de circulacion (sintomas: dedos normalmente frios, sensacion de hormigueo)
-
Temperatura
exterior
baja
-
Fuerza
de
agarre
intense (sujetar
la
unidad
con
mucha
fuerza
perturba
la
circulacion)
Los usuarios
que
utilicen
la
unidad
de
forma
regular
o
durante
periodos de tiempo prolongados, asi como aquellos que padezcan
sintomas sospechosos (p.ej. sensacion de hormigueo en los dedos), se deben someter a
una
inspeccion médica.
®
&,
WAARSCHUWING:
Ter
voorkoming van zware verwondingen.
9)
Langdurig
gebruik
van het toestel
kan
leiden
tot
problemen
met
de bloedsomloop
in
de handen ("witte vingers"), veroorzaakt
door
vibraties.
Er
kan geen algemene aanbeveling worden gegeven voor
de
duur
van
het
gebruik,
want
dat
hangt
af
van verschillende
factoren.
De gebruiksperiode
wordt
verlengd door:
-Bescherming van de handen
(draag
warme
handschoenen)
-Werkpauzes
De gebruiksperiode
wordt
verlengd door:
-Een persoonlijke aanleg voor een slechte bloedsomloop (symptomen:
vaak
koude vingers, tintelingen)
-Lage omgevingstemperaturen
-De
grijpkracht
(het stevig vasthouden van het toestel
beperkt
de bloedsomloop)
Gebruikers die
het
toestel regelmatig
of
gedurende lange periodes
gebruikt
of
gebruikers die herhaaldelijk last hebben van
overeenkomstige symptomen (zoals tintelingen
in
de vingers), moeten medisch onderzoek ondergaan.
Table of contents
Popular Power Tools manuals by other brands

Parkside
Parkside PES 200 A1 ELECTRIC SCRAPER Operation and safety notes

Shop fox
Shop fox Shop Fox W1674 owner's manual

TOOLCRAFT
TOOLCRAFT ABH-800 Original instructions

Monti
Monti Bristle Blaster Pneumatic instruction manual

3M
3M Scotchflex 3335 Assembly instructions

HIKOKI
HIKOKI NC 50H Handling instructions