Jaga CLIMA BEAM User manual

CEILING MOUNTING
INSTALLATIEHANDLEIDING
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
MONTAGEANLEITUNG
INSTALLATION INSTRUCTIONS
CLIMA BEAM
VERWARMING / CHAUFFAGE / HEIZUNG / HEATING
DROGE KOELING / REFROIDISSEMENT SEC / TROCKENEN KÜHLUNG / DRY COOLING
VERWARMING / CHAUFFAGE / HEIZUNG / HEATING
DROGE KOELING / REFROIDISSEMENT SEC / TROCKENEN KÜHLUNG / DRY COOLING

NL
FR
DE
EN
PG. 3
PG. 17
PG. 31
PG. 45
22
Jaga N.V.
Verbindingslaan
B- Diepenbeek
Jaga reserves the right to change product specification at any time in line with our policy of continuous
improvement and innovation
+32 (0)11 29 41 11

3
NL
Belangrijke info
Lees de handleiding aandachtig voor een correcte installatie van het toestel.
Alleen wanneer de inhoud van deze handleiding volledig wordt nageleefd, kunnen
fouten worden voorkomen en is een storingsvrij gebruik mogelijk. Wanneer de
veiligheidsvoorschriften, montagevoorwaarden, aanwijzigen, waarschuwingen en
opmerkingen in dit document niet worden opgevolgd, kan dit lichamelijk letsel of
schade aan de unit tot gevolg hebben. Gelieve deze instructies te bewaren.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht houdt of uitgelegd heeft hoe het apparaat
gebruikt dient te worden. Houd kinderen onder toezicht om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
De garantie vervalt bij:
–Fouten of beschadigingen die voortkomen door het niet naleven van de montage, reiniging- of
gebruiksinstructies van de fabrikant.
–Een onjuist, oneigenlijk en/of onverantwoordelijk gebruik of behandeling van het toestel.
–Foutieve of ondeskundige reparaties en defecten ontstaan door externe factoren.
–Zelf aangebrachte herstellingen aan het toestel.
–toestellen die zo ingebouwd zijn dat ze moeilijk bereikbaar zijn.
Dit toestel valt onder de algemene garantie voorwaarden van Jaga NV.
INHOUDSOPGAVE
.ALGEMENE OMSCHRIJVING ......................................................................................
.WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEID ......................................................................
.GEBRUIKTE SYMBOLEN ..............................................................................................
.PRODUCTBESCHRIJVING ...........................................................................................
.OPTIES VOOR MONTAGE............................................................................................
..VENTIELEN .................................................................................................................................
..ELEKTRISCH GESTUURDE THERMOMOTORS.................................................................
.TECHNISCHE GEGEVENS .........................................................................................
..AFMETINGEN..........................................................................................................................
..VRIJE RUIMTE.........................................................................................................................
..HYDRAULISCHE AANSLUITING/"...................................................................................
..ELEKTRISCHE AANSLUITING.............................................................................................
.FABRIEKSINSTELLINGEN...........................................................................................
..VENTILATORSNELHEID .......................................................................................................
..TERUG NAAR FABRIEKSINSTELLING...............................................................................
.INSTALLATIE..................................................................................................................
..AANSLUITEN VAN CONNECTOR......................................................................................
.OPSTARTEN VAN HET TOESTEL.............................................................................
.ONDERHOUD.............................................................................................................
.GARANTIEBEPALING................................................................................................
CONFORMITEITSVERKLARING .....................................................................................

