manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jamara Kids
  6. •
  7. Motorized Toy Car
  8. •
  9. Jamara Kids Offroader Bufalo User manual

Jamara Kids Offroader Bufalo User manual

This manual suits for next models

2

Other Jamara Kids Motorized Toy Car manuals

Jamara Kids 460473 User manual

Jamara Kids

Jamara Kids 460473 User manual

Jamara Kids 460647 User manual

Jamara Kids

Jamara Kids 460647 User manual

Jamara Kids 460516 User manual

Jamara Kids

Jamara Kids 460516 User manual

Popular Motorized Toy Car manuals by other brands

Reely Dune Fighter 3S operating instructions

Reely

Reely Dune Fighter 3S operating instructions

REVELL 1970 Chevelle SS 454 manual

REVELL

REVELL 1970 Chevelle SS 454 manual

Team Losi Micro Rally Car Operation guide

Team Losi

Team Losi Micro Rally Car Operation guide

Jamara Mercedes-AMG GLE 63 Instruction

Jamara

Jamara Mercedes-AMG GLE 63 Instruction

Eduard Humber Scout Car Mk.I exterior quick start guide

Eduard

Eduard Humber Scout Car Mk.I exterior quick start guide

Jamara VW T1 Bus Instruction

Jamara

Jamara VW T1 Bus Instruction

REVELL 68 CHEVY CHEVELLE SS 396 manual

REVELL

REVELL 68 CHEVY CHEVELLE SS 396 manual

Schumacher Pro Cat instruction manual

Schumacher

Schumacher Pro Cat instruction manual

Tamiya TT-01 TYPE E instruction manual

Tamiya

Tamiya TT-01 TYPE E instruction manual

Eduard Krupp Protze 6x4 1/48 quick start guide

Eduard

Eduard Krupp Protze 6x4 1/48 quick start guide

New Bright 61072UEP quick start guide

New Bright

New Bright 61072UEP quick start guide

Team Durango DEX410v5 manual

Team Durango

Team Durango DEX410v5 manual

Jamara Mercedes Actros Muldenkipper 2,4 GHz Instruction

Jamara

Jamara Mercedes Actros Muldenkipper 2,4 GHz Instruction

PLAYMOBIL 9536 manual

PLAYMOBIL

PLAYMOBIL 9536 manual

Atomic BZ3 instruction manual

Atomic

Atomic BZ3 instruction manual

Jamara McLaren Senna 2,4GHz instructions

Jamara

Jamara McLaren Senna 2,4GHz instructions

Aiyaplay 370-290V00 user manual

Aiyaplay

Aiyaplay 370-290V00 user manual

ZEROTRIBE Zetricks ZT1144 instruction manual

ZEROTRIBE

ZEROTRIBE Zetricks ZT1144 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Ride-on
O󰀨roader Bufalo 12V
No. 460568 red
No. 460569 black
29/21
DE - Allgemeine Hinweise
JAMARA e.K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
Informationen und Warnhinweise.
GB - General information
JAMARA e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
FR - Remarques générales
La société JAMARA e.K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle
ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable con-
cernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant
par la charge des accus et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement
la notice d’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les con-
signes de sécurités.
IT - Informazioni generali
JAMARA e.K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, do-
vuti ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per
la manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengono informazioni e avvertimenti molto importanti.
ES - Información general
JAMARA e.K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de
esto, a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la
responsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
CZ - Vyloučení odpovědnosti
Firma JAMARA e.K. nenese žádnou odpovědnost za škody, které vzniknou na výrobku nebo jeho
prostřednictvím, pokud tyto škody vzniknou nesprávnou obsluhou nebo nesprávným používáním
výrobku. Odpovědnost za správnou obsluhu a správné používání výrobku nese výhradně zákazník.
Toto se týká hlavně montáže, procesu nabíjení, používání až k výběru oblasti použití. Za tímto
účelem se prosím seznamte s návodem na použití, který obsahuje důležité informace a upozornění.
ile uyarıları içeren kullanım ve işletme kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.
DE - Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass die Produkte‚ „Ride-on O󰀨roader Bufalo 12V, No. 460568,
No. 460569“ den Richtlinien 2014/35/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU und 2009/48/EG ent-
sprechen.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certicate of Conformity
Hereby JAMARA e.K. declares that the products „Ride-on O󰀨roader Bufalo 12V, No. 460568,
No. 460569“ comply with Directives 2014/35/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU and 2009/48/EC.
The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address:
www.jamara-shop.com/Conformity
FR - Déclaration de conformité
Par la présente, JAMARA e.K. déclare que les produits „Ride-on O󰀨roader Bufalo 12V,
No. 460568, No. 460569“ sont conformes aux Directives 2014/35/UE, 2014/53/UE,
2011/65/UE et 2009/48/CE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l‘adresse suivante
Adresse Internet disponible: www.jamara-shop.com/Conformity
IT - Dichiarazione di conformità
Con la presente JAMARA e.K. dichiara che i prodotti „Ride-on O󰀨roader Bufalo 12V,
No. 460568, No. 460569“ sono conformi alle Direttive 2014/35/UE, 2014/53/UE,
2011/65/UE e 2009/48/CE.
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo
Internet: www.jamara-shop.com/Conformity
ES - Declaración de conformidad
Por la presente JAMARA e.K. declara que los productos „Ride-on O󰀨roader Bufalo 12V, No.
460568, No. 460569“ cumplen con las Directivas 2014/35/UE, 2014/53/UE,
2011/65/UE y 2009/48/CE.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente
dirección de Internet: www.jamara-shop.com/Conformity
CZ - Prohlášení o shodě
Společnost JAMARA e.K. tímto prohlašuje, že produkty „Ride-on O󰀨roader Bufalo 12V,
No. 460568, No. 460569“ odpovídají směrnicím 2014/35/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU a
2009/48/ES.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující internetové adrese:
www.jamara-shop.com/Conformity
max. kg
28
DE - Geeignet für Kinder ab 3 Jahren.
Achtung: Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet.
ERSTICKUNGSGEFAHR! Enthält verschluckbare Kleinteile.
Von Kleinkindern unbedingt fernhalten
Dieses Spielzeug ist aufgrund seiner Höchstgeschwindigkeit nicht für
Kinder unter 3 Jahren geeignet!
•Entfernen Sie vor dem Spielbetrieb alle Schutzfolien von sämtlichen Teilen
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden.
• Alters- und entwicklungsbedingt kann ein Mindestalter von 4 Jahren angebracht sein
• Max. Gewicht: < 28 kg
Vor der Montage
•Die Montage darf nur von einem Erwachsenen vorgenommen werden.
Halten Sie während der Montage Kinder fern.
•Für die Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge (nicht enthalten):
Kreuzschlitzschraubendreher
GB - Suitable for children over 3 years.
Warning: Not suitable for children under 36 months.
RISK OF SUFFOCATION! Contains small parts which can be swallowed.
Keep away necessarily from children
Due to its top speed this toy is not suitable for children under 3 years!
• Before playing, remove all protective lms from all parts
•This product is not intended for use by individuals (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge.
• Depending on development, a minimum age of 4 years could be appropriate
• Maximum weight: < 28 kg
