Joycare JC-604 User manual

Misuratore di pressione
Blood Pressure Monitor
Tensiometru
Manuale istruzioni
User manual
Manual de utilizare
JC-604 (TMB-1581-S)

2
3
I
Grazie mille per aver scelto il misuratore di pressione sanguigna JOYCARE.
INDICAZIONI IMPORTANTI! ASSOLUTAMENTE DA CONSERVARE!
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere con attenzione tutte le istruzioni per l’uso,
soprattutto le indicazioni per la sicurezza, e conservarle accuratamente per gli utilizzi
successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, consegnare anche le istruzioni per l’uso.
Se non si osserva questa indicazione possono vericarsi infortuni o l’apparecchio può
danneggiarsi.
INDICE
INTRODUZIONE..........................................................................................................4
Descrizione generale
Indicazioni per l’uso
Controindicazioni
Principi sulla misurazione
Informazioni di sicurezza
Guida Display LCD
Componenti del misura pressione

2
3
Lista
PRIMA DI EFFETTUARE LA PRIMA MISURAZIONE.................................................16
Inserimento e sostituzione delle batterie
Impostazione di data, ora e unità di misura
MISURAZIONE .........................................................................................................20
Applicazione del bracciale
Eettuare una misurazione
GESTIONE DEI DATI..................................................................................................23
Richiamo dati in memoria
Cancellazione dei dati in memoria
INFORMAZIONI PER L’UTENTE................................................................................26
Consigli per eettuare le misurazioni
Manutenzione
GUIDA SULLA PRESSIONE SANGUIGNA..................................................................27
Cosa sono la pressione sistolica e la pressione diastolica?
Che cos’è la classicazione standard per la pressione sanguigna?

4
5
Rilevatore di battito cardiaco irregolare
Perché la pressione sanguigna varia durante la giornata?
Perché la misurazione ottenuta a casa è diversa dalle misurazioni eettuate dal medico?
Il risultato è lo stesso se si misura sul polso destro?
CARATTERISTICHE TECNICHE ..................................................................................32
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI..................................................................................34
LISTA DEGLI STANDARD EUROPEI...........................................................................37
INTRODUZIONE
Descrizione generale
Le misurazioni eseguite con il misuratore di pressione Joycare corrispondono alle
misurazioni eettuate da personale qualicato istruito.
Queste istruzioni per l’uso contengono indicazioni importanti per la sicurezza e la
manutenzione dell’apparecchio e illustrano, passo per passo, le modalità d’uso corrette.
Caratteristiche
Pressione sistolica
Pressione diastolica
Pulsazioni
Massimo 60 memorie

4
5
Indicazioni per l’uso
Il misuratore di pressione è un monitor digitale destinato alla misurazione della pressione
sanguigna e della frequenza cardiaca con circonferenza del polso compresa tra 13.5cm to
21.5 cm ( about 5⅓˝-8½˝ )
È destinato all’uso domestico da persone adulte.
Controindicazioni
1. Il dispositivo non deve essere utilizzato da nessuna persona incinta o che sospetti di
esserlo.
2. Il dispositivo non è adatto per l’uso su pazienti con dispositivi elettrici impiantati, come
pacemaker cardiaci, debrillatori.
Principi sulla misurazione
Questo prodotto utilizza il metodo di misurazione oscillometrico per rilevare la pressione
sanguigna. Prima di ogni misurazione, l’unità stabilisce una“pressione zero”equivalente
alla pressione dell’aria. Quindi, inizia a gonare il bracciale e nel frattempo l’unità rileva
le oscillazioni della pressione generate dalle pulsazioni battito per battito, che sono usate
per determinare la pressione sistolica e diastolica, nonché la frequenza del polso.
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
I simboli qui sotto potrebbero essere nel manuale, nell’etichettatura o altro componente

6
7
del prodotto.
AVVERTENZE
Il dispositivo è stato concepito per essere utilizzato da persone adulte e solo per utilizzo
domestico.
Il dispositivo non è adatto per l’uso su pazienti neonatali, donne in gravidanza, pazienti
con dispositivi elettronici impiantati, pazienti con pre-eclampsia, battiti ventricolari
prematuri, brillazione atriale, malattia arteriosa periferica e pazienti sottoposti a terapia
intravascolare o shunt artero-venoso o persone che hanno eettuato una mastectomia.
Si prega di consultare il proprio medico prima di utilizzare il dispositivo se si sore di
qualsiasi patologia.

