Joycare FLEXY User manual

1
Vi ringraziamo per aver scelto un pro-
dotto Joycare.
Per un corretto utilizzo del prodotto, si
consiglia di leggere attentamente le
istruzioni e conservare il manuale per
un utilizzo futuro.
DESTINAZIONE DʼUSO E NORMA DI
RIFERIMENTO
Questo termometro elettrico digitale è
un apparecchio per la misura della tem-
peratura corporea ad uso clinico ed
ospedaliero, oltre che ad uso domesti-
co, ove non sia richiesta la sorveglianza
continua da parte di personale medico e
paramedico.
Lʼapparecchio è per uso orale, ascellare
o rettale e deve essere utilizzato
seguendo scrupolosamente le istruzio-
ni indicate in questo manuale: ogni uso
diverso da quanto prescritto è da consi-
derarsi improprio.
Eʼ un prodotto conforme alle seguenti
Norme: - EN 60601-1 – Apparecchi elet-
tromedicali. Parte 1: Norme generali per
la sicurezza; - EN 60601-1-2 –
Apparecchi elettromedicali. Parte 1: Nor-
me generali per la sicurezza. Parte 2 –
Norma collaterale: Compatibilità Elet-
tromagnetica – Prescrizioni e prove; - UNI
EN 12470-3 Termometri clinici -
Termometri elettrici compatti aventi un
dispositivo di massimo. Il termometro
elettrico digitale Joycare è un dispositivo
medico di classe IIa. Classificazione in
accordo alla clausola 3.2, sezione 3,
regola 10 della Direttiva 93/42/CEE.
AVVERTENZE
Non mordere, piegare, far cadere o
smontare il termometro. Posizionare
sempre il prodotto fuori dalla portata dei
bambini. Non esporre il prodotto ai raggi
del sole, alle alte temperature, eccessi-
va umidità e sporcizia. Lʼapparecchio è
stato progettato esclusivamente per la
misurazione della temperatura corpo-
rea, ogni altro uso è da considerarsi
improprio e quindi pericoloso. Non
smontare il prodotto se non per rimuo-
vere/sostituire la batteria.
ISTRUZIONI PER UN CORRETTO
UTILIZZO
Prima di utilizzare il prodotto, si consi-
glia di disinfettare la sonda con un
panno morbido inumiditocon disinfet-
tante diluito con acqua. (Prima di proce-
dere alla misurazione, si consiglia di
non far assumere al bambino bevande
troppo calde o troppo fredde, fargli il
bagno o la doccia).
Premere il pulsante di accensione, per
essere sicuri del corretto funzionamento
controllare che il display visualizzi in
sequenza: 188.8°C per circa 3 secondi,
lʼultima misurazione con il simbolo “M”
in basso a destra per circa altri 3 secon-
di (se non ci sono misurazioni prece-
denti compare ), in seguito
37.0°C e poi il simbolo L°C (che lam-
peggia per alcuni secondi). Ora il ter-
mometro è pronto per la rilevazione
della temperatura. Terminata la misura-
zione, il termometro emette un beep
sonoro. Premere di nuovo il pulsante
1
TERMOMETRO DIGITALE BABY FLEXY JC-232
I
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 1

2
per spegnere il termometro. (Il termo-
metro si spegne automaticamente dopo
circa 9 minuti di non utilizzo).
Nota : se la temperatura dellʼambiente
è sopra i 32.0°C il valore verrà visualiz-
zato a display come Lo
Uso orale: prima di procedere alla
misurazione, tenere la bocca chiusa per
circa 5 minuti. Posizionare la sonda
sotto la lingua, tenere la bocca ben chiu-
sa e accendere il prodotto. A misurazio-
ne ultimata, il prodotto emette il beep.
Nota: temperatura nella norma fino a
37°C.
Uso ascellare: asciugare bene la pelle
con un asciugamano e posizionare la
sonda sotto lʼascella, facendo attenzio-
ne che la sonda sia perfettamente in
contatto con la pelle. Accendere il pro-
dotto e tenere il termometro in posizione
per due minuti indipendentemente dal-
lʼemissione del segnale acustico.
Nota: temperatura nella norma fino a
36.6°C.
Uso rettale: lubrificare la sonda con del
gel idrosolubile. Non utilizzare creme
tipo vaselina. Inserire la sonda nel retto
(1 cm circa), accendere il prodotto e
attendere il beep.
Nota: temperatura nella norma fino a
37.6°C .
Quando si è effettuata la misurazione, I
simboli °C (°F) smettono di lampeggiare
e il termometro emette 3 lunghi beep se
la temperature è sotto 37,8°C (100°F).
Se la temperatura è sopra 37,8°C
(100°F) lʼunità emette per 10 volte 3
brevi beep.
FUNZIONE MEMORIA
Il termometro mantiene in memoria
lʼultima misurazione effettuata.
Allʼaccensione del termometro il display
visualizza 188.8°, poi lʼultima tempera-
tura rilevata.
Cambiare lʼunità di misura
Nota: per cambiare la visualizzazione
da Celcius a Fahrenheit, tenere premu-
to il tasto di accensione per 2 secondi
fino a che non compare la scritta “Lo”
con una “m” e quindi cambiare in °F e
°C. Premere il tasto di accesione di
nuovo per spegnere il termometro.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Se il display visualizza il simbolo “�”
nellʼangolo in basso a destra, significa
che la batteria deve essere sostituita.
Svitare la vite posta nel retro, e proce-
dere alla sostituzione e inserire una
nuova batteria LR41 o simili, rispettando
le polarità e richiudere.
Se il prodotto non viene utilizzato per un
lungo periodo di tempo, si consiglia di
rimuovere la batteria, in quanto una
possibile perdita di liquido potrebbe
danneggiare lʼapparecchio.
Attenzione: le batterie devono essere
sempre posizionate lontano dalla
portata dei bambini e lontano da sor-
genti di calore.
PULIZIA DEL PRODOTTO
Pulire sempre il termometro prima o
dopo averlo utilizzato, con un panno
morbido inumidito con acqua o con
alcool diluito con acqua. Conservare il
prodotto nella custodia di plastica.Non
immergere il prodotto in acqua o in altri
liquidi.
2
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 2
3
Test di emissioni
Emissioni irradiate /
CISPR11
Compliance
Gruppo 1
Guida allʼambiente
elettromagnetico
Il termometro clinico utilizza ener-
gia RF solo per la sua funzione
interna. Pertanto le sue emissioni
RF sono molto basse e non cau-
sano alcuna interferenza in pros-
simità di alcun apparecchio elet-
tronico.
GUIDA E DICHIARAZIONE DEL COSTRUTTORE - EMISSIONI ELETTROMAGNETICHE
Il termometro clinico è utilizzabile nellʼambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il
cliente o utente del termometro clinico deve assicurarsi che lʼapparecchio sia utilizzato in
tale ambiente.
Test di emissioni
Scariche
elettrostatiche (ESD)
IEC/EN61000-4-2
Campo magnetico
IEC/EN 61000-4-8
Immunità irradiate
IEC/EN61000-4-3
Compliance
± 6kV a contatto
± 8kV in aria
3 A/m
3 V/m 80 MHz a
2.5 GHz
(per apparecchi che non
sono life-equipment)
Guida allʼambiente
elettromagnetico
I pavimenti dovrebbero essere in
legno, cemento o ceramica. Se i
pavimenti sono coperti di mate-
riale sintetico, lʼumidità relativa
dovrebbe essere al massimo il
30%.
Il campo magnetico dovrebbe
essere quello tipico di un ambien-
te commerciale o ospedaliero.
GUIDA E DICHIARAZIONE DEL COSTRUTTORE - IMMUNITA’ ELETTROMAGNETICHE
Il termometro clinico è utilizzabile nellʼambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il
cliente o utente del termometro clinico deve assicurarsi che lʼapparecchio sia utilizzato in
tale ambiente.
INFORMAZIONI RELATIVE ALLA COMPATIBILITAʼ ELETTROMAGNETICA
DELLʼAPPARECCHIO
Questo dispositivo medico necessita di particolari precauzioni per quanto concer-
ne la compatibilità elettromagnetica e deve essere installato e utilizzato secondo le
informazioni fornite con i documenti di accompagnamento. Apparecchi di radioco-
municazione portatili e mobili possono influenzare il funzionamento del termometro
in oggetto.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 3
per spegnere il termometro. (Il termo-
metro si spegne automaticamente dopo
circa 9 minuti di non utilizzo).
Nota : se la temperatura dellʼambiente
è sopra i 32.0°C il valore verrà visualiz-
zato a display come Lo
Uso orale: prima di procedere alla
misurazione, tenere la bocca chiusa per
circa 5 minuti. Posizionare la sonda
sotto la lingua, tenere la bocca ben chiu-
sa e accendere il prodotto. A misurazio-
ne ultimata, il prodotto emette il beep.
Nota: temperatura nella norma fino a
37°C.
Uso ascellare: asciugare bene la pelle
con un asciugamano e posizionare la
sonda sotto lʼascella, facendo attenzio-
ne che la sonda sia perfettamente in
contatto con la pelle. Accendere il pro-
dotto e tenere il termometro in posizione
per due minuti indipendentemente dal-
lʼemissione del segnale acustico.
Nota: temperatura nella norma fino a
36.6°C.
Uso rettale: lubrificare la sonda con del
gel idrosolubile. Non utilizzare creme
tipo vaselina. Inserire la sonda nel retto
(1 cm circa), accendere il prodotto e
attendere il beep.
Nota: temperatura nella norma fino a
37.6°C .
Quando si è effettuata la misurazione, I
simboli °C (°F) smettono di lampeggiare
e il termometro emette 3 lunghi beep se
la temperature è sotto 37,8°C (100°F).
Se la temperatura è sopra 37,8°C
(100°F) lʼunità emette per 10 volte 3
brevi beep.
FUNZIONE MEMORIA
Il termometro mantiene in memoria
lʼultima misurazione effettuata.
Allʼaccensione del termometro il display
visualizza 188.8°, poi lʼultima tempera-
tura rilevata.
Cambiare lʼunità di misura
Nota: per cambiare la visualizzazione
da Celcius a Fahrenheit, tenere premu-
to il tasto di accensione per 2 secondi
fino a che non compare la scritta “Lo”
con una “m” e quindi cambiare in °F e
°C. Premere il tasto di accesione di
nuovo per spegnere il termometro.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Se il display visualizza il simbolo “�”
nellʼangolo in basso a destra, significa
che la batteria deve essere sostituita.
Svitare la vite posta nel retro, e proce-
dere alla sostituzione e inserire una
nuova batteria LR41 o simili, rispettando
le polarità e richiudere.
Se il prodotto non viene utilizzato per un
lungo periodo di tempo, si consiglia di
rimuovere la batteria, in quanto una
possibile perdita di liquido potrebbe
danneggiare lʼapparecchio.
Attenzione: le batterie devono essere
sempre posizionate lontano dalla
portata dei bambini e lontano da sor-
genti di calore.
