ITALFARAD RC4 User manual

ITALFARAD S.p.A. via IV novembre n.1 Minerbio (BO) Italy
Istruzioni per l’uso
Operating instructions
Bedienungsanleintung
Notice d’utilisation
Instrucciones de uso
I
GB
D
F
E
Reactive Power Controller RC4
I
GB
D
F
E

2
ITALFARAD S.p.A. via IV novembre n.1 Minerbio (BO) Italy

3
ITALFARAD S.p.A. via IV novembre n.1 Minerbio (BO) Italy
OPERAZIONI PRELIMINARI
Per la sicurezza del personale e del materiale, è indispensabile
leggere attentamente il contenuto del presente libretto prima della
messa in servizio.
PRELIMINARY OPERATIONS
For personnel and product safety please read the contents of
these operating instructions carefully before connecting.
VORAUSGEHENDE KONTROLLEN
Für die Sicherheit von Personen und Anlagen lesen Sie dieses
Handbuch aufmerksam durch, bevor das Gerät in Betrieb
genommen wird.
OPÉRATIONS PRÉALABLES
Pour la sécurité du personnel et du matériel, il est impératif de
bien s’imprégner du contenu de cette notice avant la mise en
service.
OPERACIONES PREVIAS
Para la seguridad del personal y del material, será imperativo
conocer perfectamente el contenido de este manual antes de su
puesta en funcionamiento.

4
ITALFARAD S.p.A. via IV novembre n.1 Minerbio (BO) Italy
CONDIZIONI DI GARANZIA
L’apparecchio è garantito per un periodo di un anno, farà fede un documento
rilasciato dal venditore.
Scaduto il periodo di garanzia, le spese per la riparazione o sostituzione
dell’apparecchio (mano d’opera e trasporto) saranno a carico del cliente.
Verranno sostituite o riparate gratuitamente le apparecchiature i cui guasti siano
dovuti a difetti di fabbricazione.
Sono escluse dalla garanzia tutte le apparecchiature danneggiate a causa di
un’errata installazione o manutenzione, di un uso diverso da quello specificato nel
manuale di istruzione e di altri problemi che comunque non possono essere
imputati a difetti di fabbricazione.
La Casa Costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone,
animali o cose causati dal mancato rispetto delle prescrizioni riportate nel manuale
di istruzione o da un uso non corretto dell’apparecchiatura.
TERMS OF GUARANTEE
The product is guaranteed for one year from the date of the document issued by
the vendor.
After the expiry of the guarantee period, the costs of repairing or replacing the
product (labour and transport) will be payable by the customer.
Products will be replaced or repaired free of charge if the malfunction is due to
manufacturing defects.
Products damaged as a result of incorrect installation or maintenance, use other
than that specified in the instruction manual, or other problems unrelated to
manufacturing defects, are not covered by this guarantee.
The manufacturer declines all liability for damage or injury to persons, animals or
property caused by failure to comply with the directions given in the instruction
manual or by incorrect use of the product.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Der Hersteller gewährt auf das Gerät eine einjährige Garantie ab Datum des
Kaufbelegs.
Nach Ablauf der Garantiezeit übernimmt der Kunde sämtliche Kosten für eine evtl.
Reparatur oder Auswechslung des Geräts (Arbeitsleistung und Transportkosten).
Durch Fabrikationsfehler verursachte Mängel des Geräts werden kostenlos durch
Reparatur bzw. Ersatzlieferung behoben.
Ausgeschlossen von der Gewährleistung sind Geräte, deren Störungen durch eine
fehlerhafte Installation oder Wartung, einen nicht vorschriftsgemäßen, von den
Angaben der Betriebsanleitung abweichenden Gebrauch oder sonstige Umstände
verursacht sind, die nicht auf Fabrikationsfehler zurückgeführt werden können.
Der Hersteller haftet nicht für Personen- oder Sachschäden, die durch die
Nichteinhaltung der Anweisungen der Betriebsanleitung oder einen
unsachgemäßen Gebrauch des Geräts verursacht sind.

