ITALPRESSE XL Series User manual

10804/M-PA
“XL”
Oil boiler with fabricated steel platens
XL/8
XL/8-S
XL/8-J
XL/6
XL/6-S
XL/6-J
U S E R ’ S M A N U A L
Translation of the original instructions


Dati di identificazione della macchina
Machine identification numbers
Données signalétiques de la machine
Kenndaten der Maschine
Datos de identificaccion de la maquina
ITALPRESSE S.p.A.
via delle Groane 15
24060 BAGNATICA (BG)
ITALIA
VHZ
MATRICULA
MAQUINA TIPO
CARACT. ELÉCTRICAS
REF.
AÑO DE FABRICACIÓN
ANNO DI COSTRUZIONE
PESO KG
PESO KG
SERIAL NUMBER
MATRICOLA
MACHINE TYPE
MACCHINA TIPO
ELECTRICAL FEATURES
CARATT. ELETTRICHE
MANUFACTURE YEAR
WEIGHT KG
MATRIKEL
MASCHINEN TYP
ELEKTRISCHE DATEN
BAUJAHAR
GEWICHT KG
MATRICULE
MACHINE TYPE
CARACT. ELECTRIQUES
ANNEE DE FABRICATION
POIDS KG
PRESSA A CALDO - HOT PRESS
2023
400 50
202180623
2
XL/8-S
Mod.
Peso e dimensioni
Weight and dimension
Poids et Dimensions
Gewicht und Abmessungen
Peso y dimensiones
Peso / Weight / Poids / Gewicht / Peso . . . . . . . . . . . . . . . .Kg. 5150
Lunghezza / Length / Longueur / Laenge / Largura . . . . .mm. 4200
Larghezza / Width / Largeur / Breite / Anchura . . . . . . . . .mm. 1800
Altezza / Height / Hauteur / Hoehe / Altura . . . . . . . . . . . .mm. 2200
pos. 25398
m. 804