PULIZIA DEL PRODOTTO
Pulire sempre il termometro prima o
dopo averlo utilizzato, con un panno
morbido inumidito con acqua o con
alcool diluito con acqua. Conservare il
prodotto nella custodia di plastica.Non
immergere il prodotto in acqua o in altri
liquidi.
2
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 2
3
Test di emissioni
Emissioni irradiate /
CISPR11
Compliance
Gruppo 1
Guida allʼambiente
elettromagnetico
Il termometro clinico utilizza ener-
gia RF solo per la sua funzione
interna. Pertanto le sue emissioni
RF sono molto basse e non cau-
sano alcuna interferenza in pros-
simità di alcun apparecchio elet-
tronico.
GUIDA E DICHIARAZIONE DEL COSTRUTTORE - EMISSIONI ELETTROMAGNETICHE
Il termometro clinico è utilizzabile nellʼambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il
cliente o utente del termometro clinico deve assicurarsi che lʼapparecchio sia utilizzato in
tale ambiente.
Test di emissioni
Scariche
elettrostatiche (ESD)
IEC/EN61000-4-2
Campo magnetico
IEC/EN 61000-4-8
Immunità irradiate
IEC/EN61000-4-3
Compliance
± 6kV a contatto
± 8kV in aria
3 A/m
3 V/m 80 MHz a
2.5 GHz
(per apparecchi che non
sono life-equipment)
Guida allʼambiente
elettromagnetico
I pavimenti dovrebbero essere in
legno, cemento o ceramica. Se i
pavimenti sono coperti di mate-
riale sintetico, lʼumidità relativa
dovrebbe essere al massimo il
30%.
Il campo magnetico dovrebbe
essere quello tipico di un ambien-
te commerciale o ospedaliero.
GUIDA E DICHIARAZIONE DEL COSTRUTTORE - IMMUNITA’ ELETTROMAGNETICHE
Il termometro clinico è utilizzabile nellʼambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il
cliente o utente del termometro clinico deve assicurarsi che lʼapparecchio sia utilizzato in
tale ambiente.
INFORMAZIONI RELATIVE ALLA COMPATIBILITAʼ ELETTROMAGNETICA
DELLʼAPPARECCHIO
Questo dispositivo medico necessita di particolari precauzioni per quanto concer-
ne la compatibilità elettromagnetica e deve essere installato e utilizzato secondo le
informazioni fornite con i documenti di accompagnamento. Apparecchi di radioco-
municazione portatili e mobili possono influenzare il funzionamento del termometro
in oggetto.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 3

3
per spegnere il termometro. (Il termo-
metro si spegne automaticamente dopo
circa 9 minuti di non utilizzo).
Nota : se la temperatura dellʼambiente
è sopra i 32.0°C il valore verrà visualiz-
zato a display come Lo
Uso orale: prima di procedere alla
misurazione, tenere la bocca chiusa per
circa 5 minuti. Posizionare la sonda
sotto la lingua, tenere la bocca ben chiu-
sa e accendere il prodotto. A misurazio-
ne ultimata, il prodotto emette il beep.
Nota: temperatura nella norma fino a
37°C.
Uso ascellare: asciugare bene la pelle
con un asciugamano e posizionare la
sonda sotto lʼascella, facendo attenzio-
ne che la sonda sia perfettamente in
contatto con la pelle. Accendere il pro-
dotto e tenere il termometro in posizione
per due minuti indipendentemente dal-
lʼemissione del segnale acustico.
Nota: temperatura nella norma fino a
36.6°C.
Uso rettale: lubrificare la sonda con del
gel idrosolubile. Non utilizzare creme
tipo vaselina. Inserire la sonda nel retto
(1 cm circa), accendere il prodotto e
attendere il beep.
Nota: temperatura nella norma fino a
37.6°C .
Quando si è effettuata la misurazione, I
simboli °C (°F) smettono di lampeggiare
e il termometro emette 3 lunghi beep se
la temperature è sotto 37,8°C (100°F).
Se la temperatura è sopra 37,8°C
(100°F) lʼunità emette per 10 volte 3
brevi beep.
FUNZIONE MEMORIA
Il termometro mantiene in memoria
lʼultima misurazione effettuata.
Allʼaccensione del termometro il display
visualizza 188.8°, poi lʼultima tempera-
tura rilevata.
Cambiare lʼunità di misura
Nota: per cambiare la visualizzazione
da Celcius a Fahrenheit, tenere premu-
to il tasto di accensione per 2 secondi
fino a che non compare la scritta “Lo”
con una “m” e quindi cambiare in °F e
°C. Premere il tasto di accesione di
nuovo per spegnere il termometro.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Se il display visualizza il simbolo “�”
nellʼangolo in basso a destra, significa
che la batteria deve essere sostituita.
Svitare la vite posta nel retro, e proce-
dere alla sostituzione e inserire una
nuova batteria LR41 o simili, rispettando
le polarità e richiudere.
Se il prodotto non viene utilizzato per un
lungo periodo di tempo, si consiglia di
rimuovere la batteria, in quanto una
possibile perdita di liquido potrebbe
danneggiare lʼapparecchio.
Attenzione: le batterie devono essere
sempre posizionate lontano dalla
portata dei bambini e lontano da sor-
genti di calore.
PULIZIA DEL PRODOTTO
Pulire sempre il termometro prima o
dopo averlo utilizzato, con un panno
morbido inumidito con acqua o con
alcool diluito con acqua. Conservare il
prodotto nella custodia di plastica.Non
immergere il prodotto in acqua o in altri
liquidi.
2
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 2
3
Test di emissioni
Emissioni irradiate /
CISPR11
Compliance
Gruppo 1
Guida allʼambiente
elettromagnetico
Il termometro clinico utilizza ener-
gia RF solo per la sua funzione
interna. Pertanto le sue emissioni
RF sono molto basse e non cau-
sano alcuna interferenza in pros-
simità di alcun apparecchio elet-
tronico.
GUIDA E DICHIARAZIONE DEL COSTRUTTORE - EMISSIONI ELETTROMAGNETICHE
Il termometro clinico è utilizzabile nellʼambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il
cliente o utente del termometro clinico deve assicurarsi che lʼapparecchio sia utilizzato in
tale ambiente.
Test di emissioni
Scariche
elettrostatiche (ESD)
IEC/EN61000-4-2
Campo magnetico
IEC/EN 61000-4-8
Immunità irradiate
IEC/EN61000-4-3
Compliance
± 6kV a contatto
± 8kV in aria
3 A/m
3 V/m 80 MHz a
2.5 GHz
(per apparecchi che non
sono life-equipment)
Guida allʼambiente
elettromagnetico
I pavimenti dovrebbero essere in
legno, cemento o ceramica. Se i
pavimenti sono coperti di mate-
riale sintetico, lʼumidità relativa
dovrebbe essere al massimo il
30%.
Il campo magnetico dovrebbe
essere quello tipico di un ambien-
te commerciale o ospedaliero.
GUIDA E DICHIARAZIONE DEL COSTRUTTORE - IMMUNITA’ ELETTROMAGNETICHE
Il termometro clinico è utilizzabile nellʼambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il
cliente o utente del termometro clinico deve assicurarsi che lʼapparecchio sia utilizzato in
tale ambiente.
INFORMAZIONI RELATIVE ALLA COMPATIBILITAʼ ELETTROMAGNETICA
DELLʼAPPARECCHIO
Questo dispositivo medico necessita di particolari precauzioni per quanto concer-
ne la compatibilità elettromagnetica e deve essere installato e utilizzato secondo le
informazioni fornite con i documenti di accompagnamento. Apparecchi di radioco-
municazione portatili e mobili possono influenzare il funzionamento del termometro
in oggetto.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 3
per spegnere il termometro. (Il termo-
metro si spegne automaticamente dopo
circa 9 minuti di non utilizzo).
Nota : se la temperatura dellʼambiente
è sopra i 32.0°C il valore verrà visualiz-
zato a display come Lo
Uso orale: prima di procedere alla
misurazione, tenere la bocca chiusa per
circa 5 minuti. Posizionare la sonda
sotto la lingua, tenere la bocca ben chiu-
sa e accendere il prodotto. A misurazio-
ne ultimata, il prodotto emette il beep.
Nota: temperatura nella norma fino a
37°C.
Uso ascellare: asciugare bene la pelle
con un asciugamano e posizionare la
sonda sotto lʼascella, facendo attenzio-
ne che la sonda sia perfettamente in
contatto con la pelle. Accendere il pro-
dotto e tenere il termometro in posizione
per due minuti indipendentemente dal-
lʼemissione del segnale acustico.
Nota: temperatura nella norma fino a
36.6°C.
Uso rettale: lubrificare la sonda con del
gel idrosolubile. Non utilizzare creme
tipo vaselina. Inserire la sonda nel retto
(1 cm circa), accendere il prodotto e
attendere il beep.
Nota: temperatura nella norma fino a
37.6°C .
Quando si è effettuata la misurazione, I
simboli °C (°F) smettono di lampeggiare
e il termometro emette 3 lunghi beep se
la temperature è sotto 37,8°C (100°F).
Se la temperatura è sopra 37,8°C
(100°F) lʼunità emette per 10 volte 3
brevi beep.
FUNZIONE MEMORIA
Il termometro mantiene in memoria
lʼultima misurazione effettuata.
Allʼaccensione del termometro il display
visualizza 188.8°, poi lʼultima tempera-
tura rilevata.
Cambiare lʼunità di misura
Nota: per cambiare la visualizzazione
da Celcius a Fahrenheit, tenere premu-
to il tasto di accensione per 2 secondi
fino a che non compare la scritta “Lo”
con una “m” e quindi cambiare in °F e
°C. Premere il tasto di accesione di
nuovo per spegnere il termometro.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Se il display visualizza il simbolo “�”
nellʼangolo in basso a destra, significa
che la batteria deve essere sostituita.
Svitare la vite posta nel retro, e proce-
dere alla sostituzione e inserire una
nuova batteria LR41 o simili, rispettando
le polarità e richiudere.
Se il prodotto non viene utilizzato per un
lungo periodo di tempo, si consiglia di
rimuovere la batteria, in quanto una
possibile perdita di liquido potrebbe
danneggiare lʼapparecchio.
Attenzione: le batterie devono essere
sempre posizionate lontano dalla
portata dei bambini e lontano da sor-
genti di calore.
PULIZIA DEL PRODOTTO
Pulire sempre il termometro prima o
dopo averlo utilizzato, con un panno
morbido inumidito con acqua o con
alcool diluito con acqua. Conservare il
prodotto nella custodia di plastica.Non
immergere il prodotto in acqua o in altri
liquidi.
2
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 2
3
Test di emissioni
Emissioni irradiate /
CISPR11
Compliance
Gruppo 1
Guida allʼambiente
elettromagnetico
Il termometro clinico utilizza ener-
gia RF solo per la sua funzione
interna. Pertanto le sue emissioni
RF sono molto basse e non cau-
sano alcuna interferenza in pros-
simità di alcun apparecchio elet-
tronico.
GUIDA E DICHIARAZIONE DEL COSTRUTTORE - EMISSIONI ELETTROMAGNETICHE
Il termometro clinico è utilizzabile nellʼambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il
cliente o utente del termometro clinico deve assicurarsi che lʼapparecchio sia utilizzato in
tale ambiente.