Before assembly
•Adult required for assembly. Keep children away while assembling.
• Tools (not included) needed for assembly: screwdriver.
FR - Produit à utiliser par les enfants de plus de 3 ans.
Attention: Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois.
DANGER D‘ETOUFFEMENT!
Contient des pièces petites qui peuvent être avalées.
Ne pas laisser à la portée de petits enfants.
Du fait de la vitesse élevée que ce modèle peut avoir il est inad apté pour
des enfants de moins de 3 ans!
• Retirez tous les lms de protection de toutes les parties
• Ce dispositif n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manque d‘expérience et /
ou les connais sances pour être.
•En fonction du développement ou de l‘âge on peut également considérer 4 ans
• Poids max. < 28 kg
Avant le montage
• L’assemblage ne doit être e󰀨ectué que par un adulte. Il est conseillé d’éloigner les
enfants lors de l’assemblage
• Pour l’assemblage vous avez besoin du matériel suivant (pas contenu dans le kit):
tournevis cruciforme.
IT - Adatto ai bambini dal 3 anno di vita.
Attenzione: Non adatto a bambini di età inferiore a 36 mesi.
RISCHIO DI SOFFOCAMENTO!
Contiene piccoli pezzi che possono essere ingeriti.
Tenere sempre fuori dalla portata dei bambini.
A causa della velocità, la vettura non è adatto ai bambini sotto i 3 anni.
•Prima di giocare, rimuovere tutte le pellicole protettive presenti su tutte le parti
•Questo prodotto non è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini compresi) con
capacità siche limitate, con limitazioni sensoriale o mentali oppure mancanza di
esperienza e/o di conoscenza.
•Dipende del sviluppo del bimbo
• Peso massimo: < 28 kg
Prima del montaggio
•Il montaggio deve essere eseguito solo da un adulto.
Tenere lontano i bambini dal montaggio.
• Per il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi (no incluso): Cacciavite.
ES - Apto para niños mayores de 3 años.
Atención: No es recomendable para los niños menores de 36 meses.
RIESGO DE ASFIXIA! Contiene piezas pequeñas.
Mantenga necesariamente lejosde los niños.
Este juguete no es adecuado para menores de 3 años, por su velocidad
máxima!
•Antes de jugar, quite todas las películas protectoras de todas las partes
•Es producto no es para personas (incluidos niños) con discapacidad física, mental y
sensonriais. O ninguna experiencia ni conocimiento.
• Edad y desarrollo puede ser una edad minima de 4 años
• Peso máximo: < 28 kg
Antes del montaje
•El Montaje debe ser realizado por un adulto.
Mantener los niños alejado durante el montaje.
• Para el montaje se necesitan las siguientes herramientas (no incluido): Destornillador.
CZ - Určeno pro děti od 3 let.
VAROVÁNÍ: Nevhodné pro děti do 36 měsíců.
NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ! Obsahuje malé části.
Bezpodmínečně udržujte z dosahu malých dětí.
Vzhledem k maximální rychlosti, kterou vyvíjí, není hračka vhodná pro
děti do 3 let.
• Před použitím odstraňte ochranné fólie ze všech částí
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej užívali osoby s omezenými fyzickými, smyslový
mi či duševními schopnostmi (včetně dětí) a nedostatečnými zkušenostmi a/nebo
znalostmi,
• V závislosti na věku a vývoji může být vyžadován minimální věk 4 let
• Maximální hmotnost: < 28 kg
Před montáží
• Montáž může provádět pouze dospělá osoba.
Během montáže není povoleno, aby se děti pohybovaly poblíž hračky.
• K montáži jsou vyžadovány následující nástroje (nejsou součástí dodávky)
Křížový šroubovák a kleště
DE - Gebrauchsanleitung
GB - Instruction
FR - Mode d‘emploi
IT - Istruzioni per l’uso
ES - Instrucción
CZ - Návod k použití
2
DE - Lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorgfältig
durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
GB -Read the complete instructions and security instructions carefully before using the
model.
FR -Veuillez lire attentivement et entièrement la notice et les consignes de sécurités
avant tout utilisation de ce produit!
IT -Vi preghiamo di leggere attentamente la istruzione completa e Istruzoni per la
sicurezza prima di usare il modello.
ES -Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo en
funcionamiento
CZ -Před spuštěním modelu si pečlivě přečtěte celý návod k obsluze a bezpečnostní
pokyny.
DE - Um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden lassen Sie Ihr Kind NIE unbeaufsichtigt
das Fahrzeug betreiben. Lassen Sie Ihr Kind während es mit dem Modell fährt nicht
aus den Augen.
GB -To prevent accidents and injuries, DO NOT leave your Child unattended during
operation of the vehicle. Never let your Child out of your sight while the driving a
vehicle .
FR -Pour prévenir les accidents et les blessures ne laissez JAMAIS votre enfant
conduire sans surveillance. Ne laissez pas votre enfant conduire le model hors de
votre vue.
IT -Per evitare incidenti e infortuni, non lasciare MAI il suo bambino incustodito usare
il veicolo. Non lasciate il suo bambino durante la guida del Modello fuori dalla sua
vista.
ES -Para evitar accidentes y lesiones NUNCA deje su niño desantendido a operar el
vehículo. No deje su niño mienteras conduce con el vehículo de su vista.
CZ -Aby se předešlo nehodám a zraněním, Vaše dítě NIKDY nesmí provozovat vozidlo
bez dozoru. Pokud si dítě hraje s modelem, nikdy je neztrácejte z dohledu.
DE - Mit dem Modell darf NICHT auf ö󰀨entlichen Straßen oder Plätzen oder sonstigen
gefährlichen Stellen gefahren werden. Betreiben Sie das Modell nur an Orten wie
z. B. private Parkplätze, Privatgrundstücke oder an sonstigen ungefährlichen
Plätzen. Achten Sie darauf, das keine Menschen oder Tiere gefährdet sind.
GB - DO NOT use the vehicle on public roads or places or other dangerous locations.
ONLY operate the Ride On Car in places such as private parking, private land or
other safe locations. Make sure that no person or animal is endangered.
FR -Il n’est pas autorisé avec le véhicule de se déplacer sue les voies ou des places
publiques, des pentes ou autres endroits dangereux. Manoeuvrez le véhicule que
dans des endroits tels que des parkings ou terrains privés ou autre emplacement
pas dangereux. Assurez-vous qu’aucune personne ou animal soient menacés.
IT -È proibito guidare il modello su strade pubbliche, aere pubbliche, in discesa o altri
luoghi pericolosi. Usare il modello solo in posti come parcheggio privato, terreno
privato oppure luoghi non pericolosi. Fare attenzion e di non mettere in pericolo viti
umane oppure animali.
ES -No usar el modelo en las vías pública o sitios, declive o sitios peligrosos. Usar el
modelo solo en puestos como aparcamiento privados, terreno privado o otros sitios
no peligrosos. Asegúrese, de no poner en riesgo personas o animales.
CZ -Model nesmí být používán na silnicích nebo na veřejných místech nebo na jiných
nebezpečných místech. Model by měl být používán pouze v místech, jako jsou
soukromá parkoviště, soukromé pozemky nebo na jiných bezpečných místech.
Dávejte pozor, aby nedošlo k ohrožení jiných osob nebo zvířat.
DE - Das Modell hält nach dem loslassen des Gaspedals, auf einer waagrechten Fläche
selbstständig an. Das Fahrzeug besitzt keine zusätzliche Bremse, oder
Feststellbremse. Betreiben Sie das Fahrzeug deshalb nicht an Steigungen oder