3
Top Management declaration on the pursuit of the objectives set out in the company safety policy:
The top management of ITALPRESSE S.p.A. numbers among its objectives the achievement of intrinsic safety for the machines pro-
duced in the factory at Bagnatica (Bergamo). EC directive 2006/42/EC and subsequent modifications lay down the procedures to be
followed to guarantee the essential safety requirements and the protection of the operators and those exposed to the operation of
the machinery.The application of the criteria laid down in the directive, the checking of their effectiveness and updating are guaran-
teed by general management, and on its behalf by the Safety Manager, by means of the services of qualified technicians operating
together with the production sections.The technical service staff are authorised to identify any problems together with management,
find a solution by means of corrective action and ensure that this is applied.With the approval of this declaration by the manage-
ment of ITALPRESSE S.p.A., and on its behalf the Safety Manager, we accept the commitment to put the methods into practice and
guarantee their application.
Company Management
Déclaration de la Direction concernant la réalisation des objectifs de la politique de sécurité de l'entreprise.
La Direction d'ITALPRESSE S.p.A. place parmi les objectifs majeurs de l'entreprise la réalisation de la sécurité intrinsèque des machi-
nes produites dans son usine de Bagnatica (Bergame).
La directive 2006/42/CE et successives modifications indique quelles sont les procédures à appliquer pour garantir les conditions
fondamentales relatives à la sécurité et à la tutelle de la santé des opérateurs et des personnes exposées.Afin de garantir l'applica-
tion des critères illustrés dans cette directive, le contrôle de leur efficacité et leur mise à jour, la Direction Générale, et pour elle le
Responsable de la Sécurité, fait à ce propos recours aux Services Techniques qui opèrent en étroite collaboration avec les Unités
de Production. Ces Services ont pour rôle d'identifier les problèmes corrélés à la directive, d'y apporter des solutions moyennant
l'introduction de mesures correctives et de vérifier l'application de celles-ci. Par l'approbation de la présente déclaration,la Direction
d'ITALPRESSE S.p.A., et pour elle le Responsable de la Sécurité, s'engage à rendre opérationnelles les méthodologies suggérées et à
en garantir leur application.
La Direction
Dichiarazione dell'Alta Direzione sul perseguimento degli obiettivi della Politica della Sicurezza aziendale:
La Direzione di ITALPRESSE S.p.A. considera tra i propri obiettivi aziendali il raggiungimento della Sicurezza intrinseca delle Macchine
prodotte nel proprio Stabilimento di Bagnatica (BG).La Direttiva 2006/42/CE e successive modifiche indicano le procedure che devo-
no essere messe in atto per garantire i requisiti essenziali ai fini della Sicurezza e della tutela della salute degli operatori e delle per-
sone esposte.
L'applicazione dei criteri illustrati nella Direttiva, la verifica della loro efficacia ed il loro aggiornamento sono garantiti dalla Direzione
Generale, e per lei dal Responsabile della Sicurezza, che a tal fine si avvale dei Servizi Tecnici che operano in collaborazione coi repar-
ti di Produzione. Ai Servizi suddetti è attribuita l'autorità di identificare i problemi correlati con la Direttiva, di individuare la loro
soluzione attraverso l'introduzione di azioni correttive e di verificarne l'applicazione.
Con l'approvazione della presente Dichiarazione la Direzione di ITALPRESSE S.p.A., e per lei il Responsabile della Sicurezza, si assu-
me l'impegno di rendere operative le metodologie e di garantirne l'applicazione.
La Direzione
Erklärung der obersten Firmenleitung zur Verfolgung der sicherheitspolitischen Ziele des Unternehmens:
Die Direktion der ITALPRESSE S.p.A. sieht es als eins der Ziele des Unternehmens an, für die im eigenenWerk Bagnatica (BG) gebau-
ten Maschinen eine vollkommene Sicherheit zu erreichen. Die EG-Richtlinie 2006/42/EG und nachfolgende Änderungen nennt die
Verfahrensweisen, die als Grundvoraussetzungen zur Unfallverhütung und zum Schutz der Gesundheit der mit der Bedienung der
Maschine betrauten oder ihrenWirkungen ausgesetzten Pesonen umgesetzt werden müssen.Die Anwendung der durch die Richtlinie
vorgegebenen Kriterien, die Überprüfung ihrer Effizienz sowie ihre ständige Verbesserung werden von der Direktion, und fuer sie
von der verantwortlichen Person für die Sicherheit, garantiert, denn zu diesem Zweck sind Techniker in Zusammenarbeit mit den
Produktionsabteilungen im Einsatz. Diesem technischen Dienst ist die Aufgabe übertragen, alle im Zusammenhang mit den Vorgaben
der Richtlinie stehenden Probleme festzustellen, Lösungsvorschläge für korrektive Veränderungen zu erarbeiten und deren
Durchführung zu berprüfen. Mit der Annahme der vorliegenden Erklärung übernimmt die Direktion der ITALPRESSE S.p.A., und für
sie die verantwortliche Person für die Sicherheit, dieVerpflichtung, diese Methoden in die Praxis umzusetzen und ihre Durchführung
zu garantieren.
Die Direktion
Declaración de la Dirección General con respecto a los objetivos de la Política de Seguridad empresarial:
La Dirección de ITALPRESSE S.p.A. considera entre los propios objetivos empresariales el logro de la Seguridad intrínseca de las
Máquinas producidas en el propio Establecimiento de Bagnatica (Bergamo-Italia). La Norma 2006/42/CE y sucesivas modificaciones
indican los procedimientos que se debe respetar para garantizar los requisitos esenciales para la Seguridad y tutela de la salud de
los operadores y personas expuestas. La aplicación de los criterios ilustrados en la Norma, la verificación de su eficacia y su puesta
al día están garantizados por la Dirección General, y por ella por el Responsable de la Seguridad, que para dicho fin cuenta con el
asesoramiento de los Servicios Técnicos que trabajan en colaboración con los Repartos de Producción.A los susodichos Servicios
se le atribuye la autoridad para identificar los problemas relacionados con la Norma, identificar sus soluciones por medio de la intro-
ducción de acciones para la corrección y comprobar la aplicación. Con la aprobación de la presente Declaración la Dirección de
ITALPRESSE S.p.A., y por ella el Responsable de la Seguridad, se asume el compromiso de activar las metodologías y garantizar su
aplicación.
La Dirección