5
ITALFARAD S.p.A. via IV novembre n.1 Minerbio (BO) Italy
CONDITIONS DE LA GARANTIE
L’appareil est couvert par une garantie d’un an à dater du justificatif remis par le
vendeur.
Une fois la période de garantie écoulée, les frais de réparation ou de
remplacement de l’appareil (main-d’œuvre et transport) sont à la charge du client.
Les appareils présentant des vices de fabrication seront remplacés ou réparés
gratuitement.
La garantie ne couvre pas les appareils endommagés en raison d’une installation
ou d’opérations de maintenance incorrectes, d’un emploi autre que ce qui est
spécifié dans le livret d’instruction, ou d’autres problèmes ne pouvant être imputés
à des vices de fabrication.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages ou blessures
occasionnés à des personnes, des animaux ou des choses, imputables au non
respect des prescriptions figurant dans le livret d’instruction ou à un emploi
incorrect de l’appareil.
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía del aparato es de 1 año. La fecha de inicio de validez de la garantía
es la indicada en el documento emitido por el vendedor.
Al caducar el período de garantía, los gastos para la reparación o sustitución del
aparato (mano de obra y transporte) estarán a cargo del cliente.
Los aparatos que presentan anomalías causadas por defectos de fabricación se
sustituirán o repararán gratuitamente.
La garantía no cubre los daños causados al aparato en caso de instalación o
mantenimiento incorrecto, uso distinto respecto al indicado en el manual de
instrucciones y otros problemas que no pueden atribuirse a defectos de
fabricación.
El fabricante no se hace responsable en caso de eventuales daños a cosas y
heridas a personas o animales causados por la inobservancia de las disposiciones
detalladas en el manual de instrucciones o por un uso incorrecto del aparato.

6
ITALFARAD S.p.A. via IV novembre n.1 Minerbio (BO) Italy
I Indice RC4
I
1- Introduzione 7
2- Predisposizioni 7
3- Segnalazioni 8
4- Funzionamento 8
5- Anomalie di funzionamento 9
6- Disinserzione manuale delle batterie 9
7- Foratura e ingombri 10
8- Caratteristiche tecniche 10

7
ITALFARAD S.p.A. via IV novembre n.1 Minerbio (BO) Italy
I
Il regolatore di potenza reattiva RC4 permette l’inserzione di 4 batterie di condensatori,
automaticamente al variare del cos misurato sulla linea, oppure manualmente per
mezzo di commutatori posti sul frontale dell’apparato.
La presenza dei led di segnalazione permette una semplice interpretazione delle mano-
manovre e delle misure eseguite dall’apparato.
L’inserzione delle batterie di condensatori avviene secondo una logica che ottimizza il numero
di manovre al fine di non danneggiare gli organi di attuazione dell’impianto di rifasamento.
Per il corretto funzionamento del regolatore è necessario predisporre i seguenti parametri:
- cos di rifasamento
Rappresenta il valore di cos che si intende ottenere nell’impianto (in linea); il regolatore
inserisce batterie di condensatori fino a raggiungere il valore di cos impostato.
La predisposizione si effettua tramite i 2 microinterruttori posti sul frontale, scegliendo
uno dei 3 valori possibili: 0.92-0.96-1.00.
Attenzione: i 2 microinterruttori spostati a sinistra selezionano il valore 0.92 non posizio-
nare entrambi i microinterruttori a destra nella posizione 0.96 –1.00.
- C/K
Rappresenta il rapporto tra la capacità dalla 1abatteria espressa in kvar ed il rapporto
(K) tra corrente primaria e corrente secondaria del TA.
esempio: capacità 1abatteria = 20kvar
K = 100/5 = 20
risulta un valore C/K pari a 1.
Il RC4 permette la scelta tra 7 valori possibili di C/K:
0.07- 0.08 - 0.1 - 0.2 - 0.4 - 0.5 –1
1. Introduzione
2. Predisposizioni