Gefällen und sichern Sie es beim Abstellen gegen selbstständiges Wegrollen.
GB - The model stops after releasing the accelerator, independently on a horizontal
surface. The vehicle has no brake or parking brake. Do not operate the vehicle
uphill or downhill, and secure it when parking.
FR -Après avoir lâché la pédale des gaz (radiocommande), le modèle s’arrête par
lui-même sur une surface horizontale. La voiture n’est pas équipée de freins ou
frein à main. De ce fait n’utilisez pas ce modèle aux endroits pentus, ascendant ou
descendant, et assurez-vous que une fois votre voiture parquée, celle-ci ne peut
pas roulée par elle-même.
IT -Il modello frena automaticamente appena il bimbo lascia il pedale, posto che si trovi
su una un´area piana. La vettura non è dotata né di freno manuale né freno di
sicurezza. Non usare il modello in salita oppure discesa, si rischia di perdere e/o
danneggiare sia il veicolo che altre cose/persone. Inoltre, assicurarsi che non possa
muoversi o scivolare mentre è fermo.
ES -El modelo frena automáticamente cuando el niño deja el pedal. El vehículo no tiene
frenos separados. No usar el modelo en subidas o declive, riesgo de perder o dañar
el modelo. Asegurarse de que el vehículo no se mueve.
CZ - Po sundání nohy z plynového pedálu se model automaticky zastaví na vodorovném
povrchu. Model nemá žádnou přídavnou brzdu nebo parkovací brzdu. Proto nesmí
být vozidlo používáno na svazích nebo srázích a musí být zajištěno proti
samovolnému rozjetí při parkování.
DE - ACHTUNG.
●Für ein sicheres Fahren stellen Sie zunächst sicher, dass Kinder zusätzlich die
folgenden Regeln begreifen und befolgen:
- Immer fest aufsitzen, nicht während der Fahrt aufstehen.
- Niemals andere Kinder mitnehmen. (nur für 1 Person geeignet)
- Immer gut festhalten.
- Niemals ohne Schuhe fahren.
- Niemals bei Dunkelheit fahren.
● Hände, Haare, lose Kleidung und Gegenstände von drehenden Teile entfernt halten.
●Das Modell nicht in Räumen oder Hallen mit hoher Luftfeuchtigkeit (z.B. Garagen), im
Regen oder auf nassen Flächen betreiben, es besteht die Gefahr von Fehlfunktionen
oder Schäden an Elektronik und Gehäuse.
●Das Modell ist nicht wasserdicht und nicht spritzwassergeschützt. Betreiben Sie es
nur auf asphaltierten Flächen (z.B. Pastersteinen). Das Modell ist nicht für Wiesen
oder sonstige verschmutzte Untergründe geeignet.
GB - DANGER.
●For safe driving, you should make sure that your Child understand and adheres to the
following rules:
- Always sit tight, do not get up during the ride.
- Never take additional Children for a ride. (The vehicle is only suitable for 1 person)
- Hold tight.
- Never drive without shoes.
- Never drive in the dark.
● Keep hands, hair, loose clothing and any other item away from any rotating parts.
●The Model should not be used in rooms or halls with high humidity, in the
rain or on wet surfaces. Risk of malfunction or damage to electronics and housing.
● The model is not water- or splash-proof. Only operate on asphalted surfaces (such as
paving stones). The model is not suitable to be operated in grass or loose soil.
FR - ATTENTION.
● Pour une utilisation sécurisée, vériez que l’enfant ai bien compris les règles
suivantes et les respectera:
- Toujours s’asseoir correctement, ne pas se lever pendant l’utilisation du véhicule.
- Ne jamais emmener d’autres enfants. (que pour une personne)
- Toujours bien se tenir.
- Ne jamais rouler sans chaussures.
- Ne jamais rouler la nuit.
● Gardez à distance les mains, cheveux, parties ottantes des habiles et pièces libres.
● Ne pas faire fonctionner le modèle dans des salles ou locaus à forte humidité, sous la
pluie ou des surfaces mouillées sinon il y a le risque de dysfonctionnement ou de
dommage pour l’électronique et la carapace.
●Ce modèle n‘est pas étanche et non protégé contre les aspersions. Fonctionne
uniquement sur des surfaces asphaltées ( par ex. Pavés). Ce modèle ne convient
pas pour une circualti on sur les prairies ou d´autres surfaces, sols poluées.
IT - ATTENZIONE.
●Per una guida sicura si dovrebbe fare in modo che il bambino comprende e segue
queste regole:
- Sempre stare seduto, non alzarsi mentre la guida.
- Non trasportare altri bambini. (Il veicolo é adatto solo per 1 persona)
- Sempre tenersi bene.
- Non guidare mai senza scarpe.
- Non guidare mai al buio.
●Tenete mani, capelli e parti svolazzanti lontane da parti rotabili.
● Non usare il modello in ambiente umido, sotto la pioggia oppure aeree
bagnate. Rischio di malfunzionamento e danni.
● Il modello non e impermeabile e non e protetto da spruzzi d’acqua. Operare solo su
superci pavimentate (ad esempio, pietre da pavimentazione). Il modello non è
adatto per i prati o altre superci sporche.
ES - Atención.
●Para una conducion segura debe asegurarse de que los niños entienden y
obedezcan a las siguintes reglas:
- Siempre estar asentado, no levantar mientre se conduce.
- Nunca llevarse otros niños. (El vehículo sólo es adecuado para 1 persona)
- Siempre tener bien.
- Nunca conduzca sin zapatos.
- Nunca conducir en la oscuridad
●Mantenga las manos, cabello, la ropa lejos de los artículos de la rotación.
● No usar el modelo en habitaciones o salas con alta humedad, en la lluvia
o en superci cies mojadas, hay riesgo de mal funcionamento o se puede dañar la
electrónica o en la caja.
● El modelo no es impermeable y no está protegido de salpicaduras. Usar solamente
en supercies pavimentadas (por ejemplo, piedras de pavimento). El modelo es
adecuado para prados o otras supercies impuros.
CZ - POZOR.
● Pro zajištění bezpečné jízdy se nejprve ujistěte, že děti navíc pochopili následující
zásady a budou je dodržovat:
- sedáme vždy stabilně, během jízdy nevstáváme.
- nikdy s sebou nebereme jiné děti. (model je určen pouze pro 1 osobu)
- vždy se pevně držíme.
- nikdy nejezdíme bez bot.
- nikdy nejezdíme po setmění.
● Ruce, vlasy, volný oděv a předměty uchovávejte mimo dosah otáčejících se částí.
● Model by neměl být používán v místnostech nebo halách s vysokou vlhkostí
(např. garáže), v dešti nebo na mokrých površích, protože hrozí nebezpečí,
že model nebude správně fungovat nebo že bude poškozena elektronika nebo
korpus auta.
● Model není vodotěsný a nemá ochranu proti stříkající vodě. Model by měl být
používán na tvrdých površích (např. na dlažebních kostkách).
Model není vhodný pro použití na loukách nebo na jiných znečištěných plochách.
No Brake
DE - Achtung!
Der Bausatz in unmontiertem Zustand darf nicht in die Hände von Kleinkindern gelangen,
da dieser verschluckbare Kleinteile enthält. Die Montage sollte ausschließlich von einem
Erwachsenen durchgeführt werden.
GB - Attention!
Keep the not mounted kit away from small children as it contains swallowable parts. It
must be assembled or checked by adult to make sure the car is assembled on the right
way before playing.
FR - Attention!
Le kit à l’état non assemblé ne doit en aucun cas être à la portée des enfants, puisqu’il
contient des pièces susceptibles d’être avalées. L´assemblage doit impérativement être
e󰀨ectué par un adulte.
IT - Attenzione!
Il Kit in stato non montato, non deve cadere nelle mani di bambini piccoli, in quanto con-
tiene piccole parti che si possono inghiottire. Il montaggio deve essere e󰀨ettuato solo da