6
7
Il dispositivo non è adatto per misurare la pressione sanguigna nei bambini. Chiedere
consiglio al proprio medico prima di utilizzarlo sui bambini più grandi.
Il dispositivo non è destinato al trasporto di pazienti al di fuori di strutture sanitarie.
Il dispositivo è destinato solo all’uso privato.
Questo dispositivo è destinato alla misurazione e al monitoraggio non invasivi della
pressione arteriosa. Non è destinato all’uso su estremità diverse dal polso o per funzioni
diverse dall’ottenere una misurazione della pressione sanguigna.
Non confondere l’auto-monitoraggio con l’auto-diagnosi. Questo apparecchio consente
di monitorare la pressione sanguigna. Non avviare né interrompere un trattamento
medico unicamente sulla base delle letture rilevate dal dispositivo, consultare sempre
prima il proprio medico.
In caso di assunzione di farmaci, consultare il medico per stabilire l’orario più idoneo
in cui misurare la pressione. Non sostituire mai un farmaco prescritto senza prima aver
consultato il proprio medico.
Non prendere alcuna misura terapeutica sulla base di un auto-misurazione. Non
modicare mai la dose di un medicinale prescritto da un medico. Consultare il proprio
medicoseavetequalche domandasullavostrapressione sanguigna. Quandoil dispositivo
è stato utilizzato per misurare pazienti con aritmie comuni come battiti prematuri atriali
o ventricolari o brillazione atriale, i risultati migliori si ottengono per lo più in caso di
divergenze. Si prega di consultare il proprio medico sul risultato.

8
9
Avvertenza:non applicareilbraccialesuuna ferita; altrimentipuòcausareulteriorilesioni.
Non gonare il bracciale sullo stesso arto che viene applicato contemporaneamente
ad altre apparecchiature mediche di monitoraggio, poiché ciò potrebbe causare una
temporanea perdita di funzionalità di quelle apparecchiature di monitoraggio utilizzate
simultaneamente.
Nella rara occasione in cui un difetto provoca il gonamento del bracciale durante la
misurazione, aprire immediatamente il bracciale. L’alta pressione prolungata (pressione
del bracciale> 300mmHg o pressione costante> 15mmHg per più di 3 minuti) applicata
al polso può portare a un’ecimosi.
Si prega di vericare che il funzionamento del dispositivo non si traduca in una
compromissione prolungata della circolazione del sangue del paziente. Durante la
misurazione, evitare di comprimere o restringere il tubo di connessione.
Il dispositivo non può essere utilizzato contemporaneamente con l’attrezzatura chirurgica
HF.
Il DOCUMENTO DI ACCOMPAGNAMENTO deve indicare che lo SFIGMOMANOMETRO è stato
esaminato clinicamente secondo i requisiti della ISO 81060-2:2013.
Per vericare la calibrazione del SFIGMOMANOMETRO AUTOMATICO, contattare il
produttore.
Questo dispositivo è controindicato per qualsiasi donna in stato di gravidanza o in caso
di sospetto. Oltre a fornire letture inaccurate, gli eetti di questo dispositivo sul feto sono
sconosciuti.

8
9
Misurazioni troppo frequenti e consecutive potrebbero causare disturbi nella circolazione
sanguigna e lesioni.
L’apparecchio non e idoneo al monitoraggio continuo della pressione sanguigna in casi di
emergenza o operazioni mediche.
In caso contrario, il polso e le dita del paziente diventeranno anestetizzati, gon e persino
violacei a causa dell’insucienza di sangue.
Quando non è in uso, conservare il dispositivo in una stanza asciutta e proteggerlo da
umidità, calore, bre, polvere e luce solare diretta. Non mettere mai oggetti pesanti sulla
confezione dell’apparecchio.
Questo dispositivo può essere utilizzato solo per gli scopi descritti in questo manuale
d’uso. Il produttore non può essere ritenuto responsabile per danni causati da un utilizzo
errato del dispositivo.
Questo dispositivo include componenti sensibili e deve essere trattato con cautela.
Osservare le condizioni di conservazione e operative descritte in questo manuale.
La temperatura massima che la parte applicata può raggiugere è 42,5°C mentre la
temperatura ambientale è 40°C.
L’apparecchio non è un apparecchio AP/APG e non è adatto all’utilizzo in presenza di
miscele anestetiche inammabili nell’aria con la presenza di ossigeno o ossido di azoto.
Avvertenza: nessuna riparazione / manutenzione mentre l’apparecchiatura è in funzione.
Il paziente è da intendersi come un operatore.
Il paziente può eettuare le misurazioni e cambiare la batteria in circostanze normali e