4
1. ALGEMENE OMSCHRIJVING
APPARAAT BESCHRIJVING
Jaga Dynamic Clima Beam is een klimatisatietoestel voor binnenhuis gebruik, om in de zomer en
gedurende de winter benodigd verwarmings of koelvermogen (droogkoel-systeem) te leveren. Elke
andere vorm van gebruik wordt als oneigenlijk beschouwd.
OPSLAG VOORWAARDEN
De verpakte eenheden kunnen worden opgeslagen in een droge omgeving en mogen met maximaal
stuks op elkaar worden gestapeld.
TOESTEL IDENTIFICATIE
De unit is voorzien van een typeplaatje op de montageplaat ter hoogte van de steun van de elektrische
aansluiting.
OPERATIONELE LIMIETEN
Installatie die niet voldoet aan de opgegeven operationele limieten ontslaat Jaga NV van aansprake-
lijkheid van kwijting met betrekking tot schade aan voorwerpen en personen.
–netspanning: V
–maximale werkingsdruk: bar
–voedingsspanning: V
AKOESTISCHE ISOLATIE
–isolatie tegen luchtgeluid: geluid wordt weerkaatst door harde materialen. Om luchtgeluid te absor-
beren zijn zachte, poreuze stoffen het best geschikt
–contactgeluidsisolatie: geluid plant zich zeer gemakkelijk voor in harde materialen. Contactgeluids-
isolatie hangt in grote mate af van de kwaliteit van plaatsing.
–contactpunten: zorg ervoor dat geluid- en/of mechanische trillingen niet overgedragen kunnen
worden tussen verschillende elementen, bv. tussen de ingebouwde verwarmingstoestellen en
een metalen draagframe, via leidingen, langs luchtkanalen enz. een goede ontkoppeling is nood-
zakelijk.
–holle akoestische ruimtes: waar lucht door kan, kan ook geluid door. Isoleer de ingebouwde
verwarmingstoestellen van holle akoestische ruimtes. Vermijd holtes tussen isolatie en leidingen.
Deze vormen kleine klankkasten. Vermijd holtes langs luchtkanalen (hiervan kan he takoestisch
effect niet voorspeld worden).
BUITENGEBRUIKSTELLING
Tijdens lange periodes van stilstand, moet de gebruiker het apparaat van de stroomvoorziening
afkoppelen door de stroomschakelaar in de UIT-stand te zetten.
Als het apparaat niet gebruikt wordt tijdens de winterperiode, kan het water in het systeem bevrie-
zen. Al het water in het systeem moet tijdig worden afgetapt. Wanneer het aftappen van het water
uit de installatie te omvangrijk is, dient een aangepaste hoeveelheid antivriesmiddel gemengd te
worden met het water.
ANTI-VRIESBESCHERMING
Het mengen van het water met glycol heeft invloed op de prestaties van het apparaat. Besteed aan-
dacht aan de veiligheidsvoorschriften op de Glycol verpakking.
HERSTART NA LANGDURIGE UITSCHAKELING
–controleer of de luchtinlaat en -uitlaat opening vrij is van obstakels
–reinig de warmtewisselaar
–ontlucht het hydraulisch systeem
–het is raadzaam om het apparaat gedurende enkele uren te laten draaien op maximale snelheid

5
NL
2. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEID
ALGEMEEN
–de unit dient geplaatst en aangesloten te worden door een erkend installateur volgens dit installa-
tievoorschrift, de nationale en de plaatselijk geldende voorschrifen
–de klant moet gekwalificeerd personeel gebruiken en alle toepasselijke bouw- en veiligheidsvoor-
schriften volgen bij installatie, inbedrijfstelling en onderhoud van dit product
–draag tijdens installatie en onderhoud steeds gepaste en op de werf voorgeschreven persoonlijke
beveiliging zoals bv. veiligheidsschoenen, veiligheidsbril,..
–het toestel heeft mogelijks scherpe randen, draag daarom gepaste handschoenen
–ontkoppel en schakel de stroomvoorziening altijd uit tijdens installatie of onderhoud
–het is verboden lichaamsdelen en voorwerpen in de luchtinlaat en -uitlaat te steken
–besteed de grootst mogelijke aandacht aan de tekens en symbolen op het toestel
MANIPULATIE EN TRANSPORT
–hanteer het toestel met zorg, om de bekleding, de inwendige mechanische en elektrische compo-
nenten niet te beschadigen
–verzeker u vóór het transporteren, dat het hefvermogen aangepast is aan het gewicht van het
apparaat in kwestie
–het apparaat kan met de hand of met een geschikt transportmiddel verplaatst of opgetild worden.
Als het apparaat meer dan kg weegt en manueel verplaatst wordt, moet dit met personen
gedaan worden. Het is aangeraden om een mechanische hefinstallatie te gebruiken.
–wanneer meerdere apparaten tegelijk verplaatst moeten worden, wordt geadviseed ze in een
houder te plaatsen en ze te transproteren met een hefinrichting
–zorg ervoor dat er geen personen of obstakels de weg versperren gedurende het transport, om
letsels of kneuzingen te vermijden indien de last geheel of gedeeltelijk kantelt of uit het hefappa-
raat los raakt
VERPAKKING
BESCHERM HET MILIEU: verwijder het verpakkingsmateriaal en breng het naar de juiste inzamel-
punten of recyclingfaciliteiten, in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften
–laat de verpakking niet binnen bereik van kinderen
INSTALLATIE
–monteer het toestel op een stevige en stabiele plaats
–voordat het apparaat gestart wordt, moet de ruimte voldoende droog en stofvrij zijn. Dit kan ernsti-
ge gevolgen hebben en schade aanbrengen aan de motor.
–het installeren en/of gebruiken van het toestel in een explosieve omgeving is verboden
–vermijd dat er vloeistoffen binnen kunnen dringen n het toestel
–zet geen toestellen die open vlammen produceren op plaatsen die zich in de luchtstroom van dit
toestel bevinden
–installeer dit product in een omgeving met een temperatuur tussen °C en °C
–installeer dit product in een omgeving met een relatieve vochtigheid <%
–indien de aangegeve vrije ruimte rond het toestel niet gerespecteerd wordt, zal dit de werking en
onderhoud van het toestel bemoeilijken en zal de afgifte opmerkelijk verminderen
–een onjuiste positionering of installatie kan geluidsniveaus en trillingen, die tijdens de werking
worden gegenereerd, versterken
–het toestel moet ten allen tijde bereikbaar zijn voor onderhoud
AANSLUITINGEN
–een niet-conforme elektrische en hydraulische aansluiting ontslaat Jaga NV van elke aansprakelijk-
heid met betrekking tot eventuele schade of letsel
–als vochtige lucht over een oppervlak stroomt dat zich op een temperatuur bevindt die lager is dan
het dauwpunt, zal een deel van de waterdamp condenseren en de luchtstroom verlaten. Condensatie
kan leiden tot schade aan het apparaat en aan zijn omgeving. Het apparaat wordt niet automatisch
uitgeschakeld wanneer het dauwpunt bereikt is. Om condensvorming te vermijden moet de klant het
dauwpunt controleren en voorkomen dat de temperatuur onder het dauwpunt daalt. Jaga N.V. kan
niet aansprakelijk gesteld worden voor schade veroorzaakt door condens.