un adulto.
ES - ¡Atención!
El Kit en el estado no montado, no debe caer en las manos de los niños pequeños, ya que
contiene piezas pequeñas que pueden ser tragadas. El montaje sólo debe ser realizado
por un adulto.
CZ - Upozornění!
Nesestavený model mějte z dosahu malých dětí, obsahuje malé části, které lze spolknout.
Sestavení a kontrola by měla být provedena dospělou osobou, aby byl automobil sestaven
správným způsobem.
3
Ride-on
O󰀨roader Bufalo 12V
No. 460568 red
No. 460569 black
25/21
DE- Allgemeine Hinweise
JAMARAe.K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen,sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kundealleinträgt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesonderedie Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches.Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
Informationenund Warnhinweise.
GB- General information
JAMARAe.K.is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
isdue to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
theproper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
useand choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
importantinformation and warnings.
FR- Remarques générales
Lasociété JAMARA e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle
oucausé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable con-
cernantla mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant
parla charge des accus et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement
lanoticed’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les con-
signesde sécurités.
IT- Informazioni generali
JAMARAe. K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo,
dovutiad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per
lamanutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengonoinformazioni e avvertimenti molto importanti.
ES- Información general
JAMARAK. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de
esto,a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la
responsabilidadcompleta para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
elproceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instruccionesde uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
CZ - Vyloučení odpovědnosti
Firma Jamara e. K. nenese žádnou odpovědnost za škody, které vzniknou na výrobku nebo jeho
prostřednictvím, pokud tyto škody vzniknou nesprávnou obsluhou nebo nesprávným používáním
výrobku. Odpovědnost za správnou obsluhu a správné používání výrobku nese výhradně zákazník.
Toto se týká hlavně montáže, procesu nabíjení, používání až k výběru oblasti použití. Za tímto
účelem se prosím seznamte s návodem na použití, který obsahuje důležité informace a upozornění.
ile uyarıları içeren kullanım ve işletme kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.
DE - Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass die Produkte‚ „Ride-on O󰀨roader Bufalo 12V, No. 460568,
No. 460569“ den Richtlinien 2014/35/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU und 2009/48/EG ent-
sprechen.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar:www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certicate of Conformity
Hereby JAMARA e.K. declares that the products „Ride-on O󰀨roader Bufalo 12V, No. 460568,
No. 460569“ comply with Directives 2014/35/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU and 2009/48/EC.
The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address:
www.jamara-shop.com/Conformity
FR - Déclaration de conformité
Par la présente, JAMARA e.K. déclare que les produits „Ride-on O󰀨roader Bufalo 12V,
No. 460568, No. 460569“ sont conformes aux Directives 2014/35/UE, 2014/53/UE,
2011/65/UE et 2009/48/CE.
Letexte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l‘adresse suivante
AdresseInternet disponible: www.jamara-shop.com/Conformity
IT - Dichiarazione di conformità
Con la presente JAMARA e.K. dichiara che i prodotti „Ride-on O󰀨roader Bufalo 12V,
No. 460568, No. 460569“ sono conformi alle Direttive 2014/35/UE, 2014/53/UE,
2011/65/UE e 2009/48/CE.
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo
Internet:www.jamara-shop.com/Conformity
ES - Declaración de conformidad
Por la presente JAMARA e.K. declara que los productos „Ride-on O󰀨roader Bufalo 12V, No.
460568, No. 460569“ cumplen con las Directivas 2014/35/UE, 2014/53/UE,
2011/65/UE y 2009/48/CE.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente
direcciónde Internet: www.jamara-shop.com/Conformity
CZ - Prohlášení o shodě
Společnost JAMARA e.K. tímto prohlašuje, že produkty „Ride-on O󰀨roader Bufalo 12V,
No. 460568, No. 460569“ odpovídají směrnicím 2014/35/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU a
2009/48/ES.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující internetové adrese:
www.jamara-shop.com/Conformity
max.kg
28
DE - Geeignet für Kinder ab 3 Jahren.
Achtung: Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet.
ERSTICKUNGSGEFAHR! Enthält verschluckbare Kleinteile.
Von Kleinkindern unbedingt fernhalten
Dieses Spielzeug ist aufgrund seiner Höchstgeschwindigkeit nicht für
Kinder unter 3 Jahren geeignet!
•EntfernenSie vor dem Spielbetrieb alle Schutzfolien von sämtlichen Teilen
• DiesesGerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränktenphysischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden.
• Alters- und entwicklungsbedingt kann ein Mindestalter von 4 Jahren angebracht sein
• Max. Gewicht: < 28 kg
Vor der Montage
•DieMontage darf nur von einem Erwachsenen vorgenommen werden.
HaltenSie während der Montage Kinder fern.
•Fürdie Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge (nicht enthalten):
Kreuzschlitzschraubendreher
GB- Suitable for children over 3 years.
Warning: Not suitable for children under 36 months.
RISK OF SUFFOCATION! Contains small parts which can be swallowed.
Keep away necessarily from children
Due to its top speed this toy is not suitable for children under 3 years!
• Before playing, remove all protective lms from all parts
•Thisproduct is not intended for use by individuals (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge.
• Depending on development, a minimum age of 4 years could be appropriate
• Maximum weight: < 28 kg
Before assembly
•Adultrequired for assembly.Keep children away while assembling.
• Tools(notincluded) needed for assembly: screwdriver.
FR- Produit à utiliser par les enfants de plus de 3 ans.
Attention: Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois.
DANGER D‘ETOUFFEMENT!
Contient des pièces petites qui peuvent être avalées.
Ne pas laisser à la portée de petits enfants.
Du fait de la vitesse élevée que ce modèle peut avoir il est inad apté pour
des enfants de moins de 3 ans!
• Retirez tous les lms de protection de toutes les parties
• Cedispositif n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manque d‘expérience et /
oules connais sances pour être.
•En fonction du développement ou de l‘âge on peut également considérer 4 ans
• Poids max. < 28 kg
Avant le montage
• L’assemblage ne doit être e󰀨ectué que par un adulte. Il est conseillé d’éloigner les
enfantslors de l’assemblage
• Pourl’assemblage vous avez besoin du matériel suivant (pas contenu dans le kit):
tourneviscruciforme.