Test di emissioni
Scariche
elettrostatiche (ESD)
IEC/EN61000-4-2
Campo magnetico
IEC/EN 61000-4-8
Immunità irradiate
IEC/EN61000-4-3
Compliance
± 6kV a contatto
± 8kV in aria
3 A/m
3 V/m 80 MHz a
2.5 GHz
(per apparecchi che non
sono life-equipment)
Guida allʼambiente
elettromagnetico
I pavimenti dovrebbero essere in
legno, cemento o ceramica. Se i
pavimenti sono coperti di mate-
riale sintetico, lʼumidità relativa
dovrebbe essere al massimo il
30%.
Il campo magnetico dovrebbe
essere quello tipico di un ambien-
te commerciale o ospedaliero.
GUIDA E DICHIARAZIONE DEL COSTRUTTORE - IMMUNITA’ ELETTROMAGNETICHE
Il termometro clinico è utilizzabile nellʼambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il
cliente o utente del termometro clinico deve assicurarsi che lʼapparecchio sia utilizzato in
tale ambiente.
INFORMAZIONI RELATIVE ALLA COMPATIBILITAʼ ELETTROMAGNETICA
DELLʼAPPARECCHIO
Questo dispositivo medico necessita di particolari precauzioni per quanto concer-
ne la compatibilità elettromagnetica e deve essere installato e utilizzato secondo le
informazioni fornite con i documenti di accompagnamento. Apparecchi di radioco-
municazione portatili e mobili possono influenzare il funzionamento del termometro
in oggetto.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 3

4
CARATTERISTICHE TECNICHE
Intervallo di misurazione 32.0 °C~42.9°C (90.0°F-109.9°F)
Precisione 37.0°C-39.0°C ± 0.1°C; altri intervalli ± 0.2°C;
Tempo di rilevazione Circa 30/20 secondi per uso orale e rettale,
circa 40 secondi per uso ascellare
Display LCD
Memorie 1
Alimentazione Prodotto alimentato da sorgente elettrica
interna: 1 batteria LR41 o simili
Durata batteria circa 1500 misurazioni
Condizioni dʼutilizzo Temperatura: 10°C ~ +45°C
Umidità: 15% ~ +95% RH
Condizioni di immagazzinamento, Temperatura: -10°C ~ +60°C
trasporto e conservazione Umidità: 25% ~ +90% RH
4
SIMBOLI
consultare la documentazione
annessa
parti applicate di tipo BF
NOTA: tutte le indicazioni, le specifiche
e i disegni si basano sulle ultime infor-
mazioni disponibili al momento della
stampa del manuale e posso essere
soggette a variazioni o modifiche senza
obbligo di notifica.
Il presente apparecchio risulta
conforme alla direttiva euro-
pea 93/42/CEE ed in partico-
lare alle norme EN12470-3,
EN60601-1, EN60601-1-2
SMALTIMENTO
Lʼapparecchio, incluse le sue parti remo-
vibili e accessori, al termine della vita
utile non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani ma in conformità alla diretti-
va europea 2002/96/EC. Dovendo esse-
re trattato separatamente dai rifiuti dome-
stici, deve essere conferito in un centro di
raccolta differenziata per apparecchiatu-
re elettriche ed elettroniche oppure ricon-
segnato al rivenditore al momento del-
lʼacquisto di una nuova apparecchiatura
equivalente. In caso di trasgressione
sono previste severe sanzioni.
Le batterie utilizzate da questo apparec-
chio, alla fine della loro vita utile, vanno
smaltite negli appositi raccoglitori.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 4
CARATTERISTICHE TECNICHE
Intervallo di misurazione 32.0 °C~42.9°C (90.0°F-109.9°F)
Precisione 37.0°C-39.0°C ± 0.1°C; altri intervalli ± 0.2°C;
Tempo di rilevazione Circa 30/20 secondi per uso orale e rettale,
circa 40 secondi per uso ascellare
Display LCD
Memorie 1
Alimentazione Prodotto alimentato da sorgente elettrica
interna: 1 batteria LR41 o simili
Durata batteria circa 1500 misurazioni
Condizioni dʼutilizzo Temperatura: 10°C ~ +45°C
Umidità: 15% ~ +95% RH
Condizioni di immagazzinamento, Temperatura: -10°C ~ +60°C
trasporto e conservazione Umidità: 25% ~ +90% RH
4
SIMBOLI
consultare la documentazione
annessa
parti applicate di tipo BF
NOTA: tutte le indicazioni, le specifiche
e i disegni si basano sulle ultime infor-
mazioni disponibili al momento della
stampa del manuale e posso essere
soggette a variazioni o modifiche senza
obbligo di notifica.
Il presente apparecchio risulta
conforme alla direttiva euro-
pea 93/42/CEE ed in partico-
lare alle norme EN12470-3,
EN60601-1, EN60601-1-2
SMALTIMENTO
Lʼapparecchio, incluse le sue parti remo-
vibili e accessori, al termine della vita
utile non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani ma in conformità alla diretti-
va europea 2002/96/EC. Dovendo esse-
re trattato separatamente dai rifiuti dome-
stici, deve essere conferito in un centro di
raccolta differenziata per apparecchiatu-
re elettriche ed elettroniche oppure ricon-
segnato al rivenditore al momento del-
lʼacquisto di una nuova apparecchiatura
equivalente. In caso di trasgressione
sono previste severe sanzioni.
Le batterie utilizzate da questo apparec-
chio, alla fine della loro vita utile, vanno
smaltite negli appositi raccoglitori.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 4
CARATTERISTICHE TECNICHE
Intervallo di misurazione 32.0 °C~42.9°C (90.0°F-109.9°F)
Precisione 37.0°C-39.0°C ± 0.1°C; altri intervalli ± 0.2°C;
Tempo di rilevazione Circa 30/20 secondi per uso orale e rettale,
circa 40 secondi per uso ascellare
Display LCD
Memorie 1
Alimentazione Prodotto alimentato da sorgente elettrica
interna: 1 batteria LR41 o simili
Durata batteria circa 1500 misurazioni
Condizioni dʼutilizzo Temperatura: 10°C ~ +45°C
Umidità: 15% ~ +95% RH
Condizioni di immagazzinamento, Temperatura: -10°C ~ +60°C
trasporto e conservazione Umidità: 25% ~ +90% RH
4
SIMBOLI
consultare la documentazione
annessa
parti applicate di tipo BF
NOTA: tutte le indicazioni, le specifiche
e i disegni si basano sulle ultime infor-
mazioni disponibili al momento della
stampa del manuale e posso essere
soggette a variazioni o modifiche senza
obbligo di notifica.
Il presente apparecchio risulta
conforme alla direttiva euro-
pea 93/42/CEE ed in partico-
lare alle norme EN12470-3,
EN60601-1, EN60601-1-2
SMALTIMENTO
Lʼapparecchio, incluse le sue parti remo-
vibili e accessori, al termine della vita
utile non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani ma in conformità alla diretti-
va europea 2002/96/EC. Dovendo esse-
re trattato separatamente dai rifiuti dome-
stici, deve essere conferito in un centro di
raccolta differenziata per apparecchiatu-
re elettriche ed elettroniche oppure ricon-
segnato al rivenditore al momento del-
lʼacquisto di una nuova apparecchiatura
equivalente. In caso di trasgressione
sono previste severe sanzioni.
Le batterie utilizzate da questo apparec-
chio, alla fine della loro vita utile, vanno
smaltite negli appositi raccoglitori.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 4
5
Thanks for having purchased a Joycare
product.
Please for a correct usage of the pro-
duct read carefully the following opera-
ting instructions.
It is advisable to preserve this manual
for a future use.
USE AND REFERENCE STANDARD
This digital electric thermometer model
is suitable to take body temperature for
clinical and hospital use as well as for
home use, as long as medical or
paramedical staff are not required to be
present at all times. The device was
designed for oral,axillary or rectal use
strictly in compliance with the
instructions specified in this manual.
Any use different from the use specified
will be deemed improper use. The
product complies with the following
standards:- EN 60601-1 - Electromedical
Appliances. Part 1: General Safety
Regulations; - EN 60601-1-2 -
Electromedical Appliances. Part 1:
General Safety Regulations. Part 2 -
Collateral Regulation: Electromagnetic
Compatibility - Provisions and Tests;
- UNI EN 12470-3 Clinical
Thermometers - Compact Electric
Thermometers Equipped with Maximum
Temperature Device.
The digital electric thermometer model
is a medical device belonging to Class
IIa. Classification according to Clause
3.2, Section 3, Rule 10 of Directive
93/42/EEC.
SAFETY INSTRUCTIONS
Never bite, bend, drop or disassemble
the thermometer. Keep the product out
of children reach.
Avoid any contact with solvents. Do not
expose the thermometer to direct
sunlight,high temperature, moisture or
dirt. This thermometer has been
designed exclusively for taking body
temperature; any other use is improper
and therefore dangerous.
Do not attempt to disassemble the unit,
except for replacing flat battery
OPERATING INSTRUCTIONS
Before starting using the product,
disinfect the probe with alcohol and then
place the thermometer for taking the
temperature. (before using the product,
it is advisable to avoid your baby
drinking hot or cold liquids and taking a
bath or a shower).
Place the thermometer probe in the
measuring place. Press the button and
the display will show: 188.8°C for about
3 seconds, the last measurement with
the symbol “M” on the bottom right
corner of the display for about 3 seconds
(if there is no previous measurements
will be displayed ), than 37°C at
the end the symbol Lo°C (flashing for
some seconds). Now the thermometer
itʼs ready to measure your temperature.
Once the measurement has ended,you
hear a beep sound. Switch off the unit
pressing the button. (The unit will
automatically switch itself off after 9
minutes of non-usage).
Note : if the room temperature is above
32.0°C, the room temperature will dis-
play instead of the Lo
Oral usage: before taking the
temperature, keep your mouth closed
for 5 minutes. Place the probe under
your tongue, close your mouth and
switch the unit on. Keep your mouth well
closed during the temperature reading,
till the peak temperature has stabilised
and you hear the beep alarm.
Note: normal temperature up to 37°C .
DIGITAL THERMOMETER baby FLEXY JC-232
GB
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 5

5
CARATTERISTICHE TECNICHE
Intervallo di misurazione 32.0 °C~42.9°C (90.0°F-109.9°F)
Precisione 37.0°C-39.0°C ± 0.1°C; altri intervalli ± 0.2°C;
Tempo di rilevazione Circa 30/20 secondi per uso orale e rettale,
circa 40 secondi per uso ascellare
Display LCD
Memorie 1
Alimentazione Prodotto alimentato da sorgente elettrica
interna: 1 batteria LR41 o simili
Durata batteria circa 1500 misurazioni
Condizioni dʼutilizzo Temperatura: 10°C ~ +45°C
Umidità: 15% ~ +95% RH
Condizioni di immagazzinamento, Temperatura: -10°C ~ +60°C
trasporto e conservazione Umidità: 25% ~ +90% RH
4
SIMBOLI
consultare la documentazione
annessa
parti applicate di tipo BF
NOTA: tutte le indicazioni, le specifiche
e i disegni si basano sulle ultime infor-
mazioni disponibili al momento della
stampa del manuale e posso essere
soggette a variazioni o modifiche senza
obbligo di notifica.