6
GEBRUIK
–dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met een verminderd
lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij ie-
mand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht houdt of uitgelegd heeft hoe het apparaat
gebruikt dient te worden
–houd kinderen onder toezicht om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen
ONDERHOUD
–onderhoud van het toestel is zeer belangrijk voor een correcte werking van het toestel. Deze moet
regelmatig uitgevoerd worden volgens gebruik en functie van de ruimte waar het toestel geplaatst is
–laat onderhoud enkel door bevoegde personen uitvoeren
–gebruik enkel originele onderdelen
–bekleding: maak schoon met een zachte vochtige doek
–bekleding: gebruik geen producten op basis van solvents en reinigingsmiddelen
ONTMANTELEN
Jaga NV heeft altijd veel aandacht besteed aan de bescherming van het mileu.
Wanneer het toestel wordt ontmanteld is het belangrijk om zich nauwgezet te houden aan de volgende
procedure:
–het apparaat mag alleen worden gedemonteerd door een firma die bevoegd is voor de verwijde-
ring van afval van machines/producten
–Het apparaat, als geheel, is samengesteld uit materialen beschouwd als secundaire grondstoffen
en de volgende voorwaarden moeten worden nageleefd:
–een toestel dat antivries bevat, moet op een milieubewuste manier ontmanteld worden en mag niet
behandeld worden als gewoon afval
–de elektronische componenten (elektrolytische condensatoren) worden beschouwd als bijzon-
der afval en moeten afgevoerd worden naar een instantie, bevoegd om dergelijke onderdelen te
verzamelen
–de buisisolatie is gemaakt van polyurethaan schuim. Polyethyleen schuim gaas en coating schuim
geluidsisolatie moet verwijderd en behandeld worden als gemeentelijk afval
3. GEBRUIKTE SYMBOLEN
gevaarteken
gevaar: componenten onder spanning
gevaar: hete componten / oppervlaktes
gevaar: bewegende onderdelen
gevaar: scherpe onderdelen / randen
opgelet: belangrijke waarschuwing / mededeling
milieu-bescherming teken
vdc - gelijkstroom
vac - wisselstroom

7
NL
NL
V DBE-rail
JDPC
waterdichte connector
Low-H warmtewisselaar
(T of T)
voeding: in: -V
uit: V
plafond-montageplaat
4. PRODUCTBESCHRIJVING
Jaga Clima Beam koelt op de fysisch ideale manier. De opstijgende warme lucht wordt door de DBE
ventilatoren aangezogen. De via de warmtewisselaar gekoelde lucht, wordt uitgeblazen en daalt dan
langzaam gelijkmatig in de ruimte. Met het “droge koeling” principe is er geen energieverlies door
het ontstaan van condensatie.
Jaga Clima Beam is uiteraard ook geschikt voor het verwarmen. De Low-HO warmtewisselaar is
voorzien van ventilatoren om zo de warmte of koeling optimaal over te dragen. De ingebouwde Jaga
Dynamic Product Controller (JDPC) maakt het regelen van de DBE-units mogelijk. De aansturing
gebeurt via een -V signaal door een gebouwbeheerssysteem (GBS) of een kamerthermostaat.

8
5. OPTIES VOOR MONTAGE
..VENTIELEN
Jaga ventiel
–aansluiting /” binnendraad
–voorinstelling in stappen
–schroefdraad Mx. (Heimeier compatiebel)
–kunststof spindelbescherming
– uitvoeringen
–standaard kv-waarde: . tot . m/h
–verkleinde kv-waarde: . tot . m/h
(herkenning: rode spindelbescherming)
–aansluiting naar de wand
–alleen voor doorverbinding
– stuks per toestel bestellen
CODE
. standaard kv-waarde
. verkleinde kv-waarde
CODE
. vernikkeld
CODE
. vernikkeld
CODE
. /" - /"
retourventiel /" °
retourventiel /" °
flexibele aansluiting
3
G 1/2"
2.5
G 1/2"
2.4
1/2"2.4
1/2"
3
5.5
1/2"
1/2"