IT- Adatto ai bambini dal 3 anno di vita.
Attenzione: Non adatto a bambini di età inferiore a 36 mesi.
RISCHIO DI SOFFOCAMENTO!
Contiene piccoli pezzi che possono essere ingeriti.
Teneresempre fuori dalla portata dei bambini.
A causa della velocità, la vettura non è adatto ai bambini sotto i 3 anni.
•Primadi giocare, rimuovere tutte le pellicole protettive presenti su tutte le parti
•Questoprodottonon èdestinato ad essere utilizzato da persone (bambini compresi) con
capacità siche limitate, con limitazioni sensoriale o mentali oppure mancanza di
esperienza e/o di conoscenza.
•Dipendedel sviluppo del bimbo
• Peso massimo: < 28 kg
Prima del montaggio
•Ilmontaggio deve essere eseguito solo da un adulto.
Tenerelontanoi bambini dal montaggio.
• Peril montaggio sono necessari i seguenti attrezzi (no incluso): Cacciavite.
ES- Apto para niños mayores de 3 años.
Atención: No es recomendable para los niños menores de 36 meses.
RIESGO DE ASFIXIA! Contienepiezaspequeñas.
Mantenganecesariamentelejosde los niños.
Este juguete no es adecuado para menores de 3 años, por su velocidad
máxima!
•Antesde jugar,quite todas las películas protectoras de todas las partes
•Esproducto no es para personas (incluidos niños) con discapacidad física, mental y
sensonriais. O ninguna experiencia ni conocimiento.
• Edad y desarrollo puede ser una edad minima de 4 años
• Peso máximo: < 28 kg
Antes del montaje
•ElMontaje debe ser realizado por un adulto.
Mantenerlos niños alejado durante el montaje.
• Parael montaje se necesitan las siguientes herramientas (no incluido): Destornillador.
CZ - Určeno pro děti od 3 let.
VAROVÁNÍ: Nevhodné pro děti do 36 měsíců.
NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ! Obsahuje malé části.
Bezpodmínečně udržujte z dosahu malých dětí.
Vzhledem k maximální rychlosti, kterou vyvíjí, není hračka vhodná pro
děti do 3 let.
• Před použitím odstraňte ochranné fólie ze všech částí
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej užívali osoby s omezenými fyzickými, smyslový
mi či duševními schopnostmi (včetně dětí) a nedostatečnými zkušenostmi a/nebo
znalostmi,
• V závislosti na věku a vývoji může být vyžadován minimální věk 4 let
• Maximální hmotnost: < 28 kg
Před montáží
• Montáž může provádět pouze dospělá osoba.
Během montáže není povoleno, aby se děti pohybovaly poblíž hračky.
• K montáži jsou vyžadovány následující nástroje (nejsou součástí dodávky)
Křížový šroubovák a kleště
DE - Gebrauchsanleitung
GB - Instruction
FR - Mode d‘emploi
IT - Istruzioni per l’uso
ES - Instrucción
CZ - Návod k použití
7
1
8
15
2
9
16
3
10
17
4
11
18
5
12
6
13
7
14
DE - Teile
GB - Parts
FR - Pièces
IT - Parti
ES - Partes
CZ - Části
1
Lenkrad
Steering Wheel
Volant directionnel
Sterzo
Volante
Volant
2
Gebrauchsanleitung
Instruction
Mode d‘emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucción
Návod k použití
3
Räder
Wheels
Roues
Ruote
Ruedas
Kola
4
Rammschutz
Bumper
Pare-chocs
Paraurti
Parachoque
Ochrana proti nárazům
5
Radabdeckung
Wheel cover
Enjoliveur de roue
Copriruota
Cubierta de la rueda
Kryt kola
6
Windschutzscheibe
Windshield
Pare-brise
Parabrezza
Parabrisas
Přední sklo
7
Türen
Doors
Portes
Porte
Puertas
Dveře
8
Sitz
Seat
Siège
Sedile
Asiento
Sedadlo
9
Anhängerplanke mit Spaten
Trailer guard and spade
Protection de la remorque et bêche
Protezione del rimorchio e vanga
Protector de remolque y pala
Ochranný kryt přívěsu a rýč
10
Anhängerplanke
Trailer guardrail
Garde-corps de remorque
Guardrail del rimorchio
Barrera de seguridad para remolques
Ochranné zábradlí přívěsu
11
Vordere Anhängeplanke
Trailer guardrail - front part
Garde-corps de remorque - avant
Guardrail del rimorchio - anteriore
Barrera de seguridad del remolque
Zábradlí přívěsu - přední část
12
Vorderachse, montiert
Front axle, assembled
Axe avant, assemblé
Asse anteriore, assemblato
Eje delantero, montado
Přední náprava, smontovaná
13
Hinterachse
Rear axle
Axe arrière
Asse posteriore
Eje posterio
Zadní náprava
14
Anhänger
Trailer
Remorque
Rimorchio
Remolque
Přívěs
15
Schrauben
Screws
Vis
Viti
Tornillos
Šrouby
16
Schraubenschlüssel
Spanner
Clé plate
Chiave inglese
Llave inglesa
Plochý klíč
17
Ladegerät
Charger
Chargeur
Caricatore
Cargador
Nabíječka
18
Türbolzen
Door bolt
Boulon de porte
Bullone della porta
Cerrojo de la puerta
Vřeteno dveří
DE - Lieferumfang:
• Modell
• Fahrakku (412620)
• Ladegerät 230 V (412978)
• Montagewerkzeug
• Anleitung
GB - Box content:
• Model
• Battery pack (412620)
• Charger 230 V (412978)
• Assembly tool
• Instructions
FR - Contenu du kit:
• Modèle
• Accu de propulsion (412620)
• Chargeur 230 V (412978)
• Outil de montage
• Notice
IT - Contenuto del kit:
• Modello
• Pacco batteria (412620)
• Caricatore 230 V (412978)
• Strumento di montaggio
• Istruzioni
ES - Contenido del kit:
• Modelo
• Batería (412620)
• Cargador 230 V (412978)
• Herramienta de montaje
• Instrucciones
CZ - Obsah krabice:
• Model
• Akumulátor (412620)
• Nabíječka 230 V (412978)
• Montážní nástroj
• Návod k použití
4
1.1 1.2
3
2
4
12
12
12
16
16
13
3
3
3
3
1212
5
5 5
5
13
16
16
16
5
6
5
78
9
1
1
18
18
7
9
11
14
14
10
7
7
7
6
14
11
12 13
10
8
4
6
15
7
15
Funktionen
1 Steuerpult
2 Motorgeräusch/nächster Musiktitel:
Wenn der USB- oder der MP3-Anschluss nicht mit einem externen Gerät verbunden ist, wird
durch kurzes Drücken der Taste der Motorton abgespielt. Wenn einer der Anschlüsse mit einem
externen Gerät verbunden ist, kann durch kurzes Drücken der Taste zum nächsten Titel
gewechselt werden. Drücken Sie die Taste lange, um die Lautstärke zu erhöhen.
3 Hupe
Kurz Drücken der Taste, um die Hupe zu betätigen.
Drücken Sie die Taste lang, wird die Lautstärke reduziert.
4 Gaspedal
Drücken Sie das Gaspedal damit das Modell fährt.
Nehmen Sie den Fuß vom Gaspedal stoppt das Modell.
5 Getränkehalter
8
DE
1. - 2. Montage der Vorderachse
1.1 Lösen Sie mit dem Schraubenschlüssel (16) die Mutter an den unteren Enden der
Vorderachse (12), siehe Abbildung.
1.2 Lösen Sie mit dem Schraubenschlüssel (16) die Mutter am Lenkgestänge.
2. Setzen Sie die Vorderachse (12) an die richtige Stelle, wie in der Abbildung gezeigt.
Befestigen Sie die Achse links, rechts und am Lenkgestänge mit je einer Mutter.
3. Montage der Hinterachse
1. Lösen Sie die Muttern von der Hinterachse (13) und entfernen Sie die Unterleg-
scheiben.
2. Führe Sie die Hinterachse (13) durch das rechte Getriebe, die Karosserie und das linke
Getriebe. Achten Sie darauf, dass die Hinterachse auf beiden Seiten gleich lang heraus
steht.
4. Montage der Räder
1. Entfernen Sie mit dem Schraubenschlüssel (16) die Muttern und die Unterlegscheibe
von der Vorderachse (12).
2. Stecken Sie nun die Räder (3) und je eine Unterlegscheibe auf die Vorder- und Hinter-
achse (13), und sichern es mit einer Mutter. Richten Sie die Nasen der Radabdeck-
ungen (5) an den Nuten des Rades aus und pressen Sie fest auf die Räder auf.
Achtung: Die Enden der Hinterachse sollten auf beiden Seiten gleich lang heraus
stehen. Die Getriebewellen aller Räder müssen nach innen zur Karosserie zeigen.
5. Montage des Lenkrads
1. Entfernen Sie die Sicherungsschraube vom Lenkrad (1).
2. Verbinden Sie das Kabel vom Lenkrad mit dem Kabel des Modells.
Stecken Sie das Lenkrad (1) wie gezeigt auf die Lenksäule und sichern es mit der