Il presente apparecchio risulta
conforme alla direttiva euro-
pea 93/42/CEE ed in partico-
lare alle norme EN12470-3,
EN60601-1, EN60601-1-2
SMALTIMENTO
Lʼapparecchio, incluse le sue parti remo-
vibili e accessori, al termine della vita
utile non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani ma in conformità alla diretti-
va europea 2002/96/EC. Dovendo esse-
re trattato separatamente dai rifiuti dome-
stici, deve essere conferito in un centro di
raccolta differenziata per apparecchiatu-
re elettriche ed elettroniche oppure ricon-
segnato al rivenditore al momento del-
lʼacquisto di una nuova apparecchiatura
equivalente. In caso di trasgressione
sono previste severe sanzioni.
Le batterie utilizzate da questo apparec-
chio, alla fine della loro vita utile, vanno
smaltite negli appositi raccoglitori.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 4
CARATTERISTICHE TECNICHE
Intervallo di misurazione 32.0 °C~42.9°C (90.0°F-109.9°F)
Precisione 37.0°C-39.0°C ± 0.1°C; altri intervalli ± 0.2°C;
Tempo di rilevazione Circa 30/20 secondi per uso orale e rettale,
circa 40 secondi per uso ascellare
Display LCD
Memorie 1
Alimentazione Prodotto alimentato da sorgente elettrica
interna: 1 batteria LR41 o simili
Durata batteria circa 1500 misurazioni
Condizioni dʼutilizzo Temperatura: 10°C ~ +45°C
Umidità: 15% ~ +95% RH
Condizioni di immagazzinamento, Temperatura: -10°C ~ +60°C
trasporto e conservazione Umidità: 25% ~ +90% RH
4
SIMBOLI
consultare la documentazione
annessa
parti applicate di tipo BF
NOTA: tutte le indicazioni, le specifiche
e i disegni si basano sulle ultime infor-
mazioni disponibili al momento della
stampa del manuale e posso essere
soggette a variazioni o modifiche senza
obbligo di notifica.
Il presente apparecchio risulta
conforme alla direttiva euro-
pea 93/42/CEE ed in partico-
lare alle norme EN12470-3,
EN60601-1, EN60601-1-2
SMALTIMENTO
Lʼapparecchio, incluse le sue parti remo-
vibili e accessori, al termine della vita
utile non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani ma in conformità alla diretti-
va europea 2002/96/EC. Dovendo esse-
re trattato separatamente dai rifiuti dome-
stici, deve essere conferito in un centro di
raccolta differenziata per apparecchiatu-
re elettriche ed elettroniche oppure ricon-
segnato al rivenditore al momento del-
lʼacquisto di una nuova apparecchiatura
equivalente. In caso di trasgressione
sono previste severe sanzioni.
Le batterie utilizzate da questo apparec-
chio, alla fine della loro vita utile, vanno
smaltite negli appositi raccoglitori.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 4
CARATTERISTICHE TECNICHE
Intervallo di misurazione 32.0 °C~42.9°C (90.0°F-109.9°F)
Precisione 37.0°C-39.0°C ± 0.1°C; altri intervalli ± 0.2°C;
Tempo di rilevazione Circa 30/20 secondi per uso orale e rettale,
circa 40 secondi per uso ascellare
Display LCD
Memorie 1
Alimentazione Prodotto alimentato da sorgente elettrica
interna: 1 batteria LR41 o simili
Durata batteria circa 1500 misurazioni
Condizioni dʼutilizzo Temperatura: 10°C ~ +45°C
Umidità: 15% ~ +95% RH
Condizioni di immagazzinamento, Temperatura: -10°C ~ +60°C
trasporto e conservazione Umidità: 25% ~ +90% RH
4
SIMBOLI
consultare la documentazione
annessa
parti applicate di tipo BF
NOTA: tutte le indicazioni, le specifiche
e i disegni si basano sulle ultime infor-
mazioni disponibili al momento della
stampa del manuale e posso essere
soggette a variazioni o modifiche senza
obbligo di notifica.
Il presente apparecchio risulta
conforme alla direttiva euro-
pea 93/42/CEE ed in partico-
lare alle norme EN12470-3,
EN60601-1, EN60601-1-2
SMALTIMENTO
Lʼapparecchio, incluse le sue parti remo-
vibili e accessori, al termine della vita
utile non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani ma in conformità alla diretti-
va europea 2002/96/EC. Dovendo esse-
re trattato separatamente dai rifiuti dome-
stici, deve essere conferito in un centro di
raccolta differenziata per apparecchiatu-
re elettriche ed elettroniche oppure ricon-
segnato al rivenditore al momento del-
lʼacquisto di una nuova apparecchiatura
equivalente. In caso di trasgressione
sono previste severe sanzioni.
Le batterie utilizzate da questo apparec-
chio, alla fine della loro vita utile, vanno
smaltite negli appositi raccoglitori.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 4
5
Thanks for having purchased a Joycare
product.
Please for a correct usage of the pro-
duct read carefully the following opera-
ting instructions.
It is advisable to preserve this manual
for a future use.
USE AND REFERENCE STANDARD
This digital electric thermometer model
is suitable to take body temperature for
clinical and hospital use as well as for
home use, as long as medical or
paramedical staff are not required to be
present at all times. The device was
designed for oral,axillary or rectal use
strictly in compliance with the
instructions specified in this manual.
Any use different from the use specified
will be deemed improper use. The
product complies with the following
standards:- EN 60601-1 - Electromedical
Appliances. Part 1: General Safety
Regulations; - EN 60601-1-2 -
Electromedical Appliances. Part 1:
General Safety Regulations. Part 2 -
Collateral Regulation: Electromagnetic
Compatibility - Provisions and Tests;
- UNI EN 12470-3 Clinical
Thermometers - Compact Electric
Thermometers Equipped with Maximum
Temperature Device.
The digital electric thermometer model
is a medical device belonging to Class
IIa. Classification according to Clause
3.2, Section 3, Rule 10 of Directive
93/42/EEC.
SAFETY INSTRUCTIONS
Never bite, bend, drop or disassemble
the thermometer. Keep the product out
of children reach.
Avoid any contact with solvents. Do not
expose the thermometer to direct
sunlight,high temperature, moisture or
dirt. This thermometer has been
designed exclusively for taking body
temperature; any other use is improper
and therefore dangerous.
Do not attempt to disassemble the unit,
except for replacing flat battery
OPERATING INSTRUCTIONS
Before starting using the product,
disinfect the probe with alcohol and then
place the thermometer for taking the
temperature. (before using the product,
it is advisable to avoid your baby
drinking hot or cold liquids and taking a
bath or a shower).
Place the thermometer probe in the
measuring place. Press the button and
the display will show: 188.8°C for about
3 seconds, the last measurement with
the symbol “M” on the bottom right
corner of the display for about 3 seconds
(if there is no previous measurements
will be displayed ), than 37°C at
the end the symbol Lo°C (flashing for
some seconds). Now the thermometer
itʼs ready to measure your temperature.
Once the measurement has ended,you
hear a beep sound. Switch off the unit
pressing the button. (The unit will
automatically switch itself off after 9
minutes of non-usage).
Note : if the room temperature is above
32.0°C, the room temperature will dis-
play instead of the Lo
Oral usage: before taking the
temperature, keep your mouth closed
for 5 minutes. Place the probe under
your tongue, close your mouth and
switch the unit on. Keep your mouth well
closed during the temperature reading,
till the peak temperature has stabilised
and you hear the beep alarm.
Note: normal temperature up to 37°C .
DIGITAL THERMOMETER baby FLEXY JC-232
GB
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 5

6
6
Axillary usage: wipe carefully your
armpit with a dry towel, place the probe
under the armpit and switch the unit on.
Keep it in use up to 2 minutes, even if
you hear the beep alarm.
Note: normal temperature up to 36.6°C.
Rectal usage: lubricate the probe with a
water-soluble jelly. Do not use jelly like
vaseline. Insert the probe into the
rectum about 1 cm and switch the unit
on. Wait till the temperature stabilises
and you hear the beep alarm. Normal
temperature: up to 37.6°C .
When the peak temperature has been
reached, the °C( °F ) will stop flashing
and the thermometer will sound ten long
beeps if the temperature is below
37.8°C(100°F). If the temperature is
above 37.8°C ( 100°F) the unit will sound
ten sets of three short beeps each.
MEMORY FUNCTION
Thermometer stores the last
temperature reading.
Switching the unit on, the display shows
188.8°C and after the last temperature
reading.
Switching Dual Scale
NOTE: To change between Celcius and
Fahrenheit readings, hold the POWER
button for 2 seconds until the “Lo” with
an “m” displays and changes between
°F and °C. Press the POWER button
again to turn the thermometer off.
BATTERY REPLACEMENT
When the LCD displays the symbol
“�”, it would mean that battery needs
to be replaced.
Use a screwdriver, in order to open the
battery cover , and remove the old
battery. Place a new LR41 or similar
battery, respecting the polarity and close.
When the unit is not used for a long
period of time, please remove batteries,
as matter of fact their liquid can damage
the appliance.
WARNING: batteries must always be
out of children reach and away from
heating sources.
PRODUCT CLEANING
Clean always the thermometer, before
or after each usage, with a soft cloth
dumped with water.
Store the product into its plastic case.
Never deep the unit into water or any
other liquids.
TECHNICAL FEATURES
Measuring range 32.0 °C~42.9°C (90.0°F-109.9°F)
Accuracy 37.0°C-39.0°C ± 0.1°C; the rest ± 0.2°C;
Measuring time 30/20 seconds for oral and rectal use, about
40 sec. for axillary use
Display LCD
Memory 1
Power supply Internally powered equipment LR41 or similar batter
Battery life approx 1500 measurings
Usage conditions Temperature: 10°C ~ +45°C Humidity: 15% ~ 95% RH
Storing, carriage and Temperature: -10 ~ +60°C -
conservationconditions Humidity25~90%RH
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 6
7
INFORMATION ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
This medical device needs special care as far as electromagnetic compatibility is
concerned. It must be installed and used in compliance with the information given in
the accompanying documents.
Portable and mobile radiocommunication appliances may affect the operation of the
thermometer.
Emission test
Irradiated emissions/
CISPR11
Compliance
Group 1
Guide to the
electromagnetic environment
The clinical thermometer uses
RF energy for its internal
operation only. Consequently its
RF emissions are very low and
cause no interference close to
electronic appliances.
MANUFACTURER’S GUIDE AND DECLARATION - ELECTROMAGNETIC EMISSIONS
The clinical thermometer can be used in the following electromagnetic environment. The
customer or user of the clinical thermometer must make sure that the device is used in said
environment.
