JBM 54391 User manual

54391
MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION · BEDIENUNGSANLEITUNG ·
MANUALED’USO·MANUALDEINSTRUÇÕES·MANUALDEINSTRUCŢIUNI·HANDLEIDING·
ÜZEMELTETÉSIUTASÍTÁS·РУКОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ·INSTRUKCJAOBSŁUGI
COMPROBADOR DE INYECTORES DIESEL ............................................................ 2
TESTEPARABICOSINJETORESDEDIESEL..........................................................12
TESTEURDEBUSESD’INJECTEURSDIESEL............................................................6
DIESELINJECTORNOZZLETESTER........................................................................4
DIESEL-EINSPRITZDÜSENPRÜFGERÄT ................................................................... 8
TESTER UGELLI PER INIETTORI DIESEL .................................................................. 10
TESTERDYSZWTRYSKIWACZYOLEJUNAPĘDOWEGO......................................22
DÍZELINJEKTORFÚVÓKATESZTER.......................................................................18
TESTERDEDUZEPENTRUINJECTOAREDIESEL...................................................14
ТЕСТЕРФОРСУНОКДИЗЕЛЬНЫХДВИГАТЕЛЕЙ................................................20
TETSTERSPUITMONDJEDIESELINJECTOR...........................................................16

· 2 ·
REF.54391
PRESENTACIÓNDELPRODUCTO
Esta herramienta le permite comprobar el es-
tado de los inyectores al someterlos a presión.
Esta especialmente indicada para comprobar
el patrón de atomización y la presión de aber-
tura de los inyectores.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente estas instruc-
ciones antes de usar el producto.
Si no sigue correctamente estas
instrucciones se podrían producir
daños personales y/o al produc-
to.
Guarde estas instrucciones para
futuras consultas.
¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado cuando tra-
baje con sistemas de combustible.
- IMPORTANTE: Consulte las instrucciones del
fabricante del vehículo para conrmar cuales
son los procedimientos correctos.
- Use ropa adecuada, utilice protección para
los ojos y opere en zonas bien ventiladas para
evitar la inhalación de vapores.
- Manténgase lejos de las piezas con movi-
miento del motor.
- Asegúrese de que el vehículo esté en punto
muerto. Ponga el freno de mano y bloquee las
ruedas de tracción.
- Mantenga cerca un extintor adecuado para
apagar incendios de combustible, eléctricos y
químicos.
- Apague la ignición al conectar o desconec-
tar componentes eléctricos.
- Utilice un paño para cubrir las conexiones de
combustible cuando conecte o desconecte lí-
neas de combustible.
- Limpie los derrames de combustible inme-
diatamente.
- Manténgase alejado del ventilador del ra-
diador. En algunos vehículos se puede encen-
der inesperadamente.
- Siga las precauciones del manual de servi-
cio del vehículo al trabajar con los sistemas de
airbag para evitar un despliegue inesperado y
lesiones personales. Los airbags pueden des-
plegarse incluso después de que la ignición
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
se apague o la batería se desconecte ya que
disponen de un módulo de reserva de energía
especial.
- Antes de desconectar el inyector del com-
probador, asegúrese de aliviar la presión gi-
rando la válvula.
- Nunca ponga herramientas sobre la batería.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Rango de medición: 0-60MPa
Conectores: M12(x1), M14(x2)
MONTAJE
Atornille los 4 pernos de la base del compro-
bador.
Atornille la palanca al comprobador y coloque
pasador.
Enrosque el tanque en el comprobador.
FUNCIONAMIENTO
Comprobaciones previas a la prueba
Realice una inspección visual completa del
motor y del sistema de combustible para iden-
ticar posibles cables o tubos dañados.
Realice los procedimientos de diagnóstico
descritos en el manual de servicio del vehículo
para eliminar otras posibles causas de proble-
mas.
Preparación
Baje la presión del sistema de combustible del
vehículo siguiendo el procedimiento descrito
en el manual de servicio del vehículo.
Retire los inyectores de combustible de acuer-
do con el manual de servicio del vehículo

· 3 ·
REF.54391
Pruebas de inyectores
Rellene el tanque con diésel.
Conecte el comprobador al inyector de com-
bustible utilizando algunos de los tubos de
conexión suministrados. Asegúrese que todas
las conexiones están bien sujetas.
Si es posible, coloque un recipiente en la par-
te inferior del inyector para recoger el líquido
de calibración que echará el inyector. Evite el
contacto con la boquilla.
Gire la válvula para someter a presión el sis-
tema.
Bombee la palanca del comprobador para
crear presión sobre el inyector.
Espere para ver si cae la presión.
Si cae la presión, puede ser que haya una fuga
entre el tubo de conexión y el comprobador/
inyector.
Apriete estas conexiones fuertemente.
Si sigue habiendo fugas puede ser que haya
una fuga en el inyector.
Bombee la palanca y observe el manómetro
para observar la presión a la que se abre la
boquilla del inyector.
Compare esta presión con las especicaciones
del fabricante.
Cuando se abra la boquilla observe el patrón
de pulverización y compárelo con las especi-
caciones del fabricante.
NOTA: Cuando desconecte el inyector, tenga
cuidado con despresurizar si aún hay presión
en el comprobador.
Cuando haya nalizado la comprobación, re-
conecte todos los inyectores y piezas al vehí-
culo.
Limpie el comprobador.
Cambie el ltro del depósito si se sospecha que
está obstruido.