50804/M-PA
Precautions and safety instructions:
- Before starting up, operating, performing any maintenance or carrying out any other operation
on the machine, read the user’s manual carefully.This manual should always be kept close at hand.
- In no circumstances use the machine other than in the ways described in this manual.The manu-
facturer accepts no responsibility for damage to any persons or property deriving from failure to
observe the safety regulations.
- The operator should be in possession of all the necessary prerequisites for the use of a com-
plex machine.
- Use all the necessary precautions (overalls, protective gloves, etc) to avoid burns from the hot
working surfaces of the machine (the temperature can reach 110°C approx).
- Always wear the robust work boots as prescribed by local accident prevention regulations.
- Do not allow any unauthorised personnel to repair or perform any maintenance or other ope-
rations of any kind on the machine.
- The transport, installation and assembly operations should be carried out only by personnel
with the necessary technical competence and experience in all the sectors involved.
- All operations on the electrical system should be carried out only by specialist electricians.
- The working area surrounding the machine should always be kept clean and unobstructed, for
the sake of immediate, easy access to the electrical commands.
- The symbols below, used in the manual, warn the operator of the presence of risk factors in
carrying out specific operations on the machine.
BEFORE OPERATINGTHE PRESS AND DURING ITS NORMAL WORK,THE OPERA-
TOR MUST ALWAYS CHECK THAT NO PEOPLE (OR ANIMALS) ARE NEAR THE
MACHINE!
NEVER PUT LIMBS OR PARTS OF THE BODY BETWEEN THE PRESS
PLATENS WHILE THEY ARE MOVING OR IF THE PLATENS SEEM TO BE
OUT OF THEIR PROPER NORMAL POSITION!

60804/M-PA
SAFETY LABELS: the following safety labels are positioned on the machine and must not be
removed by no means.
PERICOLO (generale)
DANGER (general)
PELIGRO
DANGER
GEFAHR
PUNTI DI AGGANCIO
RIGGING POINTS
PUNTOS DE ENGANCHE
POINTS D'ACCROCHAGE
ANHAKPUNKTE
USARE I GUANTI
USE GLOVES
USAR GUANTES
PORTER DES GANTS
HANDSCHUHE TRAGEN
TENSIONE
HIGH VOLTAGE
TENSIÓN
TENSION
SPANNUNG
SCHIACCIAMENTO
RISK OF CRUSHING
APLASTAMIENTO
ECRASEMENT
QUETSCHUNG
ATTENZIONE PIANI A TEMPERATURA > 100°C
ATTENTION! LEVELS AT TEMPERATURE > 100°C
ATENCIÓN PLATOS CON TEMPERATURA > DE 100° C
ATTENTION:TABLES A TEMPERATURE > 100°C
ACHTUNG:TEMPERATUR DER PRESSENEBENEN > 100°C
>100 C

70804/M-PA
CONTENTS
0. General information
0.1 Products that can be obtained
0.2 General diagram of the machine
0.3 Safety devices
0.4 Operator’s working zone
0.5 Flatness control devices (Optional)
0.6 Lockout procedure
1. Packaging/transport
2. Rigging/lifting of the press
3. Installation
3.1 Installation requirements
3.1.1 Ambient requirements
3.1.2 Minimum space for use and maintenance
3.1.3 Floor requirments
3.1.4 Electric power supply
3.2 Installation and connections
3.2.1 Levelling the machine
3.2.2 Electrical connections
3.2.3 Heating system connection
4. Start-up
4.1 Central hydraulic unit oil level checks
4.2 Checking the heating oil level
4.3 Checking the correct operation of the central hydraulic unit
4.4 Platen heating
4.4.1 Heating circuit breathing
4.5 Working diagram
4.6 General load regulations for the panels to be pressed
5. Start-up/operation/stop (normal use)
6. Malfunctions/faults/breakdowns
6.1 Oil leaks through cylinder gaskets
6.2 Oil leaks through the pump and the valves
6.3 Ageing of the hydraulic oil
6.4 Magnetothermic blockage
7. Cleaning
7.1 Cleaning the central hydraulic unit
7.2 Cleaning the heating system
7.3 Cleaning the press platens

80804/M-PA
8. Maintenance/inspection/checks
8.1 Changing the central hydraulic unit oil
8.2 Changing the heating oil
8.3 Greasing the mechanical parts
8.4 Checking the boiler efficiency
9.Technical specifications
9.1 Phonometric measurements
10.Technical assistance
11. Supplies and materials used
11.1 Recommended oils
11.2 Grease
11.3 Production materials
12.Temporary shutdown
13. Permanent shutdown (breaking up)
14. Diagrams and main parts
14.1 Hydraulic diagram
14.2 Heating system diagram
14.3 Cylinder drawings and parts
14.4 Motor pump group
14.5 Electrical diagrams