8
ITALFARAD S.p.A. via IV novembre n.1 Minerbio (BO) Italy
I
Una buona scelta del valore di C/K è fondamentale per il corretto funzionamento del regolato-
re. Si tenga presente, a tal fine, che è opportuno installare un TA con valore di corrente prima-
ria prossimo al valore della corrente nominale dell’impianto, al fine di permettere una misura
precisa, in generale, del valore del cos e del coefficiente C/K di insensibilità.
Attenzione: i 6 microinterruttori spostati a sinistra selezionano un valore C/K = 1 non
posizionare più di 1 microinterruttore dei 6 indicati, a destra.
- Funzionamento manuale
Per inserire manualmente le batterie di condensatori portare uno o più microinterruttori,
numerati da 1 a 4, a destra (MANUAL INSERTION).
- Orientamento del TA
In fase di prima installazione quando nessun condensatore è inserito (carico presente in
linea certamente induttivo) se si accende il led ‘’CAP’’ è necessario invertire tra loro i fili
in arrivo dal TA sui morsetti K ed L.
Se viene eseguita una corretta installazione del regolatore, all’accensione il led ON
indica la presenza della tensione di misura e di alimentazione; dopo alcuni secondi il
regolatore presenta una delle seguenti possibilità:
LED C/K = spento
in questo caso il regolatore non inserisce alcuna batteria, anche se il cos in linea è
inferiore al cos impostato.
LED C/K = acceso LED IND = acceso LED cos > 0.9 = acceso
in questo caso il cos di linea è ottimale ai fini tariffari, quindi il regolatore inserirà solo la
prima batteria, se il cos impostato è 0.96 o 1.00, oppure non inserirà alcuna batteria.
LED C/K = acceso LED IND = acceso LEDCAP = acceso (solo se cos impostato=1)
in questo caso il cos di linea è compreso tra 1.00 e 0.95 cap, quindi il regolatore non
inserirà alcuna batteria.
3. Segnalazioni
4. Funzionamento
ON OIndica la presenza della tensione di alimentazione
C/K OE’ acceso quando viene superata la soglia impostata di insensibilità
IND. OE’ acceso quando il valore di cos è compreso tra 0 e 1 induttivo
CAP. OE’ acceso quando il valore di cos misurato è capacitivo
COS >0.9 OSi accende quando il valore di cos misurato è compreso tra 0.9 e
1 induttivo
STEP1-4 OSono accesi quando è inserita (anche manualmente) la batteria
corrispondente

9
ITALFARAD S.p .A. vi aIV novembre n.1 Minerbio (BO) It aly
I
LED C/K = acceso LED IND = acceso
il regolatore inizia il processo di inserzione e disinserzione delle batterie alla ricerca della
combinazione necessaria per ottenere il cos impostato. L’accensione del led cos > 0.9
indica che l’azione è terminata e può riprendere quando si verificano variazioni del carico.
Qualora, a causa dell’inserzione di un carico capacitivo troppo grande o del distacco di
un carico induttivo, si accenda il led CAP, il regolatore disinserisce una o più batterie.
Una situazione diversa da quelle descritte è da considerare una anomalia di
funzionamento.
Assicurarsi di aver eseguito correttamente i collegamenti secondo lo schema posto sul
retro del RC4.
Possono verificarsi anomalie dovute alla mancanza di alimentazione (verificare la
tensione=380V), alla mancanza della corrente di misura (verifica con amperometro), alla
pendolazione, ovvero alla continua inserzione e disinserzione di una batteria
(aumentare il valore C/K), all’errata misura (verificare la corretta sequenza delle fasi), al
mancato rifasamento (con tutte le batterie inserite, permane un cos <0.9: in questo
caso il quadro di rifasamento non è opportunamente dimensionato).
Se dopo le verifiche del caso permane l’anomalia, il regolatore è guasto.
Mantenendo premuto il pulsante STEP RESET, si provoca la disinserzione progressiva
delle batterie, ad intervalli di circa 5sec. una dall’altra.
5. Anomalie di funzionamento
6. Disinserzione manuale delle batterie

10
ITALFARAD S.p .A. vi aIV novembre n.1 Minerbio (BO) It aly
I
Tensione di alimentazione e di misura 400 Vca ±20%
Ingresso amperometrico da TA con secondario 5A cl. 1 3 VA
Consumo 4 VA
Regolazione cos di rifasamento 0.92 - 0.96 –1.00
Regolazionecoefficientediinsensibilità C/K da 0.07 a 1
Ritardo di inserzione batterie 30 secondi (disinserzione 5 secondi)
Tempo medio di misura 10 secondi
Precisione della misura di cos 2%
Connessioni a morsettiera
Contatti Relè NA 4A a cos 0.4 8A su carico resistivo
Temperatura di funzionamento -10°+ 50°C
Temperatura di immagazzinamento -20°+ 70°C
Peso 0.4 kg
7. Foratura e ingombri
8. Caratteristiche tecniche