· 4 ·
REF.54391
INSTRUCTION MANUAL
EN
PRODUCT’S PRESENTATION
This tool helps you check the condition of the
injectors while applying pressure on them.
It is specially indicated for checking the ato-
mization pattern and the opening pressure of
the injectors.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully this owner’s ma-
nual before using the product.
Failure to comply with these ins-
tructions could result in personal
injury and/or damage to the
product.
Please keep the instructions for
future reference.
WARNING! Use caution when working with fuel
systems.
IMPORTANT: Refer to the vehicle manufactu-
rer’s service instructions to conrm which are
the correct procedures.
- Wear appropriate clothing, wear eye pro-
tection and operate in well-ventilated areas
to prevent inhaling vapors.
- Keep yourself away from moving engine
parts.
- Ensure the vehicle is in neutral gear. Apply the
parking brake and block the drive wheels.
- Keep near a re extinguisher suitable for fuel,
electrical, and chemical res.
- Turn the ignition o when connecting or dis-
connecting electrical components.
- Use a cloth to cover fuel line ttings when
connecting or disconnecting fuel lines.
- Clean fuel spills immediately.
- Keep away from the engine cooling fan. In
some vehicles it may start unexpectedly.
- Follow vehicle service manual cautions when
working with airbag systems to avoid unex-
pected deployment and personal injury. Air-
bags can deploy even after the ignition is tur-
ned o or the battery is disconnected due to a
special energy reserve module.
- Before disconnecting the injector from the
tester, be sure to relieve the pressure by turning
the valve.
- Never put tools on top of the battery.
TECHNICALSPECIFICATIONS
Measuring range: 0-60MPa
Connectors: M12(x1), M14(x2)
ASSEMBLY
Screw in the 4 bolts on the base of the tester.
Screw the lever to the tester and install cotter
pin.
Screw the tank onto the tester.
OPERATION
Pre-test check
Conduct a thorough visual inspection of the
engine and the fuel system to identify dama-
ged wires or lines.
Perform diagnostic procedures as described in
the vehicle’s service manual to eliminate other
possible causes of problems.
Preparation
Depressurize the vehicle’s fuel system by fo-
llowing the procedure outlined in the vehicle’s
service manual.
Remove the fuel injectors as per the vehicle’s
service manual.
Testing injectors
Fill the tank with diesel.

· 5 ·
REF.54391
Connect the tester to the fuel injector using
the supplied connection pipes, ensuring all
connections are securely fastened.
If possible, place a receptacle on the bottom
of the injector to capture the calibration liquid
that the injector will spray. Avoid contact with
the nozzle.
Turn the valve to pressure the system.
Pump the lever on the tester to build pressure
on the injector.
Wait for pressure to drop.
If the pressure drops, there may be a leak be-
tween the connecting tube and the tester/
injector.
Tighten these connections tightly.
If leaks continue, there may be a leak in the
injector.
Pump the lever and watch the pressure gauge
to observe the pressure at which the injector
nozzle opens.
Compare this pressure to the manufacturer’s
specications.
When the nozzle opens, observe the spray pa-
ttern and compare it with the manufacturer’s
specications.
NOTE: When disconnecting the injector, be
careful to depressurize if there is still pressure
in the tester.
When the check is complete, reconnect all in-
jectors and parts to the vehicle.
Clean the tester.
Change the tank lter if you suspect it is clo-
gged.

· 6 ·
REF.54391
GUIDE D’UTILISATION
FR
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Cet outil permet de vérier l’état des injecteurs
tout en exerçant une pression sur ceux-ci.
Il est spécialement conçu pour contrôler la
pulvérisation et la pression d’ouverture des in-
jecteurs.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement ce manuel
d’utilisation avant tout usage du
produit.
Le non-respect de ces instruc-
tions pourrait entraîner des bles-
sures corporelles et/ou endom-
mager le produit.
Veuillez conserver ces instructions pour pou-
voir vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENT ! Soyez prudent quant à l’uti-
lisation des systèmes d’alimentation en carbu-
rant.
IMPORTANT: Consultez les instructions d’entre-
tien fournies par le fabricant du véhicule pour
savoir quelles sont les procédures correctes.
- Portez des vêtements appropriés, des lunet-
tes de protection et travaillez dans des zones
susamment ventilées an d’éviter l’inhalation
de vapeurs.
- Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles du
moteur.
- Assurez-vous de mettre le véhicule au point
mort. Serrez le frein à main et bloquez les roues
motrices.
- Prévoyez un extincteur adapté aux incendies
de carburant, d’électricité et de produits chi-
miques.
- Coupez le contact lorsque vous connectez
ou déconnectez des composants électriques.
- Servez-vous d’un chion pour recouvrir les
raccords des conduites de carburant lorsque
vous les connectez ou les déconnectez.
- Nettoyez immédiatement les déversements
de carburant.
- Restez à l’écart du ventilateur de refroidisse-
ment du moteur. Il se peut que, dans certains
véhicules, le moteur démarre de façon inat-
tendue.
- Respectez les consignes du manuel d’entre-
tien du véhicule lorsque vous travaillez sur les
systèmes d’airbags an d’éviter un déploie-
ment inattendu et des blessures corporelles.
Les airbags peuvent se déployer même après
que le contact ait été coupé ou que la batterie
ait été déconnectée et ce, grâce à un module
spécial de réserve d’énergie.
- Avant de déconnecter l’injecteur du testeur,
assurez-vous de relâcher la pression en tour-
nant la vanne.
- Ne posez jamais d’outils sur la batterie.
SPÉCIFICATIONSTECHNIQUES
Plage de mesure: 0-60MPa
Connecteurs : M12(x1), M14(x2)
MONTAGE
Vissez les 4 boulons à la base du testeur.
Vissez le levier au testeur et installer la goupille
fendue.
Vissez le réservoir sur le testeur.
FONCTIONNEMENT
Contrôle pré-test
Eectuez une inspection visuelle minutieuse du
moteur et du système d’alimentation en car-
burant an d’identier les ls ou les conduites
endommagés.
Suivez les procédures de diagnostic décrites
dans le manuel d’entretien du véhicule an
d’éliminer les autres causes possibles de pro-
blèmes.
Préparation
Dépressurisez le système d’alimentation en
carburant du véhicule en suivant la procédure
décrite dans le manuel d’entretien du véhicule.
Démontez les injecteurs de carburant confor-
mément au manuel d’entretien du véhicule.