Emission test
Electrostatic
discharges (ESD)
IEC/EN61000-4-2
Magnetic field
IEC/EN 61000-4-8
Irradiated immunity
IEC/EN61000-4-3
Compliance
± 6kV in contact
± 8kV in the air
3 A/m
3 V/m 80 MHz at 2.5
GHz (in appliances
that are not life
equipment)
Guide to the
electromagnetic environment
The floors should be made of
wood, cement or baked clay. If
the floors are covered in
synthetic material, relative
humidity should not exceed 30%.
The magnetic field should be the
typical magnetic field of a
commercial or hospital
environment.
MANUFACTURER’S GUIDE AND DECLARATION - ELECTROMAGNETIC IMMUNITY
The clinical thermometer can be used in the following electromagnetic environment. The
customer or user of the clinical thermometer must make sure that the device is used in said
environment.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 7
30/40 for axillary use
15/20
1000
+35°C 80%
6
Axillary usage: wipe carefully your
armpit with a dry towel, place the probe
under the armpit and switch the unit on.
Keep it in use up to 2 minutes, even if
you hear the beep alarm.
Note: normal temperature up to 36.6°C.
Rectal usage: lubricate the probe with a
water-soluble jelly. Do not use jelly like
vaseline. Insert the probe into the
rectum about 1 cm and switch the unit
on. Wait till the temperature stabilises
and you hear the beep alarm. Normal
temperature: up to 37.6°C .
When the peak temperature has been
reached, the °C( °F ) will stop flashing
and the thermometer will sound ten long
beeps if the temperature is below
37.8°C(100°F). If the temperature is
above 37.8°C ( 100°F) the unit will sound
ten sets of three short beeps each.
MEMORY FUNCTION
Thermometer stores the last
temperature reading.
Switching the unit on, the display shows
188.8°C and after the last temperature
reading.
Switching Dual Scale
NOTE: To change between Celcius and
Fahrenheit readings, hold the POWER
button for 2 seconds until the “Lo” with
an “m” displays and changes between
°F and °C. Press the POWER button
again to turn the thermometer off.
BATTERY REPLACEMENT
When the LCD displays the symbol
“�”, it would mean that battery needs
to be replaced.
Use a screwdriver, in order to open the
battery cover , and remove the old
battery. Place a new LR41 or similar
battery, respecting the polarity and close.
When the unit is not used for a long
period of time, please remove batteries,
as matter of fact their liquid can damage
the appliance.
WARNING: batteries must always be
out of children reach and away from
heating sources.
PRODUCT CLEANING
Clean always the thermometer, before
or after each usage, with a soft cloth
dumped with water.
Store the product into its plastic case.
Never deep the unit into water or any
other liquids.
TECHNICAL FEATURES
Measuring range 32.0 °C~42.9°C (90.0°F-109.9°F)
Accuracy 37.0°C-39.0°C ± 0.1°C; the rest ± 0.2°C;
Measuring time 30/20 seconds for oral and rectal use, about
40 sec. for axillary use
Display LCD
Memory 1
Power supply Internally powered equipment LR41 or similar batter
Battery life approx 1500 measurings
Usage conditions Temperature: 10°C ~ +45°C Humidity: 15% ~ 95% RH
Storing, carriage and Temperature: -10 ~ +60°C -
conservationconditions Humidity25~90%RH
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 6
7
INFORMATION ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
This medical device needs special care as far as electromagnetic compatibility is
concerned. It must be installed and used in compliance with the information given in
the accompanying documents.
Portable and mobile radiocommunication appliances may affect the operation of the
thermometer.
Emission test
Irradiated emissions/
CISPR11
Compliance
Group 1
Guide to the
electromagnetic environment
The clinical thermometer uses
RF energy for its internal
operation only. Consequently its
RF emissions are very low and
cause no interference close to
electronic appliances.
MANUFACTURER’S GUIDE AND DECLARATION - ELECTROMAGNETIC EMISSIONS
The clinical thermometer can be used in the following electromagnetic environment. The
customer or user of the clinical thermometer must make sure that the device is used in said
environment.
Emission test
Electrostatic
discharges (ESD)
IEC/EN61000-4-2
Magnetic field
IEC/EN 61000-4-8
Irradiated immunity
IEC/EN61000-4-3
Compliance
± 6kV in contact
± 8kV in the air
3 A/m
3 V/m 80 MHz at 2.5
GHz (in appliances
that are not life
equipment)
Guide to the
electromagnetic environment
The floors should be made of
wood, cement or baked clay. If
the floors are covered in
synthetic material, relative
humidity should not exceed 30%.
The magnetic field should be the
typical magnetic field of a
commercial or hospital
environment.
MANUFACTURER’S GUIDE AND DECLARATION - ELECTROMAGNETIC IMMUNITY
The clinical thermometer can be used in the following electromagnetic environment. The
customer or user of the clinical thermometer must make sure that the device is used in said
environment.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 7

7
6
Axillary usage: wipe carefully your
armpit with a dry towel, place the probe
under the armpit and switch the unit on.
Keep it in use up to 2 minutes, even if
you hear the beep alarm.
Note: normal temperature up to 36.6°C.
Rectal usage: lubricate the probe with a
water-soluble jelly. Do not use jelly like
vaseline. Insert the probe into the
rectum about 1 cm and switch the unit
on. Wait till the temperature stabilises
and you hear the beep alarm. Normal
temperature: up to 37.6°C .
When the peak temperature has been
reached, the °C( °F ) will stop flashing
and the thermometer will sound ten long
beeps if the temperature is below
37.8°C(100°F). If the temperature is
above 37.8°C ( 100°F) the unit will sound
ten sets of three short beeps each.
MEMORY FUNCTION
Thermometer stores the last
temperature reading.
Switching the unit on, the display shows
188.8°C and after the last temperature
reading.
Switching Dual Scale
NOTE: To change between Celcius and
Fahrenheit readings, hold the POWER
button for 2 seconds until the “Lo” with
an “m” displays and changes between
°F and °C. Press the POWER button
again to turn the thermometer off.
BATTERY REPLACEMENT
When the LCD displays the symbol
“�”, it would mean that battery needs
to be replaced.
Use a screwdriver, in order to open the
battery cover , and remove the old
battery. Place a new LR41 or similar
battery, respecting the polarity and close.
When the unit is not used for a long
period of time, please remove batteries,
as matter of fact their liquid can damage
the appliance.
WARNING: batteries must always be
out of children reach and away from
heating sources.
PRODUCT CLEANING
Clean always the thermometer, before
or after each usage, with a soft cloth
dumped with water.
Store the product into its plastic case.
Never deep the unit into water or any
other liquids.
TECHNICAL FEATURES
Measuring range 32.0 °C~42.9°C (90.0°F-109.9°F)
Accuracy 37.0°C-39.0°C ± 0.1°C; the rest ± 0.2°C;
Measuring time 30/20 seconds for oral and rectal use, about
40 sec. for axillary use
Display LCD
Memory 1
Power supply Internally powered equipment LR41 or similar batter
Battery life approx 1500 measurings
Usage conditions Temperature: 10°C ~ +45°C Humidity: 15% ~ 95% RH
Storing, carriage and Temperature: -10 ~ +60°C -
conservationconditions Humidity25~90%RH
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 6
7
INFORMATION ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
This medical device needs special care as far as electromagnetic compatibility is
concerned. It must be installed and used in compliance with the information given in
the accompanying documents.
Portable and mobile radiocommunication appliances may affect the operation of the
thermometer.
Emission test
Irradiated emissions/
CISPR11
Compliance
Group 1
Guide to the
electromagnetic environment
The clinical thermometer uses
RF energy for its internal
operation only. Consequently its
RF emissions are very low and
cause no interference close to
electronic appliances.
MANUFACTURER’S GUIDE AND DECLARATION - ELECTROMAGNETIC EMISSIONS
The clinical thermometer can be used in the following electromagnetic environment. The
customer or user of the clinical thermometer must make sure that the device is used in said
environment.
Emission test
Electrostatic
discharges (ESD)
IEC/EN61000-4-2
Magnetic field
IEC/EN 61000-4-8
Irradiated immunity
IEC/EN61000-4-3
Compliance
± 6kV in contact
± 8kV in the air
3 A/m
3 V/m 80 MHz at 2.5
GHz (in appliances
that are not life
equipment)
Guide to the
electromagnetic environment
The floors should be made of
wood, cement or baked clay. If
the floors are covered in
synthetic material, relative
humidity should not exceed 30%.
The magnetic field should be the
typical magnetic field of a
commercial or hospital
environment.
MANUFACTURER’S GUIDE AND DECLARATION - ELECTROMAGNETIC IMMUNITY
The clinical thermometer can be used in the following electromagnetic environment. The
customer or user of the clinical thermometer must make sure that the device is used in said
environment.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 7
30/40 for axillary use
15/20
1000
+35°C 80%
6
Axillary usage: wipe carefully your
armpit with a dry towel, place the probe
under the armpit and switch the unit on.
Keep it in use up to 2 minutes, even if
you hear the beep alarm.
Note: normal temperature up to 36.6°C.
Rectal usage: lubricate the probe with a
water-soluble jelly. Do not use jelly like
vaseline. Insert the probe into the
rectum about 1 cm and switch the unit
on. Wait till the temperature stabilises
and you hear the beep alarm. Normal
temperature: up to 37.6°C .
When the peak temperature has been
reached, the °C( °F ) will stop flashing
and the thermometer will sound ten long
beeps if the temperature is below
37.8°C(100°F). If the temperature is
above 37.8°C ( 100°F) the unit will sound
ten sets of three short beeps each.
MEMORY FUNCTION
Thermometer stores the last
temperature reading.
Switching the unit on, the display shows
188.8°C and after the last temperature
reading.
Switching Dual Scale
NOTE: To change between Celcius and
Fahrenheit readings, hold the POWER
button for 2 seconds until the “Lo” with
an “m” displays and changes between
°F and °C. Press the POWER button
again to turn the thermometer off.
BATTERY REPLACEMENT
When the LCD displays the symbol
“�”, it would mean that battery needs
to be replaced.
Use a screwdriver, in order to open the
battery cover , and remove the old
battery. Place a new LR41 or similar
battery, respecting the polarity and close.
When the unit is not used for a long
period of time, please remove batteries,
as matter of fact their liquid can damage
the appliance.
WARNING: batteries must always be
out of children reach and away from
heating sources.
PRODUCT CLEANING
Clean always the thermometer, before
or after each usage, with a soft cloth
dumped with water.
Store the product into its plastic case.
Never deep the unit into water or any
other liquids.
TECHNICAL FEATURES
Measuring range 32.0 °C~42.9°C (90.0°F-109.9°F)
Accuracy 37.0°C-39.0°C ± 0.1°C; the rest ± 0.2°C;
Measuring time 30/20 seconds for oral and rectal use, about
40 sec. for axillary use
Display LCD
Memory 1
Power supply Internally powered equipment LR41 or similar batter
Battery life approx 1500 measurings
Usage conditions Temperature: 10°C ~ +45°C Humidity: 15% ~ 95% RH
Storing, carriage and Temperature: -10 ~ +60°C -
conservationconditions Humidity25~90%RH
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 6
7
INFORMATION ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
This medical device needs special care as far as electromagnetic compatibility is
concerned. It must be installed and used in compliance with the information given in
the accompanying documents.
