JAROLIFT Profi line User manual

insektenschutz Profi line
original MONTAGEanleitung
Sie erreichen uns
unter der Service-Hotline
+49 8178 - 932 932
Fliegengittertür
für türen
individuell
anpassbar
V1.02-04.2019
DE Original Montageanleitung
EN Original instructions
FR Mode d‘emploi original
ES Instrucciones originales
IT Manuale d’uso originale
NL Originele gebruiksaanwijzing
PL Oryginalna instrukcja obsługi
TR Orijinal İşletme Talimatı

2
Verpackungsinhalt & Empfohlenes Werkzeug ...............3
Package content & recommended Tools/ Contenu de l‘emballage et outils recommandés/
Contenido del paquete y herramientas recomendadas/ Contnuto della confezione e atrezzi
consigliati/ Inhoud van de verpakking & aanbevolengereedscha/ Zawartość opakowania i
zalecane narzędzia/ Paket İçeriği & Önerilen a raçlar
Messen ............................................................................. 4 - 7
Measure/ Mesure/ Medir/ Misurare/ Meten/ Pomiar/ Ölçmek
Zusammenbau der Tür ............................................... 8 - 21
Door assembly/ Assemblage de la porte/ Montaje en la puerta/
Assemblaggio della porta/ Montage van de deur/ Montaż drzwi/ Kapının montajı
Montieren der Tür ......................................................22 - 28
MOUNTING THE DOOR/ MONTER LA PORTE/ MONTAR LA PUERTA/ MONTAGGIO DELLA
PORTA/ DE DEUR MONTEREN/ MONTAŻ DRZWI/ KAPININ MONTAJI
Ihre Notizen ........................................................................29
Your notes/ Vos notes/ Tus notas/ Appunti/ Notities/ Notatki/ Notlariniz
INHALTSVERZEICHNIS
TABLE OF CONTENTS/ TABLE DES MATIÈRES/ ÍNDICE/ INDICE/
INHOUD/ SPIS TREŚCI/ İÇINDEKILER

3
VERPACKUNGSINHALT & EMPFOHLENES WERKZEUG
PACKAGE CONTENT & RECOMMENDED TOOLS/ CONTENU DE L‘EMBALLAGE ET OUTILS RECOMMANDÉS/
CONTENIDO DEL PAQUETE Y HERRAMIENTAS RECOMENDADAS/ CONTNUTO DELLA CONFEZIONE E ATREZZI CONSIGLIATI/ INHOUD VAN DE
VERPAKKING & AANBEVOLENGEREEDSCHA/ ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA I ZALECANE NARZĘDZIA/ PAKET İÇERIĞI & ÖNERILEN ARAÇLAR
4 x 1 x
2 x 3 x
6 x 3 x
1 x
1 x 1 x
ACHTUNG! Schneiden Sie sich nicht! Beim Umgang mit scharfen Werkzeugen besteht Verletzungsgefahr!/ ATTENTION! Do not cut yourself!
Risk of injury when handling sharp tools!/ ATTENTION! Ne vous couper pas! La manipulation des outils tranchants peut causer des blessures!/
¡ATENCIÓN!¡Evite cortaduras! El manejo de herramientas cortantes puede provocar lesiones!/ ATTENZIONE! Non tagliatevi! Pericolo di lesioni nel
maneggiare strumenti taglienti!/ AANDACHT! Jezelf niet snijden! Omgaan met scherp gereedschap kan letsel veroorzaken!/ UWAGA! Nie skalecz się!
Niebezpieczeństwo zranienia przy posługiwaniu się ostrymi narzędziami!/ DİKKAT! Keskin Aletleri tutarken veya Kullanırken
yaralanmamaya dikkat ediniz.

4
MESSEN
MEASURE/ MESURE/ MEDIR/ MISURARE/ METEN/ POMIAR/ ÖLÇMEK
A
B
Montage auf die Wand
Mounting onto wall/ Montage mural/ Montaje en la pared/ Montaggio a parete/ montage op muur/Montaż na ścianie/
Duvara Montaj
Montage auf den Türrahmen
Mounting on the door frame/ Montage sur le cadre de porte/ Montaje en el marco de la puerta/ Montaggio sul telaio della porta/
Montage op het kozijn/ Montaż na ościeżnicy/ Kapı çerçevesine montaj