· 7 ·
REF.54391
Test des injecteurs
Remplissez le réservoir de diesel.
Raccordez le testeur à l’injecteur de carburant
à l’aide des tuyaux de raccordement fournis,
en veillant à ce que toutes les connexions
soient solidement xées.
Dans la mesure du possible, placez un réci-
pient à la base de l’injecteur an de recueillir le
liquide d’étalonnage que l’injecteur pulvérise-
ra. Évitez tout contact avec la buse.
Tournez la vanne pour mettre le système sous
pression.
Pompez le levier du testeur an de créer une
pression sur l’injecteur.
Attendez que la pression baisse.
La chute de pression peut causer une fuite
entre le tube de raccordement et le testeur/
injecteur.
Il convient de bien serrer ces raccordements.
Si les fuites persistent, il se peut qu’il y ait une
fuite au niveau de l’injecteur.
Pompez le levier et observez le manomètre
pour voir la pression qui provoque l’ouverture
de la buse de l’injecteur.
Comparez cette pression aux indications du
fabricant.
Lorsque la buse s’ouvre, observez la forme du
jet et comparez-la aux indications du fabri-
cant.
Remarque: Quand vous déconnectez l’injec-
teur, prenez soin de dépressuriser au cas où il
y aurait encore de la pression dans le testeur.
Une fois le contrôle terminé, reconnectez tous
les injecteurs du véhicule ainsi que les diéren-
tes pièces.
Nettoyez le testeur.
Remplacez le ltre du réservoir si vous pensez
qu’il est obstrué.

· 8 ·
REF.54391
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
PRODUKTPRÄSENTATION
Mit diesem Werkzeug können Sie den Zustand
der Einspritzdüsen überprüfen, während Sie
Druck auf sie ausüben.
Es ist besonders geeignet, um das Zerstäu-
bungsmuster und den Önungsdruck der Eins-
pritzdüsen zu überprüfen.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Bedienungsan-
leitung sorgfältig durch, bevor
Sie das Produkt benutzen.
Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen kann zu Verletzun-
gen und/oder Schäden am Pro-
dukt führen.
Bitte bewahren Sie die Anleitung zum späte-
ren Nachschlagen auf.
WARNUNG! Seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit
Kraftstosystemen arbeiten.
WICHTIG: Schauen Sie in den Wartungsanwei-
sungen des Fahrzeugherstellers nach, welche
Verfahren die richtigen sind.
- Tragen Sie geeignete Kleidung, einen Au-
genschutz und arbeiten Sie in gut belüfteten
Bereichen, um das Einatmen von Dämpfen zu
vermeiden.
- Halten Sie sich von beweglichen Motorteilen
fern.
- Stellen Sie sicher, dass sich das Fahrzeug im
Leerlauf bendet. Ziehen Sie die Feststellbrem-
se an und blockieren Sie die Antriebsräder.
- Bewahren Sie in der Nähe einen Feuerlöscher
auf, der für Kraftsto-, Elektro- und Chemika-
lienbrände geeignet ist.
- Schalten Sie die Zündung aus, wenn Sie ele-
ktrische Komponenten anschließen oder ab-
trennen.
- Verwenden Sie ein Tuch zum Abdecken der
Kraftstoeitungsanschlüsse, wenn Sie Krafts-
toeitungen anschließen oder abnehmen.
- Reinigen Sie verschütteten Kraftsto sofort.
- Halten Sie sich vom Motorlüfter fern. Bei eini-
gen Fahrzeugen kann er unerwartet ansprin-
gen.
- Befolgen Sie die Hinweise im Wartungshan-
dbuch des Fahrzeugs, wenn Sie mit Airbagsys-
temen arbeiten, um eine unerwartete Auslö-
sung und Verletzungen zu vermeiden. Durch
ein spezielles Energiereservemodul können die
Airbags auch nach dem Ausschalten der Zün-
dung oder dem Abklemmen der Batterie aus-
gelöst werden.
TECHNISCHEDATEN
Messbereich: 0-60MPa
Verbinder: M12(x1), M14(x2)
MONTAGE
Schrauben Sie die 4 Bolzen am Sockel des
Prüfgeräts ein.
Schrauben Sie den Hebel an das Prüfgerät
und setzen Sie den Splint ein.
Schrauben Sie den Tank auf das Prüfgerät.
BETRIEB
KontrollevordemTest
Führen Sie eine gründliche Sichtprüfung des
Motors und des Kraftstosystems durch, um
beschädigte Drähte oder Leitungen zu erken-
nen.
Führen Sie die im Wartungshandbuch des
Fahrzeugs beschriebenen Diagnoseverfahren
durch, um andere mögliche Problemursachen
auszuschließen.
Vorbereitung
Machen Sie das Kraftstosystem des Fahr-
zeugs drucklos, indem Sie das im Wartungs-
handbuch des Fahrzeugs beschriebene Ver-
fahren befolgen.
Bauen Sie die Einspritzdüsen gemäß dem
Wartungshandbuch des Fahrzeugs aus.