Sicherungsschraube.
6. Montage der Türen
Setzen Sie die Türen (7) an die entsprechende Position, wie in der Abbildung gezeigt.
Drücken Sie die Türbolzen (18) von oben durch die Tür- und Karosseriescharniere nach
unten.
ACHTUNG: Achten Sie darauf, die Türen auf die jeweils richtige Seite zu montieren!
7. - 9. Montage der Anhängers
7. Stecken Sie die Planken (9, 10 und 11) zusammen (siehe Abbildung).
8. Positionieren Sie die Planken so, dass die 10 Zapfen mit den Aussparungen am
Anhänger übereinstimmen. Drücken Sie die Planken auf, bis sie einrasten.
9. Legen Sie den Anhänger auf das Fahrgestell, richten Sie die Löcher des Anhängers mit
den herausstehenden Befestigungspunkten am Fahrgestell aus und drücken ihn auf
das Fahrgestell bis er einrastet (Beachten Sie, dass der jeweilige Hinweispfeil in die
gleiche Richtung zeigt, L nach L, R nach R). Stellen Sie sicher, dass er richtig
positioniert ist. Beachten Sie die Abbildung.
10. Montage Sitz
Positionieren Sie den Sitz (8) auf der Karosserie, indem Sie die Zapfen am Sitz in die
Karosserie einführen. Schrauben Sie ihn mit zwei Schrauben (15) fest.
11. Rammschutz
Drücken Sie den Rammschutz (4) vorne an der Karosserie in die vorgesehene Position bis
er einrastet.
12. Montage der Windschutzscheibe
Drücken Sie die Windschutzscheibe (6) in die vorgesehene Position bis sie einraste
13. Ö󰀨nen der Türen
Drücken Sie den Schalter der Fahrzeugtür und ziehen Sie dann die Tür nach außen, um Sie
zu ö󰀨nen.
14. Akku-Anschluss
1 & 2: Ö󰀨nen Sie die Abdeckung unterhalb vom Sitz wie in der Abbildung gezeigt.
3. Verbinden Sie die Steckverbindung. Achten Sie darauf nichts zu verpolen.
4. Schließen Sie die Abdeckung.
15. Ladevorgang
•Das Fahrzeug muss während dem Laden ausgeschaltet sein.
•Stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose die LED leuchtet grün. Schließen Sie
das Ladegerät an der Ladebuchse an.
•Die LED an Ihrem Ladegerät leuchtet rot, solange der Akku geladen wird. Leuchtet die
LED wieder grün ist der Akku voll geladen.
• Die Ladezeit beträgt etwa 6 Stunden.
• Laden Sie den Akku nicht öfter als 1 x innerhalb 20 Std.
•Ladegerät und Akku erwärmen sich während des Ladevorgangs.
Warnung!
• Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen bevor Sie
es wieder in Betrieb nehmen. Beim Verwenden eines etwaigen Tauschakkus muss
zwischen jedem Akkuwechsel mindestens eine Abkühlphase von 15 Minuten
eingehalten werden bis das Modell wieder betrieben wird. Bei Überhitzung kann
Beschädigung der Elektronik oder Brandgefahr die Folge sein.
• Trennen Sie immer unmittelbar nach Beenden des Ladevorgangs das Modell vom
Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät immer unmittelbar nach Abstecken des Modells
von der Spannungsversorgung. Ein eingesteckt lassen des Modells bzw. des
Ladegeräts nach Beenden des Ladevorgangs kann zu Beschädigungen am Modell,
Ladegerät oder der Spannungsversorgung führen (Brandgefahr).
• Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
Selbstrückstellende Sicherung
Das Fahrzeug ist mit einer selbstrückstellenden Sicherung
ausgestattet. Wenn das Fahrzeug überlastet oder falsch
benutzt wird, schaltet die selbstrückstellende Sicherung für
ca. 5 - 10 Sek. ab, bevor sie wieder in Einsatz geht.
Warnung!
Es besteht Brandgefahr. Überbrücken Sie die Sicherung
nicht. Dies kann zu einer Überlastung und Beschädi-
gung des elektrischen Systems führen. Ersetzen Sie die
Sicherung nur durch Originale.
Steuerpult
1 UKW-Radiosuchlauf
Im Radio-Betrieb wird durch Drücken der Taste ein UKW-Radiosender gesucht.
2 UKW-Sender
Drücken Sie die Taste um den Radiomodus einzuschalten
3 Wechsel zwischen Radio, USB und AUX
Drücken Sie die Taste um den gewünschten Musik-Modus (Radio, USB, AUX) zu wählen.
4 Vorwärts:
Betätigen Sie die Vorwärtstaste, drücken Sie das Gaspedal damit das Modell vorwärts fährt.
Das Modell stoppt sobald der Fuß vom Gaspedal gehoben wird.
5 Rückwärts:
Betätigen Sie die Rückwärtstaste, drücken Sie das Gaspedal damit das Modell rückwärts
fährt. Das Modell stoppt sobald der Fuß vom Gaspedal gehoben wird.
6 Geschwindigkeit
Beim Einschalten des Modells ist die Vorwärtsgeschwindigkeit standardmäßig hoch
eingestellt, durch Drücken der High/Low-Taste wird die Geschwindigkeit verlangsamt.
Drücken Sie die Taste erneut, um die Geschwindigkeit zu erhöhen. Beim Rückwärtsfahren
gibt es nur nur eine Geschwindigkeit, diese kann nicht verändert werden.
Wichtig!
Vor dem Ändern der Fahrtrichtung oder Geschwindigkeit muss das Fahrzeug stehen.
Ansonsten könnte das Getriebe und/ oder der Motor beschädigt werden.
7 |  / V-Pevious / VOL-
Kurz Drücken = Titel rückwärts; Langes drücken = Lautstärke leise
8 Lichtschalter
Starten Sie das Modell, ist das Licht standardmäßig eingeschaltet, drücken Sie die Taste um
das Licht auszuschalten.
9 | / V+Next / VOL+
Kurz Drücken = Titel vorwärts; Langes drücken = Lautstärke laut
10 Start/Stop|
Langes Drücken zum Ein- und Ausschalten des Geräts; wenn die Musik oder das Radio
eingeschaltet ist, kann kurzes Drücken die Wiedergabe stoppen. Wenn die Musik oder das
Radio eingeschaltet ist, kann durch kurzes Drücken die Wiedergabe gestoppt werden, durch
erneutes kurzes Drücken wird sie wieder gestartet.
11 USB
Nach dem einstecken eines USB-Sticks beginnt das Soundboard die Titel der Reihe nach
abzuspielen. Es können nur Dateien mit der Endung .mp3 wiedergegeben werden.
12 Spannungsanzeige
Achtung!
Ihr Fahrzeug zeigt direkt nach dem Einschalten die Gesamtspannung des Akkus in Volt an.
Der Vollgeladene Akku wird in der Regel unbelastet eine Gesamtspannung von ca. 12,6 -
13 Volt anzeigen. Die Anzeige ist Lastabhängig. D.h. die angezeigte Spannung wird unter
Last absinken. Sollte im unbelasteten Zustand eine Spannung von unter ca. 11,8V angezeigt
werden sollten Sie das Rideon ausschalten und den Akku laden (siehe Ladevorgang
Andernfalls kann der Akku tiefenentladen werden und unwiederbringlich zerstört
werden. Ein tiefenentladener Akku wird nicht im Rahmen der Gewährleistung abgedeckt
und muß kostenpichtig getauscht werden.
13 Aux
MP3-Gerät/Mobiltelefon anschließen
14 Ladebuchse
9
GB
1. - 2. Assembly of the front axle
1.1 Using the spanner (16), loosen the nut on the lower ends of the front axle (12), see
illustration.
1.2 Using the spanner (16), loosen the nut on the steering linkage.
2. Place the front axle (12) in the correct position as shown in the illustration. Secure the
axle on the left, right and steering linkage with one nut each.
3. Mounting the rear axle
1. Loosen the nuts from the rear axle (13) and remove the washers.
2. Guide the rear axle (13) he body and the left-hand gearbox. Make sure that the rear
axle protrudes the same distance on both sides.
4. Mounting the wheels
1. Remove the nuts and the washer from the front axle (12) using the spanner (16).
2. Now put the wheels (3)and one washer each on the front and rear axle (13) and secure
it with a nur. Align the lugs of the wheel covers (5) with the grooves of the wheel and
press rmly onto the wheels.
Caution: The ends of the rear axle should stick out the same length on both
sides. The gear shafts of all wheels must point inwards towards the body.
5. Mounting the steering wheel
1. Remove the locking screw from the steering wheel (1).
