2
Safety Warnings and Tool Installation
Sicherheitshinweise und Inbetriebnahme
Säkerhetsvarningar och installation
Instructions de sécurité et mise en service
EAlways assume that the tool is loaded. No
horseplay! Respect the tool as a working implement.
Never point the tool at yourself or anyone else,
whether it contains staples or not. Always remove
finger from trigger when not driving staples.
DGehen Sie immer davon aus, daß das Gerät ge-
laden ist. Spielen Sie deshalb niemals damit herum
und richten Sie das Gerät niemals auf sich oder
andere Personen. Wenn keine Klammern ein zu
treiben sind, den Abzugshebel nicht berühren um
unbeabsichtigtes Auslösen zu vermeiden.
SBetrakta alltid verktyget som laddat. Det är ett
arbetsredskap och ingen leksak. Rikta aldrig verktyget
mot Dig själv eller någon annan, vare sig magasinet
är laddat eller inte. Ta genast bort fingret från
avtryckaren då inga fler klammer skall drivas i.
FPartez toujours de l’idée que l’outil est chargé
d’agrafes ou de clous. Ne le traiter pas comme un
jouet. Ne dirigez jamais l’outil vers vous ni vers une
autre personne. Quand vous n’utilisez pas l’outil,
enlevez le doigt de la gâchette pour éviter une
décharge sans intention.
EConnect the tool to the compressed air system
before the fastener unit is loaded. The maximum
permitted air pressure for the tool is 8 bar (116 psi).
The maximum supply pressure is 8.78 bar (127 psi).
Ensure that the minimum internal diameter of the
air hose is 10 mm (3/8’’) and that of the nipple is a
minimum of 5 mm (6/32’’). This is to avoid incorrect
operation due to excessive pressure drop.
The tool and its hose shall be equipped with a
connection nipple that automatically exhausts air
from the tool after it has been disconnected.
DVor dem Laden des Befestigungselements das
Gerät an das Druckluftsystem anschließen. Der
maximal zulässige Luftdruck für das Gerät beträgt 8
bar (116 psi), der maximale Speisedruck 8,8 bar (127
psi).
Beachten, dass die Innendurchmesser von
Druckluftleitung und Nippel mindestens 10 mm
(3/8’’) bzw. 5 mm (6/32’’) betragen. So wird eine
mangelhafte Funktion aufgrund eines zu großen
Druckabfalls vermieden.
Gerät und Leitung müssen mit einem Anschluss-
nippel versehen sein, der das Gerät automatisch
entlüftet, wenn es vom Druckluftsystem getrennt
wird.
∅10 mm (3/8")
SKoppla verktyget till tryckluftsystemet innan
infästningselement laddas. Högsta tillåtna luft-tryck
till verktyget är 8 bar (116 psi). Verktyget får ej
anslutas till tryckluftsuttag där det maximala trycket
kan överskrida 8,8 bar (127 psi).
Se till att luftslangen är minimum 10 mm (3/8’’)
och nippeln minimum 5 mm (6/32’’) invändig
diameter. Detta för att undvika felaktig funktion på
grund av för stort tryckfall.
Verktyget och slangen skall vara försedda med en
anslutningsnippel, som automatiskt avluftar verk-
tyget när det kopplas bort.
F Connectez l’outil au système d’air comprimé avant
de charger l’élément de fixation. La pression d’air
comprimé maximale autorisée est de 8 bars (116 psi).
La pression d’alimentation maximale est de 8,8 bars
(127 psi).
Vérifiez que le tuyau d’air est d’au moins 10 mm
(3/8’’) et le raccord d’au moins 5 mm (6/32’’) de
diamètre intérieur. Ceci permet d’éviter un
dysfonctionnement dû à une chute de pression trop
forte.
L’outil et le tuyau doivent être équipés d’un raccord
qui purge automatiquement l’outil dès qu’il est
déconnecté.
EAvoid personal injury. Never hold your hand or
another part of your body under the tool.
DUm Unfälle zu vermeiden, niemals die Hand oder
einen anderen Teil des Körpers unter dem Gerät
halten.
SUndvik personskador. Håll aldrig handen eller
någon annan kroppsdel under verktyget.
FEvitez les accidents corporels. Ne tenez jamais la
main ou une autre partie du corps au-dessous de
l’outil.
EAlways place yourself in a firmly balanced po-
sition when using or handling the tool.
DStellen Sie sich immer in eine stabile, wohl
ausgeglichene Position bei dem Gebrauch des
Gerätes.
SVid användning av verktyget bör man stå väl-
balanserat och stadigt.
FTenez toujours une position bien balancée et
ferme quand vous utilisez l’outil.
EYou must not modify the tool or set it up in a jig
without manufacturer’s approval.
DSie dürfen nicht das Gerät ändern oder es oben in
einer Spannvorrichtung ohne Gutheißung vom
Produzenten einstellen
S Verktyget får ej modifieras eller monteras i jigg
utan tillverkarens godkännande.
F Vous ne devez pas modifier l'outil ou le placer vers
le hautdans un gabarit sans l’approbation du
producteur.
7
4
1
2
35
6
8
0
bar
max