· 9 ·
REF.54391
Prüfung der Einspritzdüsen
Füllen Sie den Tank mit Diesel.
Schließen Sie das Prüfgerät mit den mitgelie-
ferten Verbindungsrohren an die Einspritzdüse
an und stellen Sie sicher, dass alle Verbindun-
gen sicher befestigt sind.
Wenn möglich, stellen Sie ein Gefäß auf den
Boden des Injektors, um die Kalibrierungsüssi-
gkeit aufzufangen, die der Injektor versprühen
wird. Vermeiden Sie den Kontakt mit der Düse.
Drehen Sie das Ventil, um das System unter
Druck zu setzen.
Pumpen Sie den Hebel am Prüfgerät, um Druck
auf die Einspritzdüse aufzubauen.
Warten Sie, bis der Druck abfällt.
Fällt der Druck ab, liegt möglicherweise ein
Leck zwischen dem Verbindungsschlauch und
dem Tester/Einspritzventil vor.
Ziehen Sie diese Verbindungen fest an.
Wenn weiterhin Lecks auftreten, liegt mögli-
cherweise ein Leck in der Einspritzdüse vor.
Betätigen Sie den Hebel und beobachten Sie
das Manometer, um den Druck zu ermitteln,
bei dem sich die Einspritzdüse önet.
Vergleichen Sie diesen Druck mit den Angaben
des Herstellers.
Wenn sich die Düse önet, beobachten Sie
das Spritzbild und vergleichen Sie es mit den
Angaben des Herstellers.
ANMERKUNG: Achten Sie beim Abklemmen der
Einspritzdüse darauf, den Druck zu entlasten,
wenn noch Druck im Prüfgerät vorhanden ist.
Schließen Sie nach Abschluss der Prüfung alle
Einspritzdüsen und Teile wieder an das Fahr-
zeug an.
Reinigen Sie das Prüfgerät.
Tauschen Sie den Tanklter aus, wenn Sie ver-
muten, dass er verstopft ist.

· 10 ·
REF.54391
MANUALE D’USO
IT
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO
Questo strumento consente di vericare le
condizioni degli iniettori applicando una pres-
sione su di essi.
È particolarmente indicato per controllare il
modello di atomizzazione e la pressione di
apertura degli iniettori.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima di utilizzare il prodotto, leggere attenta-
mente il presente manuale d’uso.
La mancata osservanza di queste istruzio-
ni può causare lesioni personali e/o danni al
prodotto.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuro.
ATTENZIONE! Prestare attenzione quando si
lavora con i sistemi di alimentazione.
IMPORTANTE: Consultare le istruzioni di manu-
tenzione del produttore del veicolo per veri-
care quali siano le procedure corrette.
- Indossare indumenti adeguati, mettere pro-
tezioni per gli occhi e operare in aree ben ven-
tilate per evitare di inalare i vapori.
- Tenersi lontani dalle parti in movimento del
motore.
- Assicurarsi che il veicolo sia in folle. Azionare
il freno di stazionamento e bloccare le ruote
motrici.
- Tenere vicino un estintore adatto agli incendi
di carburante, elettrici e chimici.
- Spegnere l’accensione quando si collegano
o scollegano i componenti elettrici.
- Quando si collegano o scollegano i tubi del
carburante, utilizzare un panno per coprire i
raccordi.
- Pulire immediatamente le fuoriuscite di car-
burante.
- Tenere lontano dalla ventola di raredda-
mento del motore. In alcuni veicoli può avviarsi
inaspettatamente.
- Seguire le avvertenze del manuale di manu-
tenzione del veicolo quando si interviene sui
sistemi di airbag, per evitare un’apertura im-
prevista e lesioni personali. Gli airbag possono
attivarsi anche dopo il disinserimento dell’ac-
censione o il distacco della batteria grazie a
uno speciale modulo di riserva di energia.
- Prima di scollegare l’iniettore dal tester, as-
sicurarsi di scaricare la pressione girando la
valvola.
- Non collocare mai gli attrezzi sopra la bat-
teria.
SPECIFICHETECNICHE
Campo di misurazione: 0-60MPa
Connettori: M12(x1), M14(x2)
ASSEMBLAGGIO
Avvitare i 4 bulloni sulla base del tester.
Avvitare la leva al tester e installare la coppi-
glia.
Avvitare il serbatoio sul tester.
FUNZIONAMENTO
Controllo pre-test
Eseguire un’ispezione visiva approfondita del
motore e dell’impianto di alimentazione per
individuare eventuali li o linee danneggiati.
Eseguire le procedure diagnostiche descritte
nel manuale di assistenza del veicolo per eli-
minare altre possibili cause di problemi.
Preparazione
Depressurizzare l’impianto di alimentazione
del veicolo seguendo la procedura descritta
nel manuale di assistenza del veicolo.
Rimuovere gli iniettori del carburante come in-
dicato nel manuale di manutenzione del vei-
colo.

· 11 ·
REF.54391
Testare gli iniettori
Riempire il serbatoio di gasolio.
Collegare il tester all’iniettore del carburante
utilizzando i tubi di collegamento in dotazio-
ne, assicurandosi che tutti i collegamenti siano
ssati saldamente.
Se possibile, collocare un recipiente sul fondo
dell’iniettore per raccogliere il liquido di ca-
librazione che l’iniettore spruzzerà. Evitare il
contatto con l’ugello.
Ruotare la valvola per mettere in pressione il
sistema.
Pompare la leva del tester per aumentare la
pressione sull’iniettore.
Attendere che la pressione diminuisca.
Se la pressione diminuisce, potrebbe esserci
una perdita tra il tubo di collegamento e il tes-
ter/iniettore.
Serrare saldamente questi collegamenti.
Se le fuoriuscite continuano, potrebbe esserci
una perdita nell’iniettore.
Pompare la leva e guardare il manometro per
osservare la pressione alla quale si apre l’uge-
llo dell’iniettore.
Confrontare questa pressione con le speci-
che del produttore.
Quando l’ugello si apre, osservare il getto e
confrontarlo con le speciche del produttore.
NOTA: Quando si scollega l’iniettore, prestare
attenzione a depressurizzare l’eventuale pres-
sione ancora presente nel tester.
Al termine del controllo, ricollegare tutti gli
iniettori e le parti al veicolo.
Pulire il tester.
Sostituire il ltro del serbatoio se si sospetta
che sia intasato.