2. Connect the cable form the steering wheel to the cable from the model. Fit the steering
wheel (1) onto the steering column as shown and secure it with the locking screw.
6. Fitting the doors
Place the doors (7) in the appropriate position as shown in the illustration. Press the door
bolts (18) down from above through the door and body hinges. down.
ATTENTION:
Be sure to t the doors on the correct side!
7. - 9. Assembling the trailer
7. Put the plankse (9, 10, 11) together (see illustration)
8. Position the plans so that the 10 pins match the recesses on the trailer. Press the
planks on until they snap into place
9. Place the trailer on the chassis, align the holes of the trailer with the protruding
attachment points on the chassis and press it onto the chassis until it engages (note
that the respective indication arrow points in the same direction, L to L, R to R).
Make sure that it is positioned correctly. Refer to the illustration.
10. Mounting the seat
Position the seat (8) onto the body by inserting the pins on the seat into the body. Screw it in
place with two screws (15).
11. Bumper
Press the bumper (4) at the front of the body into position until it clicks into place.
12. Fitting the windscreen
Press the windscreen (6) into position until it locks into place. 13.
13. Opening the doors
Press the vehicle door switch and then pull the door outwards to open it.
14. Battery connection
1&2 Open the cover underneath the seat as shown in the illustration.
3. Connect the connectors. Be careful not to reverse the polarity.
4. Close the cover.
15. Charging Your Vehicle
• The power swich must be turned in OFF position when charging.
•The charging port is under the seat.
•Insert the charger into the socket - the LED lights up green. Connect the charger to the
charging socket.
•The LED on your charger lights up red as long as the battery is being charged. If the
LED lights green again, the battery is fully charged.
• The charge time is 9 hours.
•When the vehicle begins to run slowly, recharge thebattery.
• Do not charge the battery more than once within 20 hours.
•Charger and battery heat up during the charging process.
Warning!
• Let the model cool o suciently after each use before putting it back into operation.
When using an additional batteries let it cool o for minimum 15 minutes until the
model is operated again. Overheating can damage the electronics or may result in re.
• Always disconnect the model from the charger immediately after charging. Always
disconnect the charger from the power supply immediately after disconnecting the
model. Inserting the rechargeable model or charger after charging will result in damage
to the model, charger or the power supply (re hazard).
• Only use the charger in dry rooms.
Resettable fuse
The vehicle is equipped with a self-resetting fuse. When the
current exceeds a certain rating, the recoverable fuse will au-
tomatically cut o󰀨 the power supply for 5 - 10 seconds, then
the current will be resupplied.
Warning!
Risk of re. Do not bypass fuse. This may overload and
damage the elecrical system. Replace only with original
size and type.
Functions
1 Control board
2 Engine sound / next song button:
When adaptor port and MP3 have no external device input, short press this key will play engine
sound ; when adaptor port and MP3 is connected with external device, or under in FM mode,
short press this key to play next song. Long press the key to increase the volume.
3 Horn button
Short press the button to play the horn. long press the horn button can reduce the volume.
4 Foot pedal switch
Step on the foot pedal switch, the car will move forward, loosen the pedal, the car will stop.
5 Cup holder
Control board
1 FM radio search
In FM mode, press this botton will search the FM channel..
2 FM station
Press this button to enter the FM mode.
3 Switch between Music, ash driver and AUX
Press this button to enter the music mode. Can switch between di󰀨erent play modes.(Mudic,
ash driver, AUX)
4 Forward: Press forward button, step on the foot switch the modell will move forward,
loosen the pedal the car will stop.
5 Reverse: Press reverse button, step on the foot switch the modell will move reverse,
loosen the pedal the car will stop.
6 High/Low speed
Power on, by default, the forward speed is high speed, press the High/Low button can change
to low speed, press this button again, can change to high speed. For backward, there is only
one speed, the High/Low button is in invalid.
Important!
The vehicle must be stationary before changing direction or speed. Otherwise the gear
unit and/or the motor could be damaged.
7 |  / V-Pevious / VOL down
Short press to play the last channel, long press to lower the volumen
8 Light switches
Power on, by default, the light is on, press the button to turn o󰀨 the light.
9 | / V+Next / VOL up
Short press to play the next channel, long press to increase the volume.
10 Start/Stop|
Long press to turn on or turn o󰀨 the power; When the music or radio is on, short press can stop
it, short press again can restart play it.
11 USB
After inserting a USB stick, the soundboard starts playing the tracks one after the other. Only
les with the extension .mp3 can be played back.
12 Voltage display
Attention!
Your vehicle displays the total voltage of the two batteries in volts immediately after switching
on. The fully charged batteries will usually display a total voltage of approx. 12.6-13 volts
unloaded. The display is load dependent. This means that the displayed voltage will drop under
load. If a voltage of less than approx. 11.8V is displayed in the unloaded state, you should
switch o󰀨 the Ride-on and charge the battery (see charging procedure). Otherwise the battery
may be deeply discharged and irretrievably damaged.
Otherwise, the battery may become deeply discharged and be irretrievably destroyed.
A deeply discharged battery is not covered by the warranty and must be replaced at
a charge.
13 Aux
Connect MP3 device / mobile.
14 Charging socket
10
FR
1. - 2.
Montage de l‘essieu avant
1.1 A l‘aide de la clé (16), desserrez l‘écrou des extrémités inférieures de l‘essieu avant
(12), voir illustration.
1.2 A l‘aide de la clé (16), desserrer l‘écrou de la tringlerie de direction.
2. Placez l‘essieu avant (12) dans la position correcte, comme indiqué sur l‘illustration.
Fixez l‘essieu à gauche, à droite et la tringlerie de direction avec un écrou chacun.
3. Montage de l‘essieu arrière
1. Desserrez les écrous de l‘essieu arrière (13) et retirez les rondelles
2. Faites passer l‘essieu arrière (13) à travers la boîte de vitesses droite, la carrosserie et
la boîte de vitesses gauche. boîte de vitesses gauche. Veillez à ce que l‘essieu arrière
dépasse de la même distance des deux côtés. des deux côtés.
4. Montage des roues
1. Retirez les écrous et la rondelle de l‘essieu avant (12) à l‘aide de la clé (16).
2. Placez maintenant les roues (3) et une rondelle chacune sur l‘essieu avant et arrière
(13) et xez-les avec un écrou. Alignez les ergots des enjoliveurs (5) avec les rainures
de la roue et appuyez fermement sur les roues.
Attention : Les extrémités de l‘essieu arrière doivent dépasser de la même
longueur des deux côtés. Les arbres de transmission de toutes les roues doivent