Portable and mobile radiocommunication appliances may affect the operation of the
thermometer.
Emission test
Irradiated emissions/
CISPR11
Compliance
Group 1
Guide to the
electromagnetic environment
The clinical thermometer uses
RF energy for its internal
operation only. Consequently its
RF emissions are very low and
cause no interference close to
electronic appliances.
MANUFACTURER’S GUIDE AND DECLARATION - ELECTROMAGNETIC EMISSIONS
The clinical thermometer can be used in the following electromagnetic environment. The
customer or user of the clinical thermometer must make sure that the device is used in said
environment.
Emission test
Electrostatic
discharges (ESD)
IEC/EN61000-4-2
Magnetic field
IEC/EN 61000-4-8
Irradiated immunity
IEC/EN61000-4-3
Compliance
± 6kV in contact
± 8kV in the air
3 A/m
3 V/m 80 MHz at 2.5
GHz (in appliances
that are not life
equipment)
Guide to the
electromagnetic environment
The floors should be made of
wood, cement or baked clay. If
the floors are covered in
synthetic material, relative
humidity should not exceed 30%.
The magnetic field should be the
typical magnetic field of a
commercial or hospital
environment.
MANUFACTURER’S GUIDE AND DECLARATION - ELECTROMAGNETIC IMMUNITY
The clinical thermometer can be used in the following electromagnetic environment. The
customer or user of the clinical thermometer must make sure that the device is used in said
environment.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 7

8
8
SYMBOLS
:Caution: read the instructions
: application parts type BF
NOTE: All the indications, specifications
and drawings are based on the latest
information available when this manual
was printed. They can be subject to
variations or changes with no notice
required.
This unit has been
manufactured in compliance
with the European directives
93/42ECC, notably EN 12470-
3, EN 60601-1, EN 60601-1-2
DISPOSAL
The device (including its removable
parts and accessories) must not be
disposed of together with municipal
waste at the end of its life, but in
compliance with European Directive
2002/96/EC. Since it must be handled
separately from household waste, either
carry it to a separately-collected waste
disposal centre for electrical and
electronic appliances or give it back to
the retailer on purchasing a new device
with the same purpose. Any
infringement will be severely
prosecuted.
The batteries used in this device must
be disposed of inthe special bins at the
end of their life.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 8
9
THERMOMETRE DIGITAL FLEXY JOYCARE JC-232
F
Nous vous remercions dʼ avoir achete
en produit Joycare.
Avant dʼutiliser le produit on conseille de
lire attentivement ce manuel dʼinstructions
et de le conserver pour un futur emploi.
AFFECTATION ET NORME DE
RÉFÉRENCE
Ce thermomètre électrique digital
modèle est un appareil qui mesure la
température corporelle à usage clinique
et hospitalier, en plus à usage familier, si
on nʼexige pas la surveillance du
personnel médical et paramédical.
Lʼappareil est à usage oral et doit être
utilisé en suivant scrupuleusement les
instructions indiquées dans ce manuel:
utiliser lʼappareil exclusivement pour les
emplois prescrits, des autres utilisations
seraient impropres.
Cʼest un produit conforme aux suivantes
normes: -EN 60601-1 - Appareils
Electromédicaux 1 Partie: Normes
générales pour la sûreté; -EN 60601- 1-2
- Appareils électromédicaux: 1 Partie:
Normes générales pour la sûreté. Partie
2: Norme collatérale: Compatibilité
Électromagnétique- Prescriptions et
examens. -UNI EN 12470 Thermomètres
cliniques- Thermomètres électriques
compacts ayant un dispositif du
maximum. Le thermomètre électrique
digital modèle est un dispositif médical de
la classe IIa. Classification en accord à la
clause 3.2, section 3, règle10 de la
Directive 93/42/CEE.
NORMES DE SÛRETÉ
Ne pas mordre, plier, faire tomber ou
démonter le thermomètre. Tenir le
produit hors de portée des enfants.
Eviter tous contacts avec des solvants.
Ne pas exposer le produit aux rayons du
soleil, aux hautes températures,
humidité excessive et saleté. Utiliser le
produit seulement dans le but pour
lequel il a été conçu. Tous autres
emplois seraient impropres et
dangereux. Ne démonter le produit que
pour enlever/changer la batterie.
INSTRUCTIONS POUR UN CORRECT
EMPLOI
Avant de procéder à la mesure,
désinfecter la sonde avec de lʼalcool.
(Avant de prendre la température, on ne
conseil pas de boire des boissons trop
chaudes et trop froides, de prendre un
bain ou une douche.)
Placer la sonde dans les lieux de mesure.
Appuyer sur le bouton dʼallumage pour
vérifier le bon fonctionnement du
thermomètre ; sʼassurer que lʼafficheur
affiche lʼune après lʼautre les informations
suivantes : 188.8°C pendant environ 3
secondes, la dernière mesure avec le
symbole « M » en bas à droite pendant
environ 3 secondes (sʼil nʼy a pas de
mesures précédentes, cʼest le symbole
qui apparaît), ensuite 37,0°C et le
symbole L°C (qui clignote pendant
quelques secondes). Le thermomètre est
prêt pour relève la température. Une fois
la mesure a terminé, on entend un bip
sonore. Appuyer une fois sur le bouton
afin dʼéteindre le thermomètre. (Le
thermomètre sʼéteint automatiquement
après 9 minutes environs de non-
utilisation).
Nota : si la température du local est
supérieure à 32,0°C, la valeur sera affi-
chée comme Lo.
Utilisation buccale : avant de procéder
à la mesure, maintenir la bouche fermée
pendant 5 minutes. Positionner la sonde
sous la langue, allumer le produit et tenir
la bouche bien fermée jusquʼà ce quʼon
entende le bip. Note : température
normale jusquʼà 37°C.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 9

9
8
SYMBOLS
:Caution: read the instructions
: application parts type BF
NOTE: All the indications, specifications
and drawings are based on the latest
information available when this manual
was printed. They can be subject to
variations or changes with no notice
required.
This unit has been
manufactured in compliance
with the European directives
93/42ECC, notably EN 12470-
3, EN 60601-1, EN 60601-1-2
DISPOSAL
The device (including its removable
parts and accessories) must not be
disposed of together with municipal
waste at the end of its life, but in
compliance with European Directive
2002/96/EC. Since it must be handled
separately from household waste, either
carry it to a separately-collected waste
disposal centre for electrical and
electronic appliances or give it back to
the retailer on purchasing a new device
with the same purpose. Any
infringement will be severely
prosecuted.
The batteries used in this device must
be disposed of inthe special bins at the
end of their life.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 8
9
THERMOMETRE DIGITAL FLEXY JOYCARE JC-232
F
Nous vous remercions dʼ avoir achete
en produit Joycare.
Avant dʼutiliser le produit on conseille de
lire attentivement ce manuel dʼinstructions
et de le conserver pour un futur emploi.
AFFECTATION ET NORME DE
RÉFÉRENCE
Ce thermomètre électrique digital
modèle est un appareil qui mesure la
température corporelle à usage clinique
et hospitalier, en plus à usage familier, si
on nʼexige pas la surveillance du
personnel médical et paramédical.
Lʼappareil est à usage oral et doit être
utilisé en suivant scrupuleusement les
instructions indiquées dans ce manuel:
utiliser lʼappareil exclusivement pour les
emplois prescrits, des autres utilisations
seraient impropres.
Cʼest un produit conforme aux suivantes
normes: -EN 60601-1 - Appareils
Electromédicaux 1 Partie: Normes
générales pour la sûreté; -EN 60601- 1-2
- Appareils électromédicaux: 1 Partie:
Normes générales pour la sûreté. Partie
2: Norme collatérale: Compatibilité
Électromagnétique- Prescriptions et
examens. -UNI EN 12470 Thermomètres
cliniques- Thermomètres électriques
compacts ayant un dispositif du
maximum. Le thermomètre électrique
digital modèle est un dispositif médical de
la classe IIa. Classification en accord à la
clause 3.2, section 3, règle10 de la
Directive 93/42/CEE.
NORMES DE SÛRETÉ
Ne pas mordre, plier, faire tomber ou
démonter le thermomètre. Tenir le
produit hors de portée des enfants.
Eviter tous contacts avec des solvants.
Ne pas exposer le produit aux rayons du
soleil, aux hautes températures,
humidité excessive et saleté. Utiliser le
produit seulement dans le but pour
lequel il a été conçu. Tous autres
emplois seraient impropres et
dangereux. Ne démonter le produit que
pour enlever/changer la batterie.
INSTRUCTIONS POUR UN CORRECT
EMPLOI
Avant de procéder à la mesure,
désinfecter la sonde avec de lʼalcool.
(Avant de prendre la température, on ne
conseil pas de boire des boissons trop
chaudes et trop froides, de prendre un
bain ou une douche.)
Placer la sonde dans les lieux de mesure.
Appuyer sur le bouton dʼallumage pour
vérifier le bon fonctionnement du
thermomètre ; sʼassurer que lʼafficheur
affiche lʼune après lʼautre les informations
suivantes : 188.8°C pendant environ 3
secondes, la dernière mesure avec le
symbole « M » en bas à droite pendant
environ 3 secondes (sʼil nʼy a pas de
mesures précédentes, cʼest le symbole
qui apparaît), ensuite 37,0°C et le
symbole L°C (qui clignote pendant
quelques secondes). Le thermomètre est
prêt pour relève la température. Une fois
la mesure a terminé, on entend un bip
sonore. Appuyer une fois sur le bouton
afin dʼéteindre le thermomètre. (Le
thermomètre sʼéteint automatiquement
après 9 minutes environs de non-
utilisation).
Nota : si la température du local est
supérieure à 32,0°C, la valeur sera affi-
chée comme Lo.
Utilisation buccale : avant de procéder
à la mesure, maintenir la bouche fermée
pendant 5 minutes. Positionner la sonde
sous la langue, allumer le produit et tenir
la bouche bien fermée jusquʼà ce quʼon
entende le bip. Note : température
normale jusquʼà 37°C.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 9

10
Utilisation axillaire : bien essuyer la
peau avec une serviette et positionner la
sonde sous lʼaisselle et allumer le
produit. Tenir le thermomètre en position
pour 2 minutes même si on entend le bip
avant quʼil soit passé les 2 minutes.
Note : température normale jusquʼà
36.6°C.
Utilisation rectale : Lubrifier la sonde
avec du gel hydrosoluble. Ne pas
utiliser de la crème du type vaseline.
Insérer la sonde dans le rectum (1 cm
environ), allumer le produit et attendez
le bip
Note: température normale jusquʼà
37.6°C .
Une fois la mesure effectuée, les
symboles °C (°F) cessent de clignoter et
le thermomètre produit 3 bips longs si la
température est inférieure à 37,8°C
(100°F). Si la température est
supérieure à 37,8°C (100°F), le
thermomètre produit 3 bips courts
pendant 10 fois.
FONCTION MÉMOIRE
Le thermomètre maintient en mémoire
la dernière mesure.
Lorsquʼon allume le produit, le display
affiche 188.8°C et après la dernière
mesure enregistrée .