9
NL
..ELEKTRISCH GESTUURDE THERMOMOTORS
24 VDC, 0..10V AANSTUURBAAR
–opschroefbaar Mx., klikbevestiging,
geschikt voor alle Jaga ventielen
–overspanningsbeveiliging
–standindicator (open/dicht)
–kabellengte: m
–max. watertemperatuur: °C
–Isolatieklasse: IP/III
–CE-conform EN
–lichtgrijs RAL
–opschroefbaar Mx., klikbevestiging,
geschikt voor alle Jaga ventielen
–overspanningsbeveiliging
–standindicator (open/dicht)
–kabellengte: m
–max. watertemperatuur: °C
–Isolatieklasse: IP/III
–CE-conform EN
–lichtgrijs RAL
6.2
max. 6
4.9
max. 6
CODE
. VDC, .. VDC
CODE
. VDC
. VAC
24 VDC / 230VAC

10
CLIMA BEAM PLAFOND OPBOUW - ALGEMEEN
Lengte (cm)
Lengte (cm)
Type WW (cm)
CLIMA BEAM PLAFOND OPBOUW - T20
aantalventilatoren
gewicht (kg)
waterinhoud warmtewisselaar: . liter per lengte/meter
CLIMA BEAM PLAFOND OPBOUW - T21
aantalventilatoren
gewicht (kg) . . . . . . . . . . . .
waterinhoud warmtewisselaar: .liter per lengte/meter
6. TECHNISCHE GEGEVENS
..AFMETINGEN
15.3
T 20
T 21
L
14
14.3
l
36
25.3
9.55252
14
3.5
3.5
29
*: boorafmetingen
****
**
*
*
*
U houdt best een vrije ruimte aan van minimum
cm voor een optimale werking van het toestel en
voor de bereikbaarheid voor het onderhoud.
min. 15
..VRIJE RUIMTE

11
NL
..HYDRAULISCHE AANSLUITING/"
Sluit het toestel aan met behulp van de aangegeven inlaat- /uitlaataansluitingen op het hydraulisch
systeem. Zorg dat de aansluitingen luchtdicht zijn, gebruik hiervoor een afdichtmiddel. De warmte-
wisselaar is voorzien van een ontluchter
-pijps aansluiting: Verwarmen of Koelen
..ELEKTRISCHE AANSLUITING
Jaga dynamic product controller (jdpc)
Standaard is de Jaga Clima Beam uitgerust met de jdpc (DPC.KB). Deze controller is aangesloten
en voorgeprogrammeerd.
25.3
16.8
5
6.8
5
3
15.3
T
20 T 21
3
ARAR
A: aanvoer - R: retour
1
GND
Power Supply
Input: 110-240V
Output: 12V
230 V
50 Hz
12 V
GND
0...10V
Voorgemonteerd, aan te sluiten door installateur.

12
7. FABRIEKSINSTELLINGEN
..VENTILATORSNELHEID
Elektronische snelheidsregeling via ..V signaal (domotica):
–min. stand: %
–max. stand: %
Maximale ventilatorsnelheid aanpassen - zie hieronder
MAXIMALE VENTILATORSNELHEID AANPASSEN
Max
Min
1010
0-10V input
Ventilatorsnelheid
VENTILATORSNELHEID %
Fabrieksinstelling: in %
..TERUG NAAR FABRIEKSINSTELLING
. Maak het toestel spanningsloos.
1
-
.Houd de knoppen [-] en [+] tegelijk ingedrukt terwijl u het toestel
terug aansluit op het spanningsnet .
. Houd de knoppen [-] en [+] van de printplaat tegelijk ingedrukt totdat
de blauwe LED aan gaat. Na seconden gaat de groene LED aan
en na seconden de rode LED. Laat de knoppen los zodra alle de
LEDs knipperen.
. De controller keert terug naar de fabrieksinstellingen; alle LEDs op de printplaat zullen secon-
den knipperen. Wacht tot alle LEDs uit zijn.
Opgelet: in dit geval worden alle gegevens, instellingen en toepassingen gewist en zal de
controller opnieuw op de fabrieksinstellingen worden ingesteld!
Druk kort op de knoppen [-] of [+] om de snelheid van de
ventilatoren aan te passen
1
-
1
-
De blauwe LED knippert snel, zodra de
minimum snelheid is bereikt.
De rode LED knippert snel, zodra de
maximum snelheid is bereikt.