être orientés vers l‘intérieur de la carrosserie.
5. Montage du volants
1. Retirez la vis de blocage du volant (1).
2. Connectez le câble du volant au câble du modèle.
Montez le volant (1) sur la colonne de direction comme indiqué et xez-le avec la vis de
blocage. vis de blocage.
6. Montage des portes
Placez les portes (7) dans la position appropriée, comme indiqué sur l‘illustration.
Enfoncez les boulons de porte (18) depuis le haut à travers les charnières de la porte et de la
carrosserie. vers le bas.
ATTENTION :
Veillez à monter les portes du bon côté !
7. - 9.
Montage de la remorque
7. Assemblez les planches (9, 10 et 11) (voir illustration).
8. Positionnez les planches de manière à ce que les 10 goupilles correspondent aux
évidements de la remorque. sur la remorque. Appuyez sur les planches jusqu‘à ce
qu‘elles s‘enclenchent.
9. Placez la remorque sur le châssis, alignez les trous de la remorque avec les points
de xation saillants du châssis et appuyez sur la remorque sur le châssis jusqu‘à ce
qu‘elle s‘enclenche (notez que la èche d‘indication respective pointe dans la même
direction, de G à G, de D à D). Assurez-vous qu‘il est correctement positionné.
Reportez-vous à l‘illustration.
10. Montage du siège
Positionnez le siège (8) sur le corps en insérant les goupilles du siège dans le corps. dans le
corps. Vissez-le en place à l‘aide de deux vis (15).
11. Pare-chocs
Appuyez sur le pare-chocs (4) à l‘avant de la carrosserie jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche. jusqu‘à
ce qu‘il s‘enclenche.
12. Montage du pare-brise
Appuyez sur le pare-brise (6) jusqu‘à ce qu‘il se verrouille en place. 13.
13. Ouverture des portes
Appuyez sur le commutateur de porte du véhicule, puis tirez la porte vers l‘extérieur pour
l‘ouvrir. pour l‘ouvrir.
14. Connexion de la batterie
1 & 2:
Ouvrez le couvercle sous le siège comme indiqué sur l‘illustration.
3. Connectez les connecteurs. Veillez à ne pas inverser la polarité.
4. Fermez le couvercle.
15. Charge de la voiture
• Il faut absolument que la voiture soit éteinte pour e󰀨ectuer la charge.
• Insérez le chargeur dans la prise - la LED s‘allume en vert. Branchez le chargeur à la prise
de charge.
•La LED de votre chargeur s‘allume en rouge tant que la batterie est en charge. Si la LED
s‘allume à nouveau en vert, la batterie est complètement chargée.
• Le temps de charge est 6 heures
• Ne chargez votre accu pas plus d’1x en 20 heures.
• Le chargeur et l’accu vont chau󰀨er pendant le processus de charge.
Avertissement !
•Après chaque utilisation, avant de remettre le modèle en marche, laissez-le
susamment le temps de refroidir. Laissez une phase de 15 minutes de refroidisse
ment lorsque vous utilisez une batterie de rechange pour redémarrer le modèle de
nouveau. En cas de surchaue, les composants électroniques peuvent être
endommagés ou un risque d´incendie peut survenir.
• Débranchez toujours après chaque arrêt la modèle du chargeur. Débranchez aussi
toujours le chargeur immédiatemment après avoir débranché la modèle de
l´alimentation. Laissez brancher la chargeur ou la modèle peuvent causer des
dommages à la modèle, à votzre chargeur ou câble d´alimentation (risque d´incendie).
•Utilisez le chargeur uniquement dans des pièces sèches.
Fusible à réarmement automatique
Le véhicule est équipé d‘un fusible à réarmement automa-
tique. Si le véhicule est surchargé ou utilisé de manière
incorrecte, le fusible à réarmement automatique s‘éteint
pendant environ 5 à 10 secondes avant de reprendre son
fonctionnement.
Attention.
Il y a un risque d‘incendie. Ne contournez pas le fusible.
Cela peut entraîner une surcharge et endommager le
système électrique. Remplacez le fusible uniquement
par un fusible d‘origine.
Fonctions
1 Tableau de commande
2 Bouton de sonorisation du moteur / chanson suivante :
Lorsque le port de l‘adaptateur et le MP3 ne sont pas connectés à un appareil externe, une
pression courte sur cette touche permet de jouer le son du moteur; lorsque le port de
l‘adaptateur et le MP3 sont connectés à un appareil externe, ou en mode FM, une pression
courte sur cette touche permet de lire la chanson suivante. Appuyez longuement sur cette
touche pour augmenter le volume.
3 Bouton d‘avertisseur sonore
Une pression courte sur ce bouton permet de faire retentir le klaxon. Une pression longue sur
ce bouton permet de réduire le volume.
4 Pédal des gaz
Appuyez sur la pédale des gaz an que votre voiture fonctionne.
La voiture s’arrête dès que vous lâchez la pédale des gaz.
5 Porte-gobelets
Tableau de commande
1 Recherche radio FM
En mode FM, appuyez sur ce bouton pour rechercher le canal FM.
2 Station FM
Appuyez sur ce bouton pour accéder au mode FM.
3 Commutation entre musique, USB et AUX
Appuyez sur ce bouton pour accéder au mode musique. Vous pouvez passer d‘un mode de
lecture à l‘autre (Musique, USB, AUX).
4 Marche avant:
Appuyez sur le bouton de marche avant, appuyez sur la pédale pour faire avancer le modèle,
relâchez la pédale, la voiture s‘arrête.
5 Marche arrière:
Appuyez sur le bouton de marche arrière, appuyez sur l‘interrupteur au pied, le modèle se
déplace en marche arrière, Si vous relâchez la pédale, la voiture s‘arrête.
6 Vitesse
Lors de la mise sous tension, par défaut, la vitesse d‘avancement est élevée, appuyez sur le
bouton High/Low pour passer à la vitesse lente. Basse vitesse, appuyez à nouveau sur ce
bouton pour passer à la vitesse élevée. Pour la marche arrière, il n‘y a qu‘une seule une
seule vitesse, le bouton High/Low n‘est pas valide.
Important !
Le véhicule doit être à l‘arrêt avant de changer de direction ou de vitesse. Sinon, le
réducteur sinon, le réducteur et/ou le moteur pourraient être endommagés.
7 |  / V-Pevious / VOL-
Appui court pour lire la dernière chaîne, appui long pour baisser le volume.
8 Interrupteurs d‘éclairage
Mise sous tension, par défaut, la lumière est allumée, appuyer sur le bouton pour éteindre la
lumière.
9 | / V+Next / VOL+
Appui court pour lire la chaîne suivante, appui long pour augmenter le volume.
10 Start/Stop|
Appui long pour allumer ou éteindre l‘appareil ; lorsque la musique ou la radio est en cours, un
appui court permet de l‘arrêter. Lorsque la musique ou la radio est en cours, une pression
courte peut l‘arrêter, une pression courte à nouveau peut la relancer.
11 USB
Après avoir inséré une clé USB, la sonorisation commence à jouer les pistes l‘une après l‘autre.
Seuls les chiers portant l‘extension.mp3 peuvent être lus.
12 A󰀩chage de la tension
Attention!
Votre véhicule a󰀩che la tension totale des deux batteries en volts immédiatment après la mise
sous tension. Les batteries complètement chargées a󰀩chent généralement une tension totale
d‘environ 12,6-13 volts à vide. L‘a󰀩chage dépend de la charge. Cela signie que la tension
a󰀩chée chute sous charge. Si une tension inférieure à 11,8 V environ est a󰀩chée à l‘état
déchargé, vous devez éteindre le Rideon et charger la batterie (voir procédure de charge).
Sinon, la batterie risque d‘être profondément déchargée et irrémédiablement détruite.
Une batterie profondément déchargée n‘est pas couverte par la garantie et doit être
remplacée contre paiement
13 Aux
Connexion d‘un appareil MP3/téléphone mobile
14 Prise de charge