Changer dʼunité de mesure
Note : pour passer de lʼaffichage en
Celcius à lʼaffichage en Fahrenheit,
appuyer sur le bouton dʼallumage
pendant 2 secondes jusquʼà lʼapparition
de la mention « Lo » avec un « m » et
effectuer la modification entre °F et °C.
Appuyer encore sur le bouton
dʼallumage pour arrêter le thermomètre.
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
Si lʼécran visualise le symbole “�”,
cela signifie que la batterie doit être
remplacée. Avec lʼaide dʼun tournevis
dévisser la partie supérieure du produit
pour retirer le couvercle de ouvrir
lʼespace batteries. Insérer une nouvelle
batterie de LR41 o similaires et refermer
lʼouverture de la batterie.
Si lʼappareil nʼest pas utilisé pendant
une longue période, enlever la batterie,
car lʼécoulement de liquide peut
endommager lʼappareil.
Attention: ranger toujours les
batteries hors de la porte des
enfants.
ENTRETIEN DU PRODUIT
Nettoyer toujours le thermomètre avant
ou après lʼutilisation, avec un chiffon
doux humidifié avec de lʼeau ou de
lʼalcool dilué avec de lʼeau. Conserver le
produit dans son étui en plastique.
Ne jamais plonger le produit dans lʼeau
ou dʼautres liquides.
10
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Intervalle de mesure 32.0 °C~42.9°C (90.0°F-109.9°F)
Précision 37.0°C-39.0°C ± 0.1°C;
les autres intervalles ± 0.2°C ;
Le temps de la mesure est dʼenviron 30/20 secondes pour utilisation,
40 sec. pour utilisation axillaire.
Mémoires 1
Ecran LCD
Alimentation Produit ayant une source interne :
1 batterie LR41 o similaires
Durée de la batterie environ 1500 mesures
Conditions dʼutilisation Température: 10 ~ +45°C humidité : 15~95%RH
Conditions de conservation Température: -10 ~ +60°C humidité : 25~90%RH
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 10
INFORMATIONS RELATIVES Á LA COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
DE LʼAPPAREIL
Ce dispositif médical ha besoin de particulières précautions en ce qui concerne la
compatibilité électromagnétique et doit être installé et utilisé selon les indications
fournies par la documentation dʼamener. Les appareils de radio-communication
portables et mouvants peuvent influencer le fonctionnement du thermomètre en objet.
11
Test des émissions
Émissions irradiées /
CISPR11
Compliance
Groupe 1
Guide au milieu du
constructeur- émissions
électromagnétiques
Le thermomètre clinique utilise
lʼénergie - RF seulement pour sa
fonction interne .
Donc ses émissions sont très
basses et ne causent aucune
interférence en proximité de
quelque appareil électronique .
GUIDE ET DÉCLARATION DU CONSTRUCTEUR- ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
The clinical thermometer can be used in the following electromagnetic environment. The
customer or user of the clinical thermometer must make sure that the device is used in said
environment.
Test des émissions
Décharges
électrostatiques (ESD)
IEC/EN61000-4-2
Champ magnétique
IEC/EN 61000-4-8
Immunité irradiée
IEC/EN61000-4-3
Compliance
±6kV à contact
±8KV en lʼair
3 A/m
3V/m80MHz a
2.5 GHz
(pour les appareils qui
ne sont pas
life-équipement)
Guide au milieu
électromagnétique
Les pavements devraient être en
bois , en ciment ou en
céramique. Si les sols sont
couverts par un matériel
synthétique, lʼhumidité relative
devrait être au maximum le 30%.
Le champ magnétique devrait
être celui typique pour un milieu
commercial ou hospitalier.
GUIDE ET DÉCLARATION DU CONSTRUCTEUR- IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Le thermomètre clinique est utilisable dans le milieu électromagnétique spécifié. Le client
ou lʼusager du thermomètre clinique doit sʼassurer que lʼappareil peut être utiliser dans ce
milieu.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 11
30/40 sec. pour utilisation axillaire.
15/20
1000
35°C 80%RH
Utilisation axillaire : bien essuyer la
peau avec une serviette et positionner la
sonde sous lʼaisselle et allumer le
produit. Tenir le thermomètre en position
pour 2 minutes même si on entend le bip
avant quʼil soit passé les 2 minutes.
Note : température normale jusquʼà
36.6°C.
Utilisation rectale : Lubrifier la sonde
avec du gel hydrosoluble. Ne pas
utiliser de la crème du type vaseline.
Insérer la sonde dans le rectum (1 cm
environ), allumer le produit et attendez
le bip
Note: température normale jusquʼà
37.6°C .
Une fois la mesure effectuée, les
symboles °C (°F) cessent de clignoter et
le thermomètre produit 3 bips longs si la
température est inférieure à 37,8°C
(100°F). Si la température est
supérieure à 37,8°C (100°F), le
thermomètre produit 3 bips courts
pendant 10 fois.
FONCTION MÉMOIRE
Le thermomètre maintient en mémoire
la dernière mesure.
Lorsquʼon allume le produit, le display
affiche 188.8°C et après la dernière
mesure enregistrée .
Changer dʼunité de mesure
Note : pour passer de lʼaffichage en
Celcius à lʼaffichage en Fahrenheit,
appuyer sur le bouton dʼallumage
pendant 2 secondes jusquʼà lʼapparition
de la mention « Lo » avec un « m » et
effectuer la modification entre °F et °C.
Appuyer encore sur le bouton
dʼallumage pour arrêter le thermomètre.
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
Si lʼécran visualise le symbole “�”,
cela signifie que la batterie doit être
remplacée. Avec lʼaide dʼun tournevis
dévisser la partie supérieure du produit
pour retirer le couvercle de ouvrir
lʼespace batteries. Insérer une nouvelle
batterie de LR41 o similaires et refermer
lʼouverture de la batterie.
Si lʼappareil nʼest pas utilisé pendant
une longue période, enlever la batterie,
car lʼécoulement de liquide peut
endommager lʼappareil.
Attention: ranger toujours les
batteries hors de la porte des
enfants.
ENTRETIEN DU PRODUIT
Nettoyer toujours le thermomètre avant
ou après lʼutilisation, avec un chiffon
doux humidifié avec de lʼeau ou de
lʼalcool dilué avec de lʼeau. Conserver le
produit dans son étui en plastique.
Ne jamais plonger le produit dans lʼeau
ou dʼautres liquides.
10
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Intervalle de mesure 32.0 °C~42.9°C (90.0°F-109.9°F)
Précision 37.0°C-39.0°C ± 0.1°C;
les autres intervalles ± 0.2°C ;
Le temps de la mesure est dʼenviron 30/20 secondes pour utilisation,
40 sec. pour utilisation axillaire.
Mémoires 1
Ecran LCD
Alimentation Produit ayant une source interne :
1 batterie LR41 o similaires
Durée de la batterie environ 1500 mesures
Conditions dʼutilisation Température: 10 ~ +45°C humidité : 15~95%RH
Conditions de conservation Température: -10 ~ +60°C humidité : 25~90%RH
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 10
INFORMATIONS RELATIVES Á LA COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
DE LʼAPPAREIL
Ce dispositif médical ha besoin de particulières précautions en ce qui concerne la
compatibilité électromagnétique et doit être installé et utilisé selon les indications
fournies par la documentation dʼamener. Les appareils de radio-communication
portables et mouvants peuvent influencer le fonctionnement du thermomètre en objet.
11
Test des émissions
Émissions irradiées /
CISPR11
Compliance
Groupe 1
Guide au milieu du
constructeur- émissions
électromagnétiques
Le thermomètre clinique utilise
lʼénergie - RF seulement pour sa
fonction interne .
Donc ses émissions sont très
basses et ne causent aucune
interférence en proximité de
quelque appareil électronique .
GUIDE ET DÉCLARATION DU CONSTRUCTEUR- ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
The clinical thermometer can be used in the following electromagnetic environment. The
customer or user of the clinical thermometer must make sure that the device is used in said
environment.
Test des émissions
Décharges
électrostatiques (ESD)
IEC/EN61000-4-2
Champ magnétique
IEC/EN 61000-4-8
Immunité irradiée
IEC/EN61000-4-3
Compliance
±6kV à contact
±8KV en lʼair
3 A/m
3V/m80MHz a
2.5 GHz
(pour les appareils qui
ne sont pas
life-équipement)
Guide au milieu
électromagnétique
Les pavements devraient être en
bois , en ciment ou en
céramique. Si les sols sont
couverts par un matériel
synthétique, lʼhumidité relative
devrait être au maximum le 30%.
Le champ magnétique devrait
être celui typique pour un milieu
commercial ou hospitalier.
GUIDE ET DÉCLARATION DU CONSTRUCTEUR- IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Le thermomètre clinique est utilisable dans le milieu électromagnétique spécifié. Le client
ou lʼusager du thermomètre clinique doit sʼassurer que lʼappareil peut être utiliser dans ce
milieu.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 11
80%RH

11
Utilisation axillaire : bien essuyer la
peau avec une serviette et positionner la
sonde sous lʼaisselle et allumer le
produit. Tenir le thermomètre en position
pour 2 minutes même si on entend le bip
avant quʼil soit passé les 2 minutes.
Note : température normale jusquʼà
36.6°C.
Utilisation rectale : Lubrifier la sonde
avec du gel hydrosoluble. Ne pas
utiliser de la crème du type vaseline.
Insérer la sonde dans le rectum (1 cm
environ), allumer le produit et attendez
le bip
Note: température normale jusquʼà
37.6°C .
Une fois la mesure effectuée, les
symboles °C (°F) cessent de clignoter et
le thermomètre produit 3 bips longs si la
température est inférieure à 37,8°C
(100°F). Si la température est
supérieure à 37,8°C (100°F), le
thermomètre produit 3 bips courts
pendant 10 fois.
FONCTION MÉMOIRE
Le thermomètre maintient en mémoire
la dernière mesure.
Lorsquʼon allume le produit, le display
affiche 188.8°C et après la dernière
mesure enregistrée .
Changer dʼunité de mesure
Note : pour passer de lʼaffichage en
Celcius à lʼaffichage en Fahrenheit,
appuyer sur le bouton dʼallumage
pendant 2 secondes jusquʼà lʼapparition
de la mention « Lo » avec un « m » et
effectuer la modification entre °F et °C.
Appuyer encore sur le bouton
dʼallumage pour arrêter le thermomètre.
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
Si lʼécran visualise le symbole “�”,
cela signifie que la batterie doit être
remplacée. Avec lʼaide dʼun tournevis
dévisser la partie supérieure du produit
pour retirer le couvercle de ouvrir
lʼespace batteries. Insérer une nouvelle
batterie de LR41 o similaires et refermer
lʼouverture de la batterie.
Si lʼappareil nʼest pas utilisé pendant
une longue période, enlever la batterie,
car lʼécoulement de liquide peut
endommager lʼappareil.
Attention: ranger toujours les
batteries hors de la porte des
enfants.
ENTRETIEN DU PRODUIT
Nettoyer toujours le thermomètre avant
ou après lʼutilisation, avec un chiffon
doux humidifié avec de lʼeau ou de
lʼalcool dilué avec de lʼeau. Conserver le
produit dans son étui en plastique.