· 12 ·
REF.54391
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
APRESENTAÇÃO DO PRODUTO
Esta ferramenta ajuda-o a vericar o estado
dos injectores ao aplicar pressão sobre eles.
É especialmente indicado para vericar o pa-
drão de atomização e a pressão de abertura
dos injectores.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente este manual
do utilizador antes de utilizar o
produto.
O não cumprimento destas ins-
truções pode resultar em feri-
mentos pessoais e/ou danos ao
produto.
Guarde as instruções para referência futura.
ATENÇÃO! Tenha cuidado ao trabalhar com
sistemas de combustível.
IMPORTANTE: Consulte as instruções de ma-
nutenção do fabricante do veículo para con-
rmar quais são os procedimentos correctos.
- Utilize vestuário adequado e proteção ocu-
lar e trabalhe em áreas bem ventiladas para
evitar a inalação de vapores.
- Mantenha-se afastado das peças móveis
do motor.
- Verique se o veículo está em ponto morto.
Acione o travão de mão e bloqueie as rodas
motrizes.
- Mantenha perto de si um extintor de incên-
dio adequado para incêndios causados por
combustível, energia eléctrica e produtos quí-
micos.
- Desligue a ignição ao ligar ou desligar com-
ponentes eléctricos.
- Utilize um pano para cobrir os encaixes da
tubagem de combustível ao ligar ou desligar
a tubagem de combustível.
- Limpe imediatamente os derrames de com-
bustível.
- Mantenha-se afastado da ventoinha de
arrefecimento do motor. Em alguns veículos
ela pode arrancar de forma inesperada.
- Respeite as precauções do manual de ma-
nutenção do veículo ao trabalhar com sis-
temas de airbag para evitar uma activação
inesperada e ferimentos pessoais. Os airbags
podem ser accionados mesmo depois de a
ignição ser desligada ou de a bateria ser des-
conectada devido a um módulo especial de
reserva de energia.
- Antes de desligar o injector do aparelho de
teste, certique-se de aliviar a pressão com o
giro da válvula.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Gama de medição: 0-60 MPa
Conectores: M12(x1), M14(x2)
MONTAGEM
Aparafusar os 4 parafusos na base do apa-
relho de teste.
Aparafusar a alavanca ao dispositivo de teste
e instalar o contrapino.
Aparafusar o reservatório no aparelho de tes-
te.
FUNCIONAMENTO
Controlo pré-teste
Realize uma inspeção visual completa do mo-
tor e do sistema de combustível para identi-
car os ou linhas danicados.
Realize os procedimentos de diagnóstico des-
critos no manual de manutenção do veículo
para eliminar outras causas possíveis dos pro-
blemas.
Preparação
Despressurize o sistema de combustível do
veículo através do procedimento descrito no
manual de manutenção do veículo.
Retire os injectores de combustível de acordo
com as instruções do manual de manutenção
do veículo.

· 13 ·
REF.54391
Teste dos injectores
Encha o tanque de combustível com gasóleo.
Ligue o aparelho de teste no injector de com-
bustível utilizando os tubos de ligação forne-
cidos e certique-se de que todas as ligações
estão correctamente apertadas.
Se possível, coloque um recipiente na parte
inferior do injector para capturar o líquido de
calibragem que o injector irá pulverizar. Evite o
contacto com o bocal.
Gire a válvula para pressurizar o sistema.
BAccione a alavanca do aparelho de teste
para aumentar a pressão no injector.
Espere a pressão baixar.
Se a pressão baixar, pode haver uma fuga en-
tre o tubo de ligação e o aparelho de teste/
injector.
Aperte correctamente estas ligações.
Se as fugas continuarem, pode haver uma
fuga no injector.
Accione a alavanca e observe o manómetro
para saber em qual pressão o bico injector se
abre.
Compare esta pressão com as especicações
do fabricante.
Quando o bico se abrir, observe o padrão de
pulverização e compare-o com as especi-
cações do fabricante.
OBSERVAÇÃO: Ao desligar o injector, tenha
cuidado ao despressurizar se ainda houver
pressão no aparelho de teste.
Quando a vericação estiver concluída, ligue
novamente todos os injectores e peças no veí-
culo.
Limpe o aparelho de teste.
Substitua o ltro do tanque se suspeitar que
está entupido.