13
NL
8. INSTALLATIE
GEBRUIK STEEDS DE HOOFDSCHAKELAAR OM HET STROOMNET SPANNINGSLOOS TE MAKEN
Markeer de bevestigingspunten op de muur of het plafond volgens
de bevestigingsgaten van het toestel, of volgens de afmetingen
zoals aangegeven op pag.
Respecteer de aangegeven vrije ruimte rond het toestel.
Plaats het toestel in de juiste positie. Het toestel kan rechtstreeks
tegen het plafond gehangen worden of met draadstangen, de
installateur dient geluidsdempers te voorzien.
Gebruik een sluitring tussen schroefkop en het toestel.
Sluit het toestel elektrisch aan.
Boor de gaten en plaats pluggen.
Gebruik een plug aangepast aan het plafondtype.
Sluit het toestel hydraulisch aan.
Schuif de bekleding rond het toestel en fixeer.
01
03
05
02
04
06

14
Draai de verbinding los.
Draai de kern rond.
Steek de kabel door de wartel tot aan
de kern.
Schuif de kern in de behuizing. En draai
deze vast.
Plaats de behuizingen op elkaar.
Trek de behuizingen uit elkaar
Haal de kern uit de behuizing.
Sluit de kabels correct aan in de kern.
Schroef de wartel vast.
Draai de verbinding vast.
Plaats de meegeleverde tool op de
aansluitkern.
Maak de wartel aan de andere zijde van
de connector los.
Fixeer de kabels door de schroef vast te
draaien.
Draai de wartel aan met ,/ Nm.
..AANSLUITEN VAN CONNECTOR
Er wordt gebruik gemaakt van een connector om het toestel aan te sluiten op het spanningsnet.
GEBRUIK STEEDS DE HOOFDSCHAKELAAR OM HET STROOMNET SPANNINGSLOOS TE MAKEN
01
04
07
10
13
02
05
08
11
14
03
06
09
12

15
NL
9. OPSTARTEN VAN HET TOESTEL
De inbedrijfstelling of het eerste opstarten moet gedaan worden door een gekwalificeerd en be-
voegd persoon, met kennis van dit type toestel.
Voordag het toestel opgestart wordt, controleer of de installatie en de elektrische aansluitingen in
overeenstemming met de instructies in deze handleiding uitgevoerd zijn. Zorg er ook voor dat er
geen onbevoegde personen in de buurt zijn van het toestel tijdens het opstarten.
Controleer voor het opstarten of:
. het toestel correct geïnstalleerd is
. de aanvoer - en retour leidingen van het hydraulische systeem correct aangesloten en goed
geïsoleerd zijn
. de hydraulische leidingen zuiver en ontlucht zijn
. de temperatuur niet onder het dauwpunt daalt, om condensvorming te voorkomen
. de warmtewisselaar(s) zuiver zijn
. de elektrische bedrading en aansluiting correct is
. de schroeven van de leidingen goed aangedraaid zijn
. de voedingsspanning juist is
Als vochtige lucht over een oppervlak stroomt dat zich op een temperatuur bevindt die lager is
dan het dauwpunt, zal een deel van de waterdamp condenseren en de luchtstroom verlaten.
Condensatie kan leiden tot schade aan het apparaat en aan zijn omgeving. Het apparaat wordt niet
automatisch uitgeschakeld wanneer het dauwpunt bereikt is. Om condensvorming te vermijden moet
de klant het dauwpunt controleren en voorkomen dat de temperatuur onder het dauwpunt daalt.
Jaga N.V. kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade veroorzaakt door condens.
10. ONDERHOUD
Voor de algemene veiligheidsvoorschriften zie: waarschuwingen en veiligheid - pg
GEBRUIK STEEDS DE HOOFDSCHAKELAAR OM HET STROOMNET SPANNINGSLOOS TE MAKEN
Reinigen van het toestel
Een vervuilde rooster hindert de luchtstroom naar de ventilator. Reinig op regelmatig interval (min-
stens één maal per jaar) naargelang het gebruik en functie van de ruimte.
–kan eenvoudig met een stofzuiger gereinigd worden.
–reinig met behulp van een zachte vochtige spons, eventueel doordrenkt met een niet-schurend
huishoudelijk reinigingsmiddel op waterbasis; Niet reinigen met producten op basis van solventen
en detergenten.
Controleer de toestand van de warmtewisselaar
Indien nodig:
–maak de vinnen van de warmtewisselaar zuiver om de luchtdoorlaat te vrijwaren
–was voorzichtig af met water; niet reinigen met producten op basis van solventen en detergenten.
–indien verzameld vuil niet met een stofzuiger verwijderd wordt, kan dit met perslucht verwijderd
worden
Controleer het hydraulisch systeem op luchtbellen.
. zet de installatie een paar minuten in werking
. zet de installatie uit
. draai de schroef van de ontluchter op de collector open tot er water uit het ventiel spuit, draai
de schroef van de ontluchter dicht
. herhaal de handeling tot de installatie volledig ontlucht is