10
11
conservare il dispositivo e i suoi accessori in base alle indicazioni presenti nel manuale
d’uso.
Per evitare errori di misurazione e necessario escludere la presenza di disturbi inviati
attraverso forti campi elettromagnetici o transistori veloci.
Il misuratore della pressione sanguigna e il bracciale sono adatti all’uso nell’ambiente del
paziente. Se si è allergici a poliestere, nylon o plastica, si prega di non utilizzare questo
dispositivo.
Durante l’uso, il paziente sarà in contatto con il bracciale. I materiali del bracciale sono
stati testati e trovati conformi ai requisiti delle norme ISO 10993-5: 2009 e ISO 10993-10:
2010. Non causerà alcuna potenziale sensibilizzazione o reazione di irritazione.
Se si verica un disagio durante la misurazione, come dolore al polso o altri disturbi,
premere il pulsante START / STOP per rilasciare immediatamente l’aria dal bracciale.
Allentare il bracciale e rimuoverlo dal polso.
Se la pressione del bracciale supera i 40 kPa (300 mmHg), l’apparecchio fa uscire
automaticamente l’aria. Se, in caso di pressione superiore a 40 kPa (300 mmHg), il
bracciale non diminuisce la pressione, rimuoverlo dal polso e premere il tasto START/
STOP per prevenire l’ulteriore gonatura.
Prima di utilizzare l’apparecchio l’utente e tenuto a vericarne la sicurezza di
funzionamento e lo stato. Continuare a utilizzare l’apparecchio danneggiato comporta
il rischio di infortuni/ lesioni, risultati di misurazione errati e/o seri pericoli. In caso di
problemi tecnici rivolgersi al SERVIZIO DI ASSISTENZA AI CLIENTI . Non aprire / riparare in

10
11
nessun caso l’apparecchio.
Non lavare il bracciale in lavatrice o lavastoviglie!
La durata della bracciale può variare in base alla frequenza del lavaggio, alle condizioni
della pelle e allo stato di conservazione.
La vita operativa del bracciale è di 10000 utilizzi.
Si consiglia inoltre di controllare le prestazioni dell’apparecchio ogni due anni, e dopo
controlli tecnici di misurazione e interventi di riparazione controllare almeno il rispetto
dei requisiti dei margini di errore relativi alla visualizzazione della pressione e alla tenuta
del bracciale (controllo almeno a 50 mmHg e 200 mmHg).
Si prega di smaltire gli ACCESSORI, le parti staccabili e le APPARECCHIATURE
elettromedicali in base alle normative vigenti.
Il produttore renderà disponibili su richiesta gli schemi elettrici, gli elenchi dei
componenti, le descrizioni, le istruzioni di calibrazione, ecc., Per assistere il personale
addetto all’assistenza nella riparazione delle parti.
L’operatore non deve toccare contemporaneamente l’uscita di batterie e il paziente.
Pulizia: l’ambiente polveroso può inuire sulle prestazioni dell’unità. Si prega di
utilizzare il panno morbido per pulire l’intera unità prima e dopo l’uso. Non utilizzare
detergenti abrasivi o volatili.
L’apparecchio non necessita di essere calibrato per almeno 2 anni dall’acquisto.
In caso di problemi con questo dispositivo, come la congurazione, la manutenzione
o l’utilizzo, contattare il PERSONALE DI ASSISTENZA di Joycare. Non aprire o riparare il

12
13
dispositivo da soli in caso di malfunzionamenti il dispositivo deve essere gestito, riparato
e aperto solo da personale presso centri di vendita / assistenza autorizzati.
Si prega di segnalare a Joycare se si vericano operazioni o eventi imprevisti.
Conservare l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini piccoli / degli animali domestici
per evitare che inspirino o ingeriscano le parti di piccole dimensioni. È pericoloso o
addirittura fatale.
Prestare attenzione al pericolo di strangolamento derivante dal cavo e tubo, in particolare
a causa della lunghezza eccessiva.
Tra due utilizzi gli apparecchi elettromedicali devono essere riscaldati per almeno 30
minuti dalla temperatura minima di stoccaggio prima di essere pronti per la messa in
esercizio. Tra due utilizzi gli apparecchi elettromedicali devono rareddarsi per almeno
30 minuti dalla temperatura di stoccaggio massima ammessa prima di essere pronti per
la messa in esercizio.
Questa dispositivo deve essere installato e messo in funzione in conformità con le
informazioni fornite nei DOCUMENTI DI ACCOMPAGNAMENTO;
Apparecchiature di comunicazione wireless come dispositivi di rete domestica wireless,
telefoni cellulari, telefoni cordless e le loro stazioni di base, i walkie-talkie possono
inuenzare questa apparecchiatura e devono essere mantenute ad una distanza “d”
dall’apparecchiatura. La distanza “ d” viene calcolata dal FABBRICANTE della Tabella 4
dalla colonna da 80 MHz a 5,8 GHz e dallaTabella 9 della IEC 60601-1-2: 2014, a seconda
dei casi.