· 14 ·
REF.54391
MANUALDEINSTRUCŢIUNI
RO
PREZENTAREA PRODUSULUI
Acest instrument vă ajută să vericați starea
injectoarelor în timp ce aplicați presiune asu-
pra lor.
Este indicat în special pentru vericarea mo-
delului de atomizare și a presiunii de deschide-
re a injectoarelor.
INSTRUCȚIUNIDESIGURANȚĂ
Citiți cu atenție acest manual de
utilizare înainte de a utiliza pro-
dusul.
Nerespectarea acestor instru-
cțiuni poate duce la vătămări
corporale și/sau la deteriorarea
produsului.
Vă rugăm să păstrați instrucțiunile pentru re-
ferințe viitoare.
AVERTIZARE! Aveți grijă când lucrați cu siste-
mele de combustibil.
- IMPORTANT: Consultați instrucțiunile de ser-
vice ale producătorului vehiculului pentru a
conrma care sunt procedurile corecte.
- Purtați îmbrăcăminte adecvată, purtați
ochelari de protecție și operați în zone bine
ventilate pentru a preveni inhalarea vaporilor.
- Nu vă apropiați de piesele în mișcare ale mo-
torului.
- Asigurați-vă că vehiculul este în treapta de
viteză neutră. Acționați frâna de parcare și
blocați roțile motoare.
- Păstrați în apropiere un stingător de incendiu
adecvat pentru incendii provocate de com-
bustibil, electrice și chimice.
- Opriți contactul atunci când conectați sau
deconectați componente electrice.
- Folosiți o cârpă pentru a acoperi tingurile
conductelor de combustibil atunci când co-
nectați sau deconectați conductele de com-
bustibil.
- Curățați imediat scurgerile de combustibil.
- Nu vă apropiați de ventilatorul de răcire al
motorului. La unele vehicule poate porni pe
neașteptate.
- Respectați avertismentele din manualul de
service al autovehiculului atunci când lucrați
cu sistemele de airbag pentru a evita de-
clanșarea neașteptată și vătămarea corpo-
rală. Airbagurile se pot activa chiar și după
ce contactul este oprit sau bateria este de-
conectată, din cauza unui modul special de
rezervă de energie.
- Înainte de a deconecta injectorul de la tes-
ter, asigurați-vă că ați eliberat presiunea prin
rotirea supapei.
- Nu puneți niciodată unelte deasupra bateriei
SPECIFICAȚIITEHNICE
Domeniul de măsurare: 0-60 MPa
Conectori: M12 (x1), M14 (x2)
ASAMBLARE
Înșurubați cele 4 șuruburi de la baza testerului.
Înșurubați maneta la tester și instalați știftul
asigurat cu splint.
Înșurubați rezervorul pe tester.
OPERAȚIUNE
Vericareaînaintedetestare
Efectuați o inspecție vizuală amănunțită a
motorului și a sistemului de alimentare cu com-
bustibil pentru a identica rele sau conducte-
le deteriorate.
Efectuați procedurile de diagnosticare des-
crise în manualul de service al autovehiculului
pentru a elimina alte cauze posibile ale pro-
blemelor.
Pregătire
Depresurizați sistemul de alimentare cu com-
bustibil al vehiculului, urmând procedura des-
crisă în manualul de service al vehiculului.
Demontați injectoarele de combustibil con-
form manualului de service al vehiculului.

· 15 ·
REF.54391
Testarea injectoarelor
Umpleți rezervorul cu motorină.
Conectați testerul la injectorul de combusti-
bil cu ajutorul țevilor de conectare furnizate,
asigurându-vă că toate conexiunile sunt bine
xate.
Dacă este posibil, amplasați un recipient pe
partea inferioară a injectorului pentru a capta
lichidul de calibrare pe care injectorul îl va pul-
veriza. Evitați contactul cu duza.
Rotiți supapa pentru a presuriza sistemul.
Pompați maneta de pe tester pentru a crea
presiune în injector.
Așteptați ca presiunea să scadă.
Dacă presiunea scade, este posibil să existe
o scurgere între tubul de legătură și tester/
injector.
Strângeți bine aceste conexiuni.
Dacă scurgerile continuă, este posibil să existe
o scurgere în injector.
Pompați maneta și urmăriți manometrul pen-
tru a observa presiunea la care se deschide
duza injectorului.
Comparați această presiune cu specicațiile
producătorului.
Când se deschide duza, observați modelul de
pulverizare și comparați-l cu specicațiile pro-
ducătorului.
NOTĂ: Când deconectați injectorul, aveți grijă
să depresurizați dacă există încă presiune în
tester.
Când vericarea este completă, reconectați
toate injectoarele și piesele la vehicul.
Curățați testerul.
Schimbați ltrul rezervorului dacă bănuiți că
este înfundat.

· 16 ·
REF.54391
HANDLEIDING
NL
PRESENTATIEVANHETPRODUCT
Met dit gereedschap kunt u de staat van de
injectoren controleren terwijl u er druk op ui-
toefent.
Het is speciaal bedoeld voor het controleren
van het verstuivingspatroon en de openings-
druk van de injectoren
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze gebruikershandleiding
zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt.
Het niet opvolgen van deze ins-
tructies kan leiden tot persoonlijk
letsel en/of schade aan het pro-
duct.
Bewaar de instructies voor toekomstig ge-
bruik.
WAARSCHUWING! Wees voorzichtig bij het
werken met brandstofsystemen.
BELANGRIJK: Raadpleeg de onderhoudsins-
tructies van de autofabrikant om te controle-
ren wat de juiste procedures zijn.
- Draag geschikte kleding, draag oogbes-
cherming en werk in goed geventileerde ruim-
tes om het inademen van dampen te voorko-
men.
- Blijf uit de buurt van bewegende motoron-
derdelen.
- Zorg ervoor dat het voertuig in de neutrale
versnelling staat. Trek de parkeerrem aan en
blokkeer de aandrijfwielen.
- Houd een brandblusser in de buurt die ges-
chikt is voor brandstof-, elektrische en chemis-
che branden.
- Schakel het contact uit wanneer u elektris-
che onderdelen aansluit of loskoppelt.
- Gebruik een doek om de ttingen van de
brandstoeidingen af te dekken bij het aans-
luiten of loskoppelen van de brandstoeidin-
gen.
- Verwijder gemorste brandstof onmiddellijk.
- Blijf uit de buurt van de motorkoelventilator.
Bij sommige voertuigen kan het onverwacht
starten.
- Volg de aanwijzingen in de onderhoudsha-
ndleiding van het voertuig op wanneer u met
airbagsystemen werkt om onverwacht active-
ren en persoonlijk letsel te voorkomen. Dankzij
een speciale energiereserve module kunnen
de airbags zelfs worden geactiveerd nadat
het contact is uitgeschakeld of de accu is los-
gekoppeld.
- Voordat u de injector loskoppelt van het tes-
tapparaat, moet u de druk ontlasten door het
ventiel te draaien.
- Plaats nooit gereedschap op de accu.
TECHNISCHESPECIFICATIES
Meetbereik: 0-60MPa
Aansluitingen: M12(x1), M14(x2)
ASSEMBLAGE
Schroef de 4 bouten op de basis van het tes-
tapparaat vast.
Schroef de hendel op het testapparaat en
breng de splitpen aan.
Schroef de tank op het testapparaat.
WERKING
Controle voorafgaand aan de test
Voer een grondige visuele inspectie van de
motor en het brandstofsysteem uit, om bes-
chadigde draden of leidingen op te sporen.
Voer diagnostische procedures uit zoals bes-
chreven in de onderhoudshandleiding van het
voertuig om andere mogelijke oorzaken van
problemen te elimineren.
Voorbereiding
Maak het brandstofsysteem van het voertuig
drukloos door de procedure te volgen die wor-
dt beschreven in het onderhoudshandboek
van het voertuig.
Verwijder de brandstonjectoren volgens de
onderhoudshandleiding van het voertuig.