5
MESSEN
MEASURE/ MESURE/ MEDIR/ MISURARE/ METEN/ POMIAR/ ÖLÇMEK
ACHTUNG! Bitte beachten Sie!/ ATTENTION!/ ATTENTION!/ ¡ATENCIÓN!/ ATTENZIONE!/ AANDACHT!/ UWAGA!/ DİKKAT! Lütfen dikkat ediniz.
Ihre Türönung bzw. Mauerönung sollte durch die Fliegengittertür komplett verschlossen sein, damit keine Lücken entstehen.
Die Höhe H und die Breite B stellen die Außenkanten Ihrer Insektenschutztür dar - ohne Scharniere und ohne Magnete. Nehmen Sie daher so
Maß, dass die Prolschienen Ihre Türrahmenkante sowie Ihre Laibungskante überlappt.
Your door opening or wall opening should be completely closed by the screen door so that no gaps are created. The height H and the width B repre-
sent the outer edges of your insect screen door - without hinges and without magnets. Make sure that the prole rails overlap the edge of your door
frame and of your reveal./ Votre ouverture de porte ou de votre mur devrait être complètement fermé par la moustiquaire de porte an qu’aucun
espace ou vide ne soit ne soit créé. La hauteur H et la largeur B représentent les bords extérieurs de votre porte
moustiquaire - Sans charnières ni aimants. Par conséquent prenez une mesure telle que les rails prolés chevauchent le bord du cadre de votre porte
aussi bien que le bord de l’intrados./ La apertura de su puerta o pared debe estar completamente cerrada por la puerta mosquitera para que no
se creen espacios o huecos./ La altura H y el ancho B representan los bordes exteriores de la puerta mosquitera de protección contra insectos - sin
bisagras y sin imanes. Tome la medida para que los carriles de perl se superpongan con el borde del marco de la puerta y el borde de revelación./ Il
vano della porta deve essere completamente chiuso dalla porta zanzariera, in modo tale che non si formino degli spazi vuoti. L’altezza H e la larghezza
B costituiscono i bordi esterni della vostra porta zanzariera – senza cerniere e senza magneti. Prendete pertanto le misure in modo tale che le guide
si sovrappongano al lato del telaio della porta e al lato dell’intradosso./ Uw deuropening of muuropening moet volledig worden afgesloten door
de hordeur zodat er geen gaten worden gecreëerd. De hoogte H en de breedte B vertegenwoordigen de buitenranden van uw hordeur - zonder
scharnieren en zonder magneten. Zorg ervoor dat de proelrails de rand van het deurkozijn en de rand van de opening overlappen./ Otwór drzwi
lub otwór w ścianie powinien być całkowicie zakryty przez moskitierę drzwiową, tak aby nie powstały żadne szczeliny. Wysokość H i szerokość B
stanowią zewnętrzne krawędzie drzwi moskitiery - bez zawiasów i bez magnesów. Pomiaru należy dokonać tak, aby szyny prolu zachodziły na
ościeżnicę drzwi oraz krawędź wnęki./ Kapı açıklığınız veya duvar açıklığınız ekran kapısı tarafından tamamen kapatılmalıdır. böylece boşluk oluşmaz.
H yüksekliği ve B genişliği, böcek perdesi kapınızın dış kenarlarını temsil eder. Menteşesiz ve Mıknatıssız olarak. Ölçünüzü alırken, Prol Raylarının kapı
çerçevenizin kenarına ve açığına çıkacak şekilde örtüştüğünden emin olunuz.

6
B
H
14mm 15,5mm
13mm
13mm
MESSEN
MEASURE/ MESURE/ MEDIR/ MISURARE/ METEN/ POMIAR/ ÖLÇMEK

7
b
b
d
b
b
b
a
a
a
c
c
c
d
d
d
4 x a = (H - 98 mm) / 2
b = B - 60 mm
c = B - 60 mm
d = B
2 x
1 x
1 x
Beispiel/ Example/ Exemple/ Ejemplo/ Esempio/
Voorbeeld/ Przykład/ Örnek
B = 800 mm
H = 1850 mm
a = (1850 mm - 98 mm) / 2 = 1752 mm / 2 = 876 mm
b = 800 mm - 60 mm = 740 mm
c = 800 mm - 60 mm = 740 mm
d = 800 mm
MESSEN
MEASURE/ MESURE/ MEDIR/ MISURARE/ METEN/ POMIAR/ ÖLÇMEK