11
ITALFARAD S.p .A. vi aIV novembre n.1 Minerbio (BO) It aly
GB
GB Index RC4
1- Introduction 12
2- Arrangements 12
3- Signals 13
4- Operation 13
5- Operating anomalies 14
6- Capacitor banks manual disconnection 14
7- Boring and dimensions 15
8- Technical characteristics 15

12
ITALFARAD S.p .A. vi aIV novembre n.1 Minerbio (BO) It aly
GB
The reactive power electronic relay RC4 allows the delayed insertion of 4 capacitor
banks, automatically with the changing of power factor, measured on the supply line, or
manually by means of commutators set on the front of the board.
The presence of signal-leds allows a simple knowledge of the maneuvers and of the
measures carried out from the relay.
The insertion of the capacitor banks is made according to a logic that optimizes the
number of maneuvers and does not stress the operating organs of the p.f.c. plant.
Fora correct operation oftheregulator itis necessary to preset the following parameters:
- Target power factor
It represents the power factor value that you want to obtain in the plant: the regulator inserts
the capacitor banks till reaching the pre-set power factor value. The presettingis made by 2
micro switches on the front by choosing one ofthe three possible values: 0.92 - 0.96 –1.00.
Attention: the 2 switches moved on the left do select the value 0.92. Do not set both
switches on positions on the right 0.96 - 1.00.
- C/K
It represents the relation between the capacitance of the first bank (kvar) and the ratio
(K) between the primary current and the secondary of the CT.
Example: capacitance 1st bank = 20 kvar
K = 100/5 = 20
C/K = 1
The RC4 allows the choice among the 7 possible values of C/K:
0.07 - 0.08 - 0.1 - 0.2 - 0.4 - 0.5 –1
A good choice of the C/K value is essential for a correct operation of the regulator. It is
important to install a CT with a primary current value as close as possible to the nominal
current value of the plant, in order to permit a precise measurement of the power factor
value and of C/K coefficient of sensitiveness.
Attention: the 6 switches moved on the left select a C/K value = 1. Do not set more
than a switch on the right.
1. Introduction
2. Arrangements

13
ITALFARAD S.p .A. vi aIV novembre n.1 Minerbio (BO) It aly
GB
- Manual operating
In order to insert manually the capacitor banks, move one ore more swftches, from 1 to
4, on the right (MANUAL INSERTION).
- CT orientation
For a correct operation of the regulator in every condition of load, it is necessary to
orientate the CT as follows:
1) Make sure that the load in line is 0.
2) lnsert manually all the banks of the board, by means of the relevant switches.
3) Check that, in these conditions, the led "CAP" is on. lf on the contrary the led "IND" is
on do invert the connections coming from the CT onto the terminals K and L.
When you carry out a correct installation of the regulator, the led ON indicate the
presence of measuring ar¡d feeding voltage and a few seconds later the regulator
presents one of the following possibilities:
LED C/K = off
In this case the regulator doesn’t insert any bank, even if the power factor value is less
than the imposed power factor.
ON O Indicates the presence of the feeding voltage
C/K O Is on when the max imposed limit of sensitiveness is exceeded
IND. O Is on when the power factor value is between 0 and 1 inductive
CAP. O Is on when the measured power factor value is capacitive
COSφ>0.9 O Is on when the measured power factor value is between 0 and 1
inductive
STEP1-4 O Are on when the relevant banks are inserted (even manually)
3. Signals
4. Operation

14
ITALFARAD S.p .A. vi aIV novembre n.1 Minerbio (BO) It aly
GB
When the led CAP is on because of the insertion of a capacitive load too heavy or because
of the disconnection of an inductive load, the regulator disinserts one ore more banks.
A situation which is different from the above is to be considered as an operating
anomaly.
Make sure that the connections have been made according to the diagram on the back
of the RC4.
Anomalies can happen because of the lack of feeding (check the voltage = 380 V), the
lack of current (check with an ammeter), the pendulation i.e. the continuous insertion
and disinsertion of a bank (increase C/K value) the wrong measurement (check the right
sequence of the phases) the missed power factor correction (with all inserted banks, the
power factor is < 0.9; in this case the board is not suitably dimensioned). lf, after all the
above mentioned checks the anomaly persists, the regulator is defective.
Keeping the button STEP RESET pushed, a progressive disconection of the banks is
caused with breaks each 5 sec. approx.
5. Operating anomalies
6. Capacitor banks manual disconnection