16
11. GARANTIEBEPALING
. De waarborg is slechts geldig bij normaal gebruik van het toestel, door de eerste eigenaar en mits
geïnstalleerd te zijn volgens de normen en voorwaarden voorzien in de handleiding en volgens
de regels van een goed vakmanschap.
. De waarborg slaat alleen op het toestel of onderdelen van het toestel. Jaga heeft de keuze
tussen het vervangen of het herstellen van het toestel of de defecte onderdelen. Bij wijzigingen
aangebracht aan het model, heeft Jaga het recht gelijkwaardige doch niet identieke onderdelen
of toestellen te leveren. In de gevallen waarin de waarborg kan ingeroepen worden, verleent Jaga
gedurende de eerste zes maanden na levering een supplementaire waarborg voor alle kosten
van verplaatsing en herstelling.
. De waarborg wordt verstrekt gedurende de periode(s) zoals vermeld in dit garantiebewijs. De
vervanging of herstelling verlengt in geen geval de oorspronkelijke waarborgperiode.
. Er wordt geen waarborg verleend op toestellen of onderdelen waarop de informatie omtrent type
en serienummer ontbreken, of waarvan de fabricatienummers verwijderd of gewijzigd werden.
Hetzelfde geldt voor toestellen die hersteld of veranderd werden door personen die daartoe door
Jaga niet gemachtigd zijn.
. Voor schade welke voortkomt uit de plaatsing van het toestel, uit de aansluitingen, zowel water-
zijdige als elektrische, uit defecte elektrische installaties, uit het gebruik van spanning die afwijkt
van de normale spanning voorzien voor de werking van het toestel (idem voor hydraulische druk),
uit defecten te wijten aan fouten in omringende apparatuur etc. verleent Jaga geen enkele waar-
borg. Er wordt evenmin garantie verleend in geval van gebruik van niet geschikte aansluitstukken.
Onze verwarmingslichamen worden in geen geval gegarandeerd, indien ze worden verwarmd
door industriewater, stoom of water dat chemische producten of grote hoeveelheden zuurstof
bevat. De kwaliteit van het systeemwater moet voldoen aan de richtlijn VDI -. De waarborg
vervalt ook wanneer de verwarmingslichamen geplaatst worden in een agressieve atmosferische
omgeving (amoniak, bijtende stoffen, enz ..). In deze omstandigheden moet de koper zich wenden
tot de schadeveroorzaker. De plaatsing van gelakte radiatoren is evenmin toegelaten in vochtige
ruimtes.
. Jaga wijst elke verantwoordelijkheid en garantie van de hand door defecten welke ontstaan door
verkeerde behandeling en/of gebruik van een toestel, onvoldoende of verkeerd onderhoud, val
van het toestel of transport zonder de nodige voorzorgsmaatregelen. Hetzelfde geldt voor toestel-
len die zo ingebouwd zijn dat ze niet eenvoudig bereikbaar zijn.
. In alle gevallen waar de waarborg geldt maar waar de levering meer dan maanden verstre-
ken is, en in alle andere gevallen worden de verplaatsingskosten en de werkuren aangerekend
volgens schalen welke door Jaga vastgesteld zijn. De klanten kunnen deze schalen voorafgaand
opvragen, hetzij bij de verkoopsadministratie hetzij bij de technicus, die zich voor de herstelling ter
plaatse aanbiedt.
. Elke tussenkomst van Jaga die niet onder de garantiebepalingen valt, dient contant betaald te
worden aan de technicus van de dienst-na-verkoop.
. De waarborg vangt aan vanaf de facturatiedatum. Bij ontbreken van een factuur geldt het serie-
nummer of de productiedatum.
. Bij betwistingen zijn enkel de rechtbanken van het gerechtelijk arrondissement Hasselt bevoegd.
Deze zal het Belgische recht toepassen, zelfs in geval van verkoop aan onderdanen van andere
EU-lidstaten, dan wel aan deze niet behorend tot de EU.

17
FR
.DESCRIPTION GÉNÉRALE .........................................................................................
.AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉ ............................................................................
.SYMBOLES UTILISÉS ..................................................................................................
.DESCRIPTION DE L'APPAREIL...................................................................................
.OPTIONS POUR LE MONTAGE ................................................................................
..VENTIELEN ..............................................................................................................................
..MOTEURS THERMIQUES À ENTRAÎNEMENT ÉLECTRIQUE......................................
.DONNÉES TECHNIQUES ...........................................................................................
..DIMENSIONS...........................................................................................................................
..ESPACE LIBRE.........................................................................................................................
..RACCORDEMENT HYDRAULIQUE/" ..............................................................................
..RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE........................................................................................
.RÉGLAGES EN USINE..................................................................................................
..LA VITESSE DE VENTILATION ...........................................................................................
..RETOUR AUX RÉGLAGES D’USINE...................................................................................
.INSTALLATION ..............................................................................................................
..CONNECTION DU CONNECTEUR....................................................................................
.DÉMARRAGE DE L'APPAREIL.....................................................................................
.ENTRETIEN..................................................................................................................
.CLAUSE DE GARANTIE............................................................................................
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ................................................................................
TABLE DES MATIÈRES
Info importante
Lisez ce manuel attentivement pour une installation correcte du produit. Seul le
respect total de ce manuel peut éviter les erreurs et assurer un bon fonctionnement.
Le non-respect des règles de sécurité, des conditions de montage, des instructions,
des avertissements et des remarques figurant dans ce document peut entraîner des
blessures corporelles ou endommager l'appareil. Veuillez conserver ces instructions.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (dont les enfants) avec
des capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou qui manquent d’expérience ou de
connaissance, à moins que quelqu’un qui soit responsable de leur sécurité ne les surveille ou ne leur
ait expliqué comment l’appareil doit être utilisé. Gardez les enfants sous surveillance afin d'éviter qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
La garantie tombe en cas de:
–Fautes ou dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage, de nettoyage ou
d'utilisation du fabrikant.
–Une utilisation et/ou traitement incorrect(e), inapproprié(e) et/ou irresponsable de l'appareil.
–Réparations incorrectes ou incompétentes et pannes dues à des facteurs externes.
–À des réparations effectuées soi-même à l'appareil.
–appareils montés de telle manière qu'ils ne sont pas aisément accessibles.
Cet appareil est soumis aux conditions générales de garantie de Jaga NV.