90804/M-PA
0. General information
This user’s manual was drawn up by the manufacturer and is an integral part of the machine
accessories.
The information contained herein should be read by qualified personnel only.
0.1 Products that can be obtained
The machine is designed to laminate particle boards, MDF or doors.
The overlay material may be:
- Veneer
- Plastic laminates (HPL)
NEVER PUT LIMBS OR PARTS OF THE BODY BETWEEN THE PRESS
PLATENS WHILE THEY ARE MOVING OR IF THE PLATENS SEEM TO BE
OUT OF THEIR PROPER NORMAL POSITION!
BEFORE OPERATINGTHE PRESS AND DURING ITS NORMAL WORK,THE OPERA-
TOR MUST ALWAYS CHECK THAT NO PEOPLE (OR ANIMALS) ARE NEAR THE
MACHINE!

10 0804/M-PA
0.2 General diagram of the machine
1 – Control board
2 - Press level line adjustment screws
3 - Rack support
4 - Rack
5 - Mobile platen guides
6 - Central hydraulic unit
7 - Cylinder
8 - Safety rope
9 - Latches for platen locking
10 - Electrical supply box
11 - Main switch “IG”
12 - Thermal oil boiler
13 - Thermal oil circulation pump
14 - Upper platen thermal oil hoses
15 - Lower platen thermal oil hoses
16 - Thermal oil expansion tank
1
5
8
276
43
9
16
14
15
12 13
10 11

11 0804/M-PA
0.3 safety devices
- Two-hands press closure command: this guarantees the operator safety during the closing
movement of the mobile platen of the press (fig.0,3,1 P2-P3).
- Safety rope this protects personnel exposed to the press closing movement.
If this rope is pushed or pulled during the press closing, the mobile platen will stop and then it will
descend for about two centimeters; if the rope is pushed or pulled during the press opening, the
mobile platen will stop.
If the rope is too relaxed or too taight, the press stops (EMERGENCY / STOP).
In this case the tension of the rope must be adjusted by proper device (fig. 0.3.3).
Reset:
- remove the cause of the emergency situation.
- Rearm the limit switch “RESET”
- Press the reset button “P1+L2”
At this point, the reset has been made and the machine can start to work again.
URGENCY RESET
fig.0,3,3
fig.0,3,2
P3 P2
P4
TS
P1+L2S1
P1+L2S1
P3 P4
P2 S3
fig.0,3,1

12 0804/M-PA
- Safety brackets
LOCKED POSITION UNLOCKED POSITION
These brackets/letches are used to block the platen in a closed position.When performing main-
tenance, cleaning, inspection on any other operation that requires acces to the parts of the press
under the mobile platen, always close the platen completely and put these brackets in the “locked
position”.
(2)
(4)
CONTROL
BOARD
CONTROL
BOARD

13 0804/M-PA
0.5 Flatness control devices (Optional)
THIS DEVICE GUARANTEES THE CONSTANT FLATNESS BETWEEN THE MOBILE PLATEN
AND THE FIXED ONE.
IN CASE OF AN ANOMALY THIS DEVICE WILL STOP THE MACHINE.
ZONA COMANDIZONA LAVORO
0.4 Operator’s working zone
Working zone Command zone
0.6 Lockout procedure
This is a suggested procedure to lock-out the machine before performing any maintenance, clea-
ning, inspection or other operation wich are not regular working operations on the press.
a) announce lockout to other personnel.
b) turn power OFF at the main panel
c) lockout the power in OFF position
d) put the key in your pocket
e) clear the machine of all other personnel
f) test lockout by hitting the RUN button
g) block, chain or release stored energy sources
h) clear the machine of the personnel before restarting the machine
i) take the key from your pocket
j) unlock the lockout device
k)turn power ON at the main panel
l) announce that the machine is ON to the other personnel.

14 0804/M-PA
1. Packaging/transport
There are normally three methods of shipping the machine to the user:
- in packing wooden cases
- in overseas containers
- by truck
Transport in wooden cases:
Packaging features:
- The machine is contained in a single case.
- It is covered with cellophane and attached to the bottom of the case by brackets to prevent it
from moving during shipping.
- The inner walls of the case are covered with tar-coated paper as protection from moisture
damage.
- A layer of cellophane is stapled to the outside of the case to protect it from the rain.
- Reinforcing steel bands are wound around the case.
- The cases bear written instructions on the movement methods.
Lifting:
Before lifting the machine with the packaging, please check carefully its
weight as set out in table 1 of chapter 2!
The case has two holes on the upper part.To open these holes, pull away the cellophane cover.
DO NOT STEP ON TOP OF THE CASE!
When the holes are opened, access is gained to the hooking points of the machine as shown in
the picture.