15
ITALFARAD S.p .A. vi aIV novembre n.1 Minerbio (BO) It aly
GB
Feeding & measurement voltage 400 Vca ±20%
Ammetric input from the CT with second. 5A cl. 1 3 VA
Consumption 4 VA
Regulation of power factor 0.92 - 0.96 –1.00
Regulation of C/K coefficient from 0.07 a 1
Delay in bank insertion 30 sec. (disinsertion 5 sec.)
Average measurement time 10 sec.
Precision of power factor measurement 2%
Connections Terminal block
Relays NA 4A at cosφ0.4 8A at charge resistive
Operating temperature -10°+ 50°C
Storage temperature -20°+ 70°C
Weight 0.4 kg
7. Boring and dimensions
8. Technical characteristics

16
ITALFARAD S.p .A. vi aIV novembre n.1 Minerbio (BO) It aly
D Inhalt RC4
D
1- Einleitung 17
2- Einstellungen 17
3- Kontrollleuchten 18
4- Betrieb 18
5- Funktionsstörungen 19
6- Manuelle Ausschaltung der Kondensatorstufen 19
7- Bohrbild und Abmessungen 20
8- Technische Daten 20

17
ITALFARAD S.p .A. vi aIV novembre n.1 Minerbio (BO) It aly
D
Der elektronische Blindleistungsregler RC4 dient zur automatischen Einschaltung von 4
Kondensatorstufen bei Änderung des auf der Netzleitung gemessenen Cosφ. Eine
manuelle Einschaltung über Schalter an der Fronttafel des Geräts ist ebenfalls möglich.
Anzeige-Leds gestatten eine einfache Ablesung der vom Gerät ausgeführten
Schaltvorgänge und Messungen.
Die Schaltung der Kondensatorstufen ist auf die Minimierung der Schaltspiele ausgelegt,
die Schaltelemente der Phasenschieberanlage werden daher nicht beschädigt.
Folgende Betriebsparameter müssen für einen störungsfreien Betrieb des Reglers
eingestellt werden:
- Leistungsfaktor Cos
Der für die Anlage (Leitung) gewünschte Leistungsfaktor Cos . Der Regler schaltet die
Kondensatorstufen zu, bis der gewünschte Cos erreicht ist.
Zur Voreinstellung dienen 2 Mikroschalter auf der Fronttafel, es sind folgende 3 Werte
möglich: 0,92 - 0,96 - 1,00.
Achtung: Wenn beide Mikroschalter nach links zeigen, ist der Wert 0,92 eingestellt. Die
Schalter nie beide zusammen nach rechts schalten bei einer Einstellung 0,96 - 1,00.
- C/K-Wert
Koeffizient aus Kapazität der 1. Kondensatorstufe in kvar und dem
Übersetzungsverhältnis (K) des Stromwandlers.
und einer Kapazität d. 1. Kondensatorstufe = 20 kVar
K = 100/5 = 20
ergibt sich für C/K der Wert 1.
Am Regler CRA 4M können 7 verschiedene C/K-Werte eingestellt werden:
0,07 - 0,08 - 0,1 - 0,2 - 0,4 - 0,5 –1
Eine geeignete Wahl des C/K-Werts ist für den störungsfreien Betrieb des Reglers absolut
1. Einleitung
2. Einstellungen

18
ITALFARAD S.p .A. vi aIV novembre n.1 Minerbio (BO) It aly
D
wichtig. Es sollte daher möglichst ein Stromwandler mit einer Primärstromstärke
installiert werden, die ungefähr dem Nennstrom der Anlage entspricht, um eine genaue
Messung von Leistungsfaktor Cos und C/K-Wert zu erhalten.
Achtung: Wenn alle 6 Mikroschalter nach links geschaltet sind, ist C/K = 1 gewählt. Es
darf jeweils nur ein Mikroschalter nach rechts geschaltet sein.
- Manuellbetrieb
Zur Einschaltung der Kondensatorstufen von Hand einen bzw. mehrere Mikroschalter 1
bis 4 nach rechts schalten (MANUAL INSERTION).
- Anschluss des Stromwandlers
Falls bei der Erstinbetriebnahme kein Kondensator eingeschaltet ist (mit Sicherheit ist
eine induktive Last auf der Netzleitung vorhanden) und die Kontrollleuchte "CAP"
leuchtet, müssen die vom Stromwandler zulaufenden Kabel der Klemmen K und L
vertauscht werden.
Bei vorschriftsgemäßer Installation des Reglers zeigt die Kontrollleuchte ON nach der
Einschaltung des Geräts das Anliegen der Mess- und Versorgungsspannung an. Nach
ON O Leuchtet bei Anliegen der Versorgungsspannung
C/K O Leuchtet bei Überschreiten des eingestellten Ansprech-
schwellenwerts
IND. O Leuchtet, wenn Cos zwischen 0 und 1 induktiv liegt
CAP. O Leuchtet, wenn Cos als kapazitive Blindleistung gemessen
wird
COSφ>0,9 O Leuchtet, wenn Cos zwischen 0,9 und 1 induktiv liegt
STEP1-4 O Leuchten, wenn die entsprechenden Kondensatorstufen
eingeschaltet sind (auch bei Einschaltung von Hand)
3. Kontrollleuchten
4. Betrieb