18
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Le Jaga Dynamic Clima Beam est un appareil de climatisation conçu pour une utilisation en intérieur,
pour fournir de chauffage en hiver et un refroidissement en été (système de refroidissement sec).
Toute autre utilisation est considérée comme inappropriée.
CONDITIONS DE STOCKVAGE
Les unités emballées peuvent être stockées en superposant un maximum de quatre unités et doivent
être stockées dans un endroit sec.
IDENTIFICATION DE L'APPAREIL
L' unité est équipée d'une plaque signalétique située sur le support de montage au plafond à la hau-
teur du support de la connexion électrique.
LIMITES OPÉRATIONNELLES
L'installation qui ne répond pas aux limites opérationnelles communiquées décharge Jaga NV de
toute responsabilité en cas de dommages aux objets et aux personnes.
–tension du secteur: V
–pression d'utilisation max.: bar
–tension d'alimentation: V
ISOLATION ACOUSTIQUE
–isolation contre le bruit aérien: Les matériaux durs réfléchissent le bruit. Les substances douces et
poreuses conviennent le mieux pour absorber le bruit aérien.
–isolation contre le bruit de contact: Le bruit se propage très facilement dans les matériaux durs.
L’isolation contre le bruit de contact dépend largement de la qualité du placement.
–points de contact. veillez à ce que les vibrations sonores et/ou mécaniques ne puissent se
transmettre entre les différents éléments, par exemple entre les appareils de chauffage intégrés
et un support métallique, via les conduites, le long des canaux d’aération, etc.
–espaces acoustiques creux. là où l’air peut passer, le bruit peut aussi passer: Isolez les appareils
de chauffage intégrés des espaces acoustiques creux. Evitez les creux entre l’isolation et les
conduits. Ceux-ci forment de petites caisses de résonance. Evitez les creux le long des conduits
d’aération (on ne peut en prédire l’effet acoustique).
MISE HORS SERVICE
Pendant les longues périodes d'arrêt, l'utilisateur doit débrancher l'appareil en positionnant l'inter-
rupteur sur arrêt. La non-utilisation de l’unité pendant l’hiver peut provoquer la congélation de l’eau
présente dans le circuit. Il est nécessaire de prévoir à temps la vidange complète du circuit d'eau. En
alternative, ajouter à l'eau une quantité suffisante de liquide antigel.
PROTECTION ANTIGEL
L'ajout de glycol à l'eau modifie les performances de l'unité. Respecter les recommandations de
sécurité relatives à l'utilisation du glycol (celles figurant sur l'emballage).
REDÉMARRAGE APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE MISE HORS SERVICE
–contrôlez si l'ouverture de l'arrivée et de la sortie d'air n'est pas entravée par des obstacles
–nettoyer l'échangeur de chaleur
–purger l'air de l'installation hydraulique.
–nous recommandons de faire marcher l'unité à la vitesse maximum pendant quelques heures.