· 17 ·
REF.54391
Injectoren testen
Vul de tank met diesel.
Sluit het testapparaat aan op de brandsto-
njector met behulp van de meegeleverde
verbindingsleidingen en zorg ervoor dat alle
aansluitingen goed vastzitten.
Plaats indien mogelijk een opvangbakje op de
bodem van de injector om de kalibratievloeis-
tof op te vangen die de injector zal spuiten.
Vermijd contact met het mondstuk.
Draai het ventiel om het systeem onder druk
te zetten.
Pomp met de hendel op het testapparaat om
druk op de injector op te bouwen.
Wacht tot de druk daalt.
Als de druk daalt, kan er een lek zijn tussen de
verbindingsslang en het testapparaat/injec-
tor.
Draai deze verbindingen stevig vast.
Als het lekken aanhoudt, is er mogelijk een lek
in de injector.
Pomp met de hendel en kijk naar de manome-
ter om te zien bij welke druk de injectormonds-
tuk opent.
Vergelijk deze druk met de specicaties van de
fabrikant.
Wanneer het mondstuk opengaat, moet u het
sproeipatroon observeren en vergelijken met
de specicaties van de fabrikant.
OPMERKING: Als u de injector loskoppelt, zorg
er dan voor dat u de druk verlaagt als er nog
steeds druk in het testapparaat aanwezig is.
Sluit na de controle alle injectoren en onder-
delen opnieuw aan op het voertuig.
Reinig het testapparaat..
Vervang het tanklter als u vermoedt dat het
verstopt is.

· 18 ·
REF.54391
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS
HU
ATERMÉKBEMUTATÁSA
Ez az eszköz segít nyomás alatt ellenőrizni az
injektorok állapotát.
Kifejezetten a porlasztási mintázat és az inje-
ktorok nyitási nyomásának ellenőrzésére szol-
gál.
BIZTONSÁGIUTASÍTÁSOK
A termék használata előtt olvas-
sa el gyelmesen ezt a használa-
ti útmutatót.
Az útmutatóban foglalt utasí-
tások be nem tartása személyi
sérülést és/vagy a termék káro-
sodását eredményezheti.
Kérjük, őrizze meg az utasításokat a későbbi
használatra.
FIGYELEM! Üzemanyagrendszerekkel való
munkavégzés során óvatosan járjon el.
FONTOS: A helyes eljárásról a jármű gyártójá-
nak szervizelési utasításaiból tájékozódhat.
- Viseljen megfelelő ruházatot, viseljen szem-
védőt, és a gőzök belégzésének megelőzése
érdekében jól szellőző helyiségben dolgozzon.
- Ne közelítsen a mozgó motoralkatrészekhez.
- Győződjön meg róla, hogy a jármű üresjárat-
ban van. Húzza be a kéziféket, és blokkolja a
meghajtó kerekeket.
- Tartson a közelben üzemanyag-, elektro-
mos és vegyi tüzek oltására alkalmas tűzoltó
készüléket.
- Kapcsolja ki a gyújtást, amikor elektromos
alkatrészt csatlakoztat vagy leválaszt.
- Az üzemanyag-vezeték csatlakoztatásakor
vagy leválasztásakor ruhával takarja le az
üzemanyag-vezeték szerelvényeit.
- Azonnal takarítsa fel a kiömlött üzemanya-
got.
- Ne közelítsen a motor hűtőventilátorához.
Egyes járműveknél előfordulhat, hogy a venti-
látor váratlanul elindul.
- A légzsákrendszeren végzett munkák során
kövesse a jármű szervizkönyvében foglalt -
gyelmeztetéseket a váratlan kioldódás és a
személyi sérülések elkerülése érdekében. A
légzsákok a gyújtás kikapcsolása vagy az
akkumulátor leválasztása után is ki tudnak
nyílni egy speciális energiatartalék modulnak
köszönhetően.
- Mielőtt leválasztja az injektort a teszterről, a
szelep elfordításával mindenképpen engedje
le a nyomást.
- Soha ne tegyen szerszámot az akkumulátor
tetejére.
MŰSZAKIADATOK
Mérési tartomány: 0-60 MPa
Csatlakozók: M12 (1 db), M14 (2 db)
ÖSSZESZERELÉS
Csavarja be a 4 csavart a teszter alján.
Csavarozza a kart a teszterhez, és szerelje be
a csapszeget.
Csavarozza a tartályt a teszterre.
HASZNÁLAT
Tesztelőttiellenőrzés
Végezze el a motor és az üzemanyagrendszer
alapos szemrevételezéses vizsgálatát a sérült
villamos vagy csővezetékek azonosítása érde-
kében.
Végezze el a jármű szervizkönyvében leírt
diagnosztikai eljárásokat a problémák egyéb
lehetséges okainak kiküszöbölése érdekében.
Előkészítés
A jármű üzemanyagrendszerét a jármű szervi-
zkönyvében leírt eljárás szerint nyomásmente-
sítse.
Szerelje ki az injektorokat a jármű szervizköny-
vének megfelelően.