8
ZUSAMMENBAU DER TÜR
DOOR ASSEMBLY/ ASSEMBLAGE DE LA PORTE/ MONTAJE EN LA PUERTA/
ASSEMBLAGGIO DELLA PORTA/ MONTAGE VAN DE DEUR/ MONTAŻ DRZWI/ KAPININ MONTAJI
1
4 x 2 x
1
2 2
3 3

9
ZUSAMMENBAU DER TÜR
DOOR ASSEMBLY/ ASSEMBLAGE DE LA PORTE/ MONTAJE EN LA PUERTA/
ASSEMBLAGGIO DELLA PORTA/ MONTAGE VAN DE DEUR/ MONTAŻ DRZWI/ KAPININ MONTAJI
x 4
x 2

10
x 4 x 2
ZUSAMMENBAU DER TÜR
DOOR ASSEMBLY/ ASSEMBLAGE DE LA PORTE/ MONTAJE EN LA PUERTA/
ASSEMBLAGGIO DELLA PORTA/ MONTAGE VAN DE DEUR/ MONTAŻ DRZWI/ KAPININ MONTAJI

11
x 8
ZUSAMMENBAU DER TÜR
DOOR ASSEMBLY/ ASSEMBLAGE DE LA PORTE/ MONTAJE EN LA PUERTA/
ASSEMBLAGGIO DELLA PORTA/ MONTAGE VAN DE DEUR/ MONTAŻ DRZWI/ KAPININ MONTAJI

12
Min 40mm
Min 40mm
1
2
3
ZUSAMMENBAU DER TÜR
DOOR ASSEMBLY/ ASSEMBLAGE DE LA PORTE/ MONTAJE EN LA PUERTA/
ASSEMBLAGGIO DELLA PORTA/ MONTAGE VAN DE DEUR/ MONTAŻ DRZWI/ KAPININ MONTAJI

13
4
ZUSAMMENBAU DER TÜR
DOOR ASSEMBLY/ ASSEMBLAGE DE LA PORTE/ MONTAJE EN LA PUERTA/
ASSEMBLAGGIO DELLA PORTA/ MONTAGE VAN DE DEUR/ MONTAŻ DRZWI/ KAPININ MONTAJI

14
x 7
5,5
5,5
>Ø = 2mm
10
Max 5mm
Der Schraubenabstand ist in Abhängigkeit von der Türbreite zu wählen.
The distance between the screws must be determined according to the door width./ L‘espacement des vis doit être choisi en fonction de la largeur
de la porte/ El espacio entre los tornillos debe ser seleccionado en función del ancho de la puerta/ La distanza tra le viti deve essere determinata in
funzione della larghezza della porta/ De afstand tussen de schroeven moet worden gekozen afhankelijk van de breedte van de deur./ Rozstaw śrub
jest zależny od szerokości drzwi/ Kapı genişliği seçilirken vida mesafesi gözönünde bulundurulmalıdır.
ZUSAMMENBAU DER TÜR
DOOR ASSEMBLY/ ASSEMBLAGE DE LA PORTE/ MONTAJE EN LA PUERTA/
ASSEMBLAGGIO DELLA PORTA/ MONTAGE VAN DE DEUR/ MONTAŻ DRZWI/ KAPININ MONTAJI

15
x3
LR
ZUSAMMENBAU DER TÜR
DOOR ASSEMBLY/ ASSEMBLAGE DE LA PORTE/ MONTAJE EN LA PUERTA/
ASSEMBLAGGIO DELLA PORTA/ MONTAGE VAN DE DEUR/ MONTAŻ DRZWI/ KAPININ MONTAJI

16
L180°
R180°
ZUSAMMENBAU DER TÜR
DOOR ASSEMBLY/ ASSEMBLAGE DE LA PORTE/ MONTAJE EN LA PUERTA/
ASSEMBLAGGIO DELLA PORTA/ MONTAGE VAN DE DEUR/ MONTAŻ DRZWI/ KAPININ MONTAJI