12
13
Si prega di utilizzare solo gli ACCESSORI e i componenti rimovibili raccomandati dal
produttore. In caso contrario possono presentarsi pericoli per l’utente e l’apparecchio.
Non sono utilizzati connettori Luer Lock nella costruzione di tubi, esiste la possibilità che
possanoessereinavvertitamente collegati ai sistemi di uidointravascolare,consentendo
all’aria di essere pompata in un vaso sanguigno.
Si prega di utilizzare il dispositivo seguendo le condizioni indicate nel manuale d’uso.
In caso contrario, le prestazioni e la durata del dispositivo saranno inuenzate e ridotte.
Simboli del display LCD

14
15

14
15
Componenti del misurapressione
1
2
4
5
37
6
8
9
1. DISPLAY LCD
2. GRADO
3.TASTO MEM E SET
4. SYSTOLICA
5. DIASTOLICA
6. FREQUENZA POLSO
7.TASTO START/STOP
8. BRACCIALE (parti applicate di tipo BF)
9.VANO BATTERIE

16
17
LISTA COMPONENTI DEL MISURAPRESSIONE
PCBA
Tubo d’aria
Pompa
Valvola
Bracciale
Lista
Misura pressione da polso
2 batterie ×AAA
Manuale d’uso
-
+
+
-
PRIMA DI EFFETTUARE LA PRIMA MISURAZIONE
Inserimento e sostituzione delle batterie
Far scivolare il coperchio del vano batterie.
Inserire le batterie rispettando la corretta polarità,
come mostrato. Utilizzare sempre il tipo corretto di
batteria (2 batterie AAA).
Rimettere il coperchio del vano.
Sostituire le batterie nei seguenti casi:

16
17
• sul display compare
• il display perde di intensità
• il display non si illumina
ATTENZIONE
Indicazioni sull’uso delle batterie
Non utilizzare assieme batterie nuove e batterie utilizzate.
Non utilizzare assieme batterie di tipo diverso.
Non gettare nel fuoco le batterie usate. Le batterie potrebbero esplodere o il liquido
potrebbe fuoriuscire. Se l’apparecchio non viene utilizzato per un periodo prolungato,
estrarre le batterie.
Smaltimento delle batterie.
Non gettare le batterie assieme ai riuti domestici. Le batterie usate devono essere
consegnate in un centro di raccolta pubblico del proprio comune oppure in un negozio in
cui vengono vendute batterie dello stesso tipo.
Impostazione di data, ora e unità di misura
E’importante impostare data e ora prima di utilizzare l’apparecchio così ogni misurazione
verrà registrata correttamente e conservata in memoria.(anno :2014—2054 ora: 12H
/24 H).

18
19
1. A dispositivo spento, tenere premuto“MEM ”per 3 secondi per
entrare nelle impostazioni. Il numero che lampeggia è l’[ANNO].
2. premere il tasto“MEM” per impostare [ANNO]. Ogni digitazione
aumenterà l’[Anno]. di 1.
3. Premere il tasto“START/STOP”per confermare l’[Anno]. Quindi, sul
display lampeggerà il numero relativo al [MESE].

18
19
4. Ripetere le operazioni 2 e 3 per impostare il
[MESE], il [GIORNO].
5. Ripetere le operazioni 2 e 3 per impostare il
formato dell’orario [12H] e [24H].
6. Ripetere le operazioni 2 e 3 per impostare
[ORA] E [MINUTI].

20
21
7. Ripetere le operazioni 2 e 3 per impostare
[UNITÀ DI MISURA].
Dopo aver impostato l’unita di misura, il display
visualizza tutte le impostazioni eettuate; poi
si spegne.
MISURAZIONE
Applicazione del bracciale
Togliere eventuali gioielli, come orologi braccialetti dal polso sinistro.
Nota: se il medico ha diagnosticato una scarsa circolazione nel polso sinistro, utilizzare
l’altro.
Posizionare il bracciale attorno al polso libero da oggetti/indumenti (a contatto con la
pelle) con il palmo rivolto verso l’alto in modo che il display sia rivolto verso l’alto.
Posizionare il bracciale 1 - 1,5 cm circa sopra il polso e stringerlo per chiuderlo, in modo
che non vi sia ulteriore spazio tra il bracciale e il polso. Se il bracciale è troppo allentato, i
valori di misurazione potrebbero non risultare precisi.
Sedersi comodamente e appoggiare il gomito del braccio sul quale viene eseguita la
misurazione su una supercie piana, in modo che il bracciale si trovi allo stesso livello del
cuore. Rivolgere il palmo della mano verso l’alto, sedersi in posizione eretta e respirare
profondamente 5-6 volte.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Joycare Blood Pressure Monitor manuals