· 19 ·
REF.54391
Injektorok tesztelése
Töltse fel a tartályt gázolajjal.
Csatlakoztassa a tesztert az injektorhoz a me-
llékelt csatlakozócsövek segítségével, ügyelve
arra, hogy minden csatlakozást biztonságo-
san rögzítsen.
Ha lehetséges, helyezzen edényt az injektor
aljára, hogy felfogja a kalibráló folyadékot,
amelyet az injektor szétpermetez. Ne érjen
hozzá a fúvókához.
A rendszer nyomás alá helyezéséhez fordítsa el
a szelepet.
Pumpáljon a teszterre szerelt karral, így hozza
létre az injektorra kifejtendő nyomást.
Várjon, hogy nem csökken-e a nyomás.
Ha a nyomás csökken, akkor szivárgás lehet a
csatlakozócső és a teszter/injektor között.
Szorosan húzza meg ezeket a csatlakozásokat.
Ha a szivárgás nem szűnik meg, akkor az injek-
tor szivároghat.
Pumpáljon a karral, és gyelje a nyomásmérőn,
hogy milyen nyomáson nyit az injektorfúvóka.
Hasonlítsa össze ezt a nyomást a gyártó által
megadott adatokkal.
Amikor a fúvóka nyit, gyelje meg a szórás-
képet, és hasonlítsa össze a gyártó által mega-
dott adatokkal.
MEGJEGYZÉS: Az injektor leválasztásakor üg-
yeljen a nyomásmentesítésre, ha még mindig
van nyomás a teszterben.
Az ellenőrzés befejezése után csatlakoztassa
vissza az összes injektort és alkatrészt a jármű-
vön.
Tisztítsa meg a tesztert.
Cserélje ki a tartályszűrőt, ha azt gyanítja, hogy
eltömődött.

· 20 ·
REF.54391
РУКОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
ОПИСАНИЕПРОДУКТА
Данный инструмент используется для
проверки состояния форсунок под
давлением.
Инструмент предназначен для проверки
характера распыления и давления
открытия форсунок.
ИНСТРУКЦИИПОТЕХНИКЕБЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием
устройства внимательно
прочтите данное руководство
пользователя.
Несоблюдение этих
инструкций может привести
к травмам персонала и/или
повреждению устройства.
Сохраните инструкцию для дальнейшего
использования.
ВНИМАНИЕ! Соблюдайте осторожность при
работе с топливными системами.
ВАЖНО! Для того чтобы убедиться в
правильности процедур обслуживания, см.
инструкции по обслуживанию производителя
автомобиля.
- Надевайте соответствующую одежду,
пользуйтесь защитой глаз и работайте в
хорошо проветриваемых помещениях,
чтобы не вдыхать пары.
- Держитесь подальше от движущихся
частей двигателя.
- Убедитесь, что автомобиль находится
на нейтральной передаче. Включите
стояночный тормоз и заблокируйте ведущие
колеса.
- Держите рядом огнетушитель, пригодный
для тушения возгораний, связанных с
топливом, электричеством и химическими
веществами.
- Выключайте зажигание при подключении
или отсоединении электрических
компонентов.
- При подсоединении или отсоединении
топливопроводов используйте ткань, чтобы
закрыть фитинги топливопроводов.
- Немедленно убирайте разлитое топливо.
- Держитесь подальше от вентилятора
охлаждения двигателя. В некоторых
автомобилях он может неожиданно
включиться.
- Во избежание непредвиденного
срабатывания подушек безопасности и
травм соблюдайте инструкции, приведенные
в руководстве по эксплуатации автомобиля.
Поскольку в автомобилях используются
специальные аккумуляторные модули,
подушки безопасности могут сработать
даже после выключения зажигания или
отсоединения аккумулятора.
- Перед отсоединением форсунки от
тестера обязательно сбросьте давление,
повернув клапан.
- Никогда не кладите инструменты на
аккумуляторную батарею.
ТЕХНИЧЕСКИЕХАРАКТЕРИСТИКИ
Диапазон измерений: 0–60 МПа
Соединения: M12(x1), M14(x2)
СБОРКА
Затяните 4 болта в основании тестера.
Прикрутите рычаг к тестеру и установите
шплинт.
Прикрутите резервуар к тестеру.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Предварительнаяпроверка
Тщательно осмотрите двигатель и топливную
систему, чтобы выявить поврежденные
провода или трубопроводы.
Выполните диагностические процедуры,
описанные в сервисном руководстве
автомобиля, чтобы устранить другие
возможные причины неполадок.
Подготовка
Сбросьте давление в топливной системе
автомобиля согласно процедуре,
описанной в руководстве по техническому
обслуживанию автомобиля.
Снимите топливные форсунки согласно
инструкциям руководства по техническому
обслуживанию автомобиля.
Table of contents
Languages:
Other JBM Test Equipment manuals