19
ITALFARAD S.p .A. vi aIV novembre n.1 Minerbio (BO) It aly
D
LED C/K = leuchtet LED IND = leuchtet
Der Regler beginnt mitder abwechselnden Ein- und Ausschaltung der Kondensatorstufen, bis
für den eingestellten Cos die geeignete Kombination erreicht ist. Durch Leuchten der LED
Cos > 0,9 wird angezeigt, dass der Vorgang abgeschlossen ist und wieder aufgenommen
werden kann, sobald Änderungen der Leistungsaufnahme der Verbraucher auftreten.
Falls nach der Einschaltung einer zu großen kapazitiven Last oder der Ausschaltung
einer induktiven Last die Led CAP aufleuchtet, schaltet der Regler eine oder mehrere
Kondensatorstufen aus.
Alle sonstigen,hier nichtbeschriebenenBetriebszuständesindals Störunganzusehen.
Sicherstellen, dass alle Anschlüsse wie nach Anschlussplan an der Rückseite des RC4
ausgeführt wurden.
Störungsursachen können der Ausfall der Spannungsversorgung (Netzspannung 380 V
nachweisen), der Ausfall des Messstroms (mit Strommesser überprüfen), ein Pendelbetrieb, also
die kontinuierliche Ein- und Ausschaltung einer Kondensatorstufe (C/K-Wert erhöhen), eine
fehlerhafte Messung (korrekte Phasenfolge nachweisen) bzw. der Ausfall der
Blindleistungsregelung sein (obwohl sämtliche Kondensatorstufen zugeschaltet sind, bleibt ein
Cosφ<0,9:indiesemFall istdieAnlagezurLeistungsfaktorverbesserungnichtkorrektbemessen).
FallsdieStörung nachdenobengenanntenÜberprüfungenweiterhinbesteht,istderReglerdefekt.
Ein anhaltendes Drücken des Schalters STEP RESET bewirkt die schrittweise
Ausschaltung der Kondensatorstufen in 5-Sekunden-Abständen.
5. Funktionsstörungen
6. Manuelle Ausschaltung der Kondensatorstufen

20
ITALFARAD S.p .A. vi aIV novembre n.1 Minerbio (BO) It aly
D
Anschluss- und Messspannung 400 Vac ±20 %
Stromeingang über Stromwandler mit Sekundärstrom
5A, Kl. 1, 3 VA
Leistungsaufnahme 4 VA
Regelung des Leistungsfaktors Cos 0,92 - 0,96 –1,00
Regelung der Ansprechempfindlichkeit C/K 0,07 bis 1
EinschaltverzögerungderKondensatorstufen 30 Sekunden(Ausschaltung 5 Sekunden)
Mittlere Messdauer 10 Sekunden
Genauigkeit der Cos - Messung 2%
Anschlussarten Klemmenleiste
Relaiskontakte Schließer 4A bei cos 0,4 ;
8 A bei resistiver Last
Betriebstemperatur -10 bis +50 °C
Lagerungstemperatur -20 bis +70 °C
Gewicht 0,4 kg
7. Bohrbild und Abmessungen
8. Technische Daten
Table of contents
Languages:
Other ITALFARAD Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

Softmaster
Softmaster MMP 1 operating instructions

Zmotion
Zmotion ZMC408SCAN Hardware manual

Digilent
Digilent DMC60C Reference manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 150BMPC Series Installation and maintenance information

KELD
KELD KLTIMER Specification and operating instructions

Danfoss
Danfoss ADAP-KOOL AK-PC 651 user guide