Ne jamais plonger le produit dans lʼeau
ou dʼautres liquides.
10
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Intervalle de mesure 32.0 °C~42.9°C (90.0°F-109.9°F)
Précision 37.0°C-39.0°C ± 0.1°C;
les autres intervalles ± 0.2°C ;
Le temps de la mesure est dʼenviron 30/20 secondes pour utilisation,
40 sec. pour utilisation axillaire.
Mémoires 1
Ecran LCD
Alimentation Produit ayant une source interne :
1 batterie LR41 o similaires
Durée de la batterie environ 1500 mesures
Conditions dʼutilisation Température: 10 ~ +45°C humidité : 15~95%RH
Conditions de conservation Température: -10 ~ +60°C humidité : 25~90%RH
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 10
INFORMATIONS RELATIVES Á LA COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
DE LʼAPPAREIL
Ce dispositif médical ha besoin de particulières précautions en ce qui concerne la
compatibilité électromagnétique et doit être installé et utilisé selon les indications
fournies par la documentation dʼamener. Les appareils de radio-communication
portables et mouvants peuvent influencer le fonctionnement du thermomètre en objet.
11
Test des émissions
Émissions irradiées /
CISPR11
Compliance
Groupe 1
Guide au milieu du
constructeur- émissions
électromagnétiques
Le thermomètre clinique utilise
lʼénergie - RF seulement pour sa
fonction interne .
Donc ses émissions sont très
basses et ne causent aucune
interférence en proximité de
quelque appareil électronique .
GUIDE ET DÉCLARATION DU CONSTRUCTEUR- ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
The clinical thermometer can be used in the following electromagnetic environment. The
customer or user of the clinical thermometer must make sure that the device is used in said
environment.
Test des émissions
Décharges
électrostatiques (ESD)
IEC/EN61000-4-2
Champ magnétique
IEC/EN 61000-4-8
Immunité irradiée
IEC/EN61000-4-3
Compliance
±6kV à contact
±8KV en lʼair
3 A/m
3V/m80MHz a
2.5 GHz
(pour les appareils qui
ne sont pas
life-équipement)
Guide au milieu
électromagnétique
Les pavements devraient être en
bois , en ciment ou en
céramique. Si les sols sont
couverts par un matériel
synthétique, lʼhumidité relative
devrait être au maximum le 30%.
Le champ magnétique devrait
être celui typique pour un milieu
commercial ou hospitalier.
GUIDE ET DÉCLARATION DU CONSTRUCTEUR- IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Le thermomètre clinique est utilisable dans le milieu électromagnétique spécifié. Le client
ou lʼusager du thermomètre clinique doit sʼassurer que lʼappareil peut être utiliser dans ce
milieu.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 11
30/40 sec. pour utilisation axillaire.
15/20
1000
35°C 80%RH
Utilisation axillaire : bien essuyer la
peau avec une serviette et positionner la
sonde sous lʼaisselle et allumer le
produit. Tenir le thermomètre en position
pour 2 minutes même si on entend le bip
avant quʼil soit passé les 2 minutes.
Note : température normale jusquʼà
36.6°C.
Utilisation rectale : Lubrifier la sonde
avec du gel hydrosoluble. Ne pas
utiliser de la crème du type vaseline.
Insérer la sonde dans le rectum (1 cm
environ), allumer le produit et attendez
le bip
Note: température normale jusquʼà
37.6°C .
Une fois la mesure effectuée, les
symboles °C (°F) cessent de clignoter et
le thermomètre produit 3 bips longs si la
température est inférieure à 37,8°C
(100°F). Si la température est
supérieure à 37,8°C (100°F), le
thermomètre produit 3 bips courts
pendant 10 fois.
FONCTION MÉMOIRE
Le thermomètre maintient en mémoire
la dernière mesure.
Lorsquʼon allume le produit, le display
affiche 188.8°C et après la dernière
mesure enregistrée .
Changer dʼunité de mesure
Note : pour passer de lʼaffichage en
Celcius à lʼaffichage en Fahrenheit,
appuyer sur le bouton dʼallumage
pendant 2 secondes jusquʼà lʼapparition
de la mention « Lo » avec un « m » et
effectuer la modification entre °F et °C.
Appuyer encore sur le bouton
dʼallumage pour arrêter le thermomètre.
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
Si lʼécran visualise le symbole “�”,
cela signifie que la batterie doit être
remplacée. Avec lʼaide dʼun tournevis
dévisser la partie supérieure du produit
pour retirer le couvercle de ouvrir
lʼespace batteries. Insérer une nouvelle
batterie de LR41 o similaires et refermer
lʼouverture de la batterie.
Si lʼappareil nʼest pas utilisé pendant
une longue période, enlever la batterie,
car lʼécoulement de liquide peut
endommager lʼappareil.
Attention: ranger toujours les
batteries hors de la porte des
enfants.
ENTRETIEN DU PRODUIT
Nettoyer toujours le thermomètre avant
ou après lʼutilisation, avec un chiffon
doux humidifié avec de lʼeau ou de
lʼalcool dilué avec de lʼeau. Conserver le
produit dans son étui en plastique.
Ne jamais plonger le produit dans lʼeau
ou dʼautres liquides.
10
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Intervalle de mesure 32.0 °C~42.9°C (90.0°F-109.9°F)
Précision 37.0°C-39.0°C ± 0.1°C;
les autres intervalles ± 0.2°C ;
Le temps de la mesure est dʼenviron 30/20 secondes pour utilisation,
40 sec. pour utilisation axillaire.
Mémoires 1
Ecran LCD
Alimentation Produit ayant une source interne :
1 batterie LR41 o similaires
Durée de la batterie environ 1500 mesures
Conditions dʼutilisation Température: 10 ~ +45°C humidité : 15~95%RH
Conditions de conservation Température: -10 ~ +60°C humidité : 25~90%RH
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 10
INFORMATIONS RELATIVES Á LA COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
DE LʼAPPAREIL
Ce dispositif médical ha besoin de particulières précautions en ce qui concerne la
compatibilité électromagnétique et doit être installé et utilisé selon les indications
fournies par la documentation dʼamener. Les appareils de radio-communication
portables et mouvants peuvent influencer le fonctionnement du thermomètre en objet.
11
Test des émissions
Émissions irradiées /
CISPR11
Compliance
Groupe 1
Guide au milieu du
constructeur- émissions
électromagnétiques
Le thermomètre clinique utilise
lʼénergie - RF seulement pour sa
fonction interne .
Donc ses émissions sont très
basses et ne causent aucune
interférence en proximité de
quelque appareil électronique .
GUIDE ET DÉCLARATION DU CONSTRUCTEUR- ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
The clinical thermometer can be used in the following electromagnetic environment. The
customer or user of the clinical thermometer must make sure that the device is used in said
environment.
Test des émissions
Décharges
électrostatiques (ESD)
IEC/EN61000-4-2
Champ magnétique
IEC/EN 61000-4-8
Immunité irradiée
IEC/EN61000-4-3
Compliance
±6kV à contact
±8KV en lʼair
3 A/m
3V/m80MHz a
2.5 GHz
(pour les appareils qui
ne sont pas
life-équipement)
Guide au milieu
électromagnétique
Les pavements devraient être en
bois , en ciment ou en
céramique. Si les sols sont
couverts par un matériel
synthétique, lʼhumidité relative
devrait être au maximum le 30%.
Le champ magnétique devrait
être celui typique pour un milieu
commercial ou hospitalier.
GUIDE ET DÉCLARATION DU CONSTRUCTEUR- IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Le thermomètre clinique est utilisable dans le milieu électromagnétique spécifié. Le client
ou lʼusager du thermomètre clinique doit sʼassurer que lʼappareil peut être utiliser dans ce
milieu.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 11
80%RH

12
12
SYMBOLE
:Attention:contrôler les
instructions pour lʼutilisation
:parties appliques de type BF
NOTE: toutes les indications, les
spécifiques et les dessins se basent sur
les dernières informations disponibles
au moment de lʼimprimerie du manuel et
peuvent être sujets à des changements
et à des modifications sans lʼobligation
dʼune notification.
Cet appareil a été fabriqué
conformément à la directive
Européenne 93/42/CEE et
notamment aux normes
EN12470-3, EN 60601-1, EN
60601-1-2
ÉLIMINATION
Quand lʼappareil et/ou ses pièces
déplaçables ne seront plus utilisables,
lʼélimination sera effectuée selon les
normes en vigueur de la Directive
européenne 2002/96/EC et ne devra
pas être éliminé dans les ordures
urbaines.
Lʼappareil ne doit pas être jeté dans les
ordures domestiques, mais dans un
centre des récoltes différenciées pour
les appareils électriques et
électroniques, ou renvoyé au revendeur
au moment de lʼachat dʼun nouvel
appareil équivalent. En cas d'entorse au
règlement, on prévoit des sévères
sanctions.
Quand l'appareil ne sera plus utile, les
batteries utilisées seront éliminées dans
des spéciaux récipients.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 12
BABY THERMOMETER WATERPROOF JOYCARE JC-232
D
13
Wir danken Ihnen dafur ein Gerät
Joycare.
Vor dem Gebrauch, ist es wichtig, die
folgenden Bedienungsanleitungen
durchzulesen. Wir empfehlen sie, diese
Bedienungsanleitung, um zukünftigen
Gebrauch zu halten.
VERWENDUNGSZWECK UND
BEZUGSVORSCHRIFT
Dieses digitale Thermometer Modell ist ein
Gerät zur Messung der Körpertemperatur
bestimmt für den klinischen Gebrauch und
Krankenhausgebrauch, und darüber
hinaus auch für den häuslichen Gebrauch
wo keine ständige Überwachung seitens
des ärztlichen Personals und des
Personals der medizinischen Assistenten
gefragt ist. Das Gerät ist zum
Mundgebrauch, Achselhöhle-Gebrauch,
Rektal-Gebrauch, bestimmt und muss so
verwendet werden indem die in diesem
Handbuch angegebenen Anweisungen
gewissenhaft befolgt werden: jeglicher
weiter nicht verordneter Gebrauch muss
als unkorrekt angesehen werden. Es ist
ein Produkt das den folgenden Normen
entspricht: - EN 60601-1 –
Elektromedizinische Geräte. Teil 1:
Allgemeine Sicherheitsnormen; - EN
60601-1-2 – Elektromedizinische Geräte.
Teil 1: Allgemeine Sicherheitsnormen. Teil
2 – Nebennorm: Elektromagnetische
Kompatibilität – Vorschriften und
Untersuchungen; - UNI EN 12470-3
Klinische Thermometer – Kompakte
elektrische Thermometer die eine
Maximalvorrichtung besitzen. Das
elektrisch-digitale Thermometer Modell ist
ein medizinisches Gerät von II° Klasse.
Klassifizierung in Übereinstimmung mit
den Klauseln 3.2, Sektion 3, Regel 10 der
Richtlinie 93/42/CEE.
WARNUNGEN
Beißen, falten, fallen lassen oder
abmontieren das Thermometer