15 0804/M-PA
Once the case has been moved, REPLACE the wooden panels and cover the holes.
!DO NOT USE STRAPS OR FORK LIFTS TO MOVE THE CASE.
Opening the case:
- Remove the metal straps taking care to avoid injury due to its tension.
- Remove the outer cellophane covering.
- Open the side walls using a suitable lever (crowbar)
- Remove the lid and side walls.
- Remove the cellophane around the machine.
- Before moving the machine, remove the brackets that attach it to the bottom of the case:
To move the parts of the machine, use the method described in chapter 2.
Container or road transport:
The base of the machine should be fixed to the support surface by stapling some wooden wed-
ges. It should also be held down using cords or straps to keep it under tension.
BEFORE LIFTING THE MACHINE FROM THE SUPPORT SURFACE, REMOVE THE
WEDGES.
The machine should be lifted as shown in chapter 2 below.

16 0804/M-PA
2 Rigging/lifting methods
The lifting and rigging of the machine should be carried out by personnel trained and
specialised in this type of operation.
The operations can be carried out only by overhead crane or crane, proceeding as
described below and with reference to picture below
- use steel chains or ropes with hooks, of the same length and of a suitable capacity;
- hook the steel chains or ropes to an overhead crane of suitable capacity;
- position the hooks at the lifting points of the machine situated on the upper part;
- raise slowly and move with the maximum caution, avoiding even minimum swing, and position
the machine in its operating zone.
! IMPORTANT: all personnel should keep clear of the suspended load and/or in
any case from the operating range of the overhead crane during the lifting and
movement of the machine.
-1-
-2-

17 0804/M-PA
3. Installation
3.1 Installation requirements
3.1.1 Ambient requirements
- Air room temperature: the machine has been designed to work properly between +15°C (59
°F) and +40°C (104 °F) air temperature.
OBS: average temperature referred to 24 hours has not to be more than + 35°C (95 °F).
- Humidity:The electrical equipment of the machine is designed to operate correctly at a humi-
dity between 30 and 95% (without condensation).The damaging effects of condensation must be
avoided by taking the appropriate preventitive steps (eg. in-built heaters, air conditioners, drainage
holes).
- Altitude: the machine is designed to operate at up to 1000 m above sea level.
- Contaminants: the machine is designed to operate in the presence of wood dust in the imme-
diately surrounding area.Where there are other contaminating agents in the immediate vicinity of
the machine (other dusts, acids, salts, corrosive gases), special agreements between the supplier
and user may be necessary.
3.1.2 Minimum space for use and maintenance
The overall dimensions of the machine are shown in table 1 of chapter 2.The minimum space
around the machine for its operation, by considering the possibility of using all four sides to
insert the materials in the press opening, is shown in picture 3.1.2.
The maintenance operations don’t require any additional space beside the one needed for the
normal use of the machine.
PRESSA a
b
b
b
a
a
PRESS

18 0804/M-PA
3.1.3 Flooring requirements
The floor should be of the industrial type with a minimum resistance of 7 Kg/cm_ (100 psi).The
floor should be carefully levelled.
3.1.4 Electric power supply
The electric system characteristic are the following:
WARNING:
The voltage peaks in the electric network can never be more than +/- 10% of the voltage indica-
ted on the plate.
Check the electric network voltage with the proper device; whenever the change is more than
+/- 10% of the voltage indicated on the plate, please contact our Technical Assistance
Department.
SEE ELECTRICAL DIAGRAM

19 0804/M-PA
3.2 Installation and connections
This paragraph describes the following operations:
* levelling the machine (para. 3.2.1)
* electrical connections (para. 3.2.2)
3.2.1 Levelling of the press
1 - Be sure that the surface where the press is placed is perfectly levelled
2 - Put each equipment plate under each upright
3 - To check the levelling of the press You must use a centesimal level, taking as reference the 4
plates of cylinders support placed close the uprights
If the press will be not levelled, please proceed as follows:
4 - Operate on the screws placed at the base of the uprights to get the levelling in two directions
5 - After the reaching of the levelling in two directions, compensate the distance between the
base of the upright and the counter-plate at floor with suitable thicknesses
6 - Loosen the screws so that the weight of the press is distributed on the plates and not on the
screws.
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other ITALPRESSE Power Tools manuals