17
L R
1 42
5
3
678
Die Position der Scharniere sind in Abhängigkeit von der Türhöhe zu wählen.
The position of the hinges must be determined according to the door height./ La position des charnières doit être sélectionnée en fonction de la
hauteur de la porte./ La posición de las bisagras debe seleccionarse en función de la altura de la puerta./ La posizione delle cerniere deve essere
determinata in funzione dell’altezza della porta./ De positie van de scharnieren moet worden gekozen afhankelijk van de deurhoogte./ Montaż zawi-
asów zależy od wysokości drzwi./ Menteşelerin konumu, kapı yüksekliğine bağlı olarak seçilmelidir.
ZUSAMMENBAU DER TÜR
DOOR ASSEMBLY/ ASSEMBLAGE DE LA PORTE/ MONTAJE EN LA PUERTA/
ASSEMBLAGGIO DELLA PORTA/ MONTAGE VAN DE DEUR/ MONTAŻ DRZWI/ KAPININ MONTAJI
Ø 2
Max 10mm
Max 10mm
Ø 2

18
LR
Die Position der Magnete sind in Abhängigkeit von der Türhöhe zu wählen.
The position of the magnets must be determined according to the door height./ La position des aimants doit être sélectionnée en fonction de la hau-
teur de la porte./ La posición de los imanes debe seleccionarse en función de la altura de la puerta./ La posizione dei magneti deve essere determina-
ta in funzione dell’altezza della porta./ De positie van de magneten moet worden gekozen afhankelijk van de deurhoogte./ Montaż magnesów zależy
od wysokości drzwi./ Mıknatısların konumu, kapı yüksekliğine bağlı olarak seçilmelidir.
ZUSAMMENBAU DER TÜR
DOOR ASSEMBLY/ ASSEMBLAGE DE LA PORTE/ MONTAJE EN LA PUERTA/
ASSEMBLAGGIO DELLA PORTA/ MONTAGE VAN DE DEUR/ MONTAŻ DRZWI/ KAPININ MONTAJI

19
ZUSAMMENBAU DER TÜR
DOOR ASSEMBLY/ ASSEMBLAGE DE LA PORTE/ MONTAJE EN LA PUERTA/
ASSEMBLAGGIO DELLA PORTA/ MONTAGE VAN DE DEUR/ MONTAŻ DRZWI/ KAPININ MONTAJI
L
L
Ø 2
Max 10mm
x 6
1
2
3

20
INNERER HANDGRIFF
ÄUSSERER HANDGRIFF
Der innere und äußere Handgri liegen parallel übereinander.
Bitte beachten Sie beim Ausmessen der Handgriposition, dass der innere Handgri bei der späteren Montage
auf dem Montageuntergrund nicht mit ihrem Türrahmen oder dem Türügel kollidiert.
The inner and outer handle are parallel to each other. When measuring the position of the handle, please make sure that the inner handle does
not collide with the door frame or the door during the subsequent mounting on the mounting surface./ Les poignées intérieure et extérieure sont
parallèles. Lors de la mesure de la position de la poignée, veuillez à ce que la poignée intérieure ne se heurte pas au cadre de la porte ou à la porte
lors du montage ultérieur sur la surface de montage./ La manija interna y la externa son paralelas entre sí. Al medir la posición de la manija, por favor
tenga en cuenta que la manija interior no interere con el marco de la puerta o la puerta durante el montaje posterior en la supercie de montaje./
La maniglia interna e quella esterna sono poste in parallelo. Nel misurare la posizione della maniglia, accertarsi che la maniglia interna non collida
durante il montaggio successivo sulla supercie di montaggio con il telaio della vostra porta o con la porta./ De binnen- en buitenhandgreep liggen
over elkaar parallel. Houd er bij het meten van de positie van de hendel rekening mee dat de binnenhandgreep niet botst met het deurkozijn of
de deur bij latere montage op het montageoppervlak./ Uchwyty wewnętrzne i zewnętrzne leżą równolegle do siebie Podczas pomiaru położenia
uchwytu należy upewnić się, że wewnętrzny uchwyt nie będzie kolidował z ościeżnicą lub skrzydłem drzwiowym podczas późniejszego montażu na
powierzchni montażowej./ İç ve dış tutacaklar birbirine paraleldir. Ölçüm yapılırken Lütfen Sap pozisyonunu dikkate alınız. iç kolun daha sonra montaj
sırasında kapı çerçevesi veya kapı ile çarpışmamasını sağlayınız
ZUSAMMENBAU DER TÜR
DOOR ASSEMBLY/ ASSEMBLAGE DE LA PORTE/ MONTAJE EN LA PUERTA/
ASSEMBLAGGIO DELLA PORTA/ MONTAGE VAN DE DEUR/ MONTAŻ DRZWI/ KAPININ MONTAJI
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other JAROLIFT Projection Screen manuals