19
FR
2. AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉ
GÉNÉRAL
–l'unité doit être placée et raccordée par un installateur agréé selon les prescriptions de cette instal-
lation, les prescriptions nationales et locales en vigueur.
–le client doit employer du personnel qualifié et suivre toutes les instructions de construction et de
sécurité au moment de l'installation, de la mise en service et de l'entretien de ce produit.
–Lors de l'installation et de la maintenance, portez toujours un équipement de sécurité personnel
approprié, tel que des chaussures de sécurité, des lunettes de protection, etc
–L’appareil peut présenter des arêtes vives. Utilisez dès lors toujours des gants pendant l’installation/
manipulation.
–déconnectez et coupez toujours le courant pendant l'installation et l'entretien
–il est interdit de mettre des parties du corps ou des objets dans la prise ou la sortie d'air
–prêter la plus grande attention aux signes et symboles sur l'appareil
MANIPULATION ET TRANSPORT
–La manutention de l’unité doit être effectuée en prenant soin de ne pas endommager la structure
externe et les parties mécaniques et électriques internes
–Avant toute opération de manutention, s'assurer que la capacité de levage est appropriée au poids
de l'unité en question
–L'unité peut être manutentionnée/levée à la main ou par un chariot prévu à cet effet. Si le poids
de l'unité dépasse kg, la manutention manuelle doit être effectuée par deux personnes: nous
conseillons quand même de se servir d'un chariot.
–Si plusieurs appareils doivent être déplacés simultanément, il est recommandé de les placer à
l'intérieur d'un conteneur et de les déplacer ensuite à l'aide d'une grue ou autre engin similaire.
–Assurez-vous qu'aucune personne ou obstacle ne bloque la route pendant le transport, afin d'éviter
des blessures ou des contusions si la charge est complètement ou partiellement inclinée ou décon-
nectée du palonnier.
EMBALLAGE
–PROTEGEZ L'ENVIRONNEMENT: enlevez l'emballage et apportez le au centre de tri approprié ou
de recyclage conformément aux prescriptions environnementales
–ne laissez pas l'emballage à portée des enfants
INSTALLATION
–montez l'appareil sur un support solide et stable
–avant de démarrer l'appareil, le local doit être sec et sans poussière. Cela pourrait provoquer des
dégâts sur le ventilateur et l’échangeur de chaleur.
–il est interdit d'installer et/ou utiliser l'appareil en milieu explosif
–éviter les liquides entrant dans l'appareil
–ne placez pas d'appareils produisant des flammes ouvertes à des endroits se trouvant dans le
courant d'air de l'appareil
–installez ce produit dans un environnement avec une température comprise entre °C et °C
–installez ce produit dans un environnement avec une humidité relative < %.
–une installation qui ne respecte pas les espaces techniques nécessaires rend plus difficile les inter-
ventions d'entretien et diminue les performances de l'appareil
–un positionnement ou installation incorrect(e) peut renfocer le niveau de bruit et les vibrations
générés pendant le fonctionnement
–l'appareil doit toujours être accessible pour l'entretien
RACCORDEMENT:
–un raccordement électrique et hydraulique non conforme dégage la société Jaga N.V. de toute
responsabilité liée à d’éventuels dommages matériels ou corporels
–Si de l’air humide ruisselle sur une surface qui affiche une température plus basse que le point de
rosée, une partie de la vapeur d’eau va se condenser et quitter le flux d’air. La condensation peut
entraîner des dégâts à l’appareil et à son environnement. L’appareil n’est pas automatiquement
coupé lorsque le point de rosée est atteint. Pour éviter la formation de condensation, le client doit
contrôler le point de rosée et éviter que la température ne passe sous le point de rosée. Jaga S.A.

20
ne peut être tenu pour responsable des dégâts causés par la condensation.
UTILISATION
–cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (dont les enfants) présentant un
handicap corporel, sensoriel ou mental, ou manquant d'expérience ou de connaissance, à moins
qu’une personne responsable de leur sécurité ne les surveille ou ne les ai formés sur l’utilisation de
l’appareil
–surveillez les enfants pour veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Lisez ce mode d'emploi
attentivement
ENTRETIEN
–l'entretien de l'appareil est très important pour obtenir un fonctionnement correct. Cet entretien doit
toujours être effectué selon l'utilisation et la fonction de la pièce où l'appareil est placé
–confiez toujours l'entretien à des personnes compétentes
–utilisez uniquement les pièces originales
–revêtement: nettoyez-le avec un chiffon doux et humide
–revêtement: n'utilisez pas de produits à base de solvants et de détergents
DEMONTER
Jaga N.V. a toujours été attentif à la protection de l'environnement.
Lorsque l'appareil est démonté, il est important de suivre précisément les procédures suivantes:
–l'appareil ne peut être démonté que par une société compétente au niveau de l'évacuation des
déchets de machines /produits
–l'appareil dans son ensemble est composé de matériaux considérés comme matières premières
secondaires et les conditions suivantes doivent être respectées:
–un appareil qui comprend de l'antigel doit être démonté en respectant l'environnement et ne peut
être traité comme un déchet ordinaire
–les composants électroniques (condensateurs electrolytiques) sont considérés comme des déchets
particuliers et doivent être évacués vers un organisme compétent pour collecter des pièces de ce
type
–l'isolation des conduites est composée de mousse de polyuréthane. La gaze mousse de polyéthylè-
ne et l'isolation sonore en mousse doivent être retirées et traitées comme des déchets urbains
3. SYMBOLES UTILISÉS
danger general
danger: composants sous tension
danger: surfaces chaudes
danger: pièces en mouvement
danger: surfaces coupantes
attention: mises en garde importantes
indication protection de l'environnement
vdc - courant constant
vac - courant alternatif
Table of contents
Languages:
Other Jaga Air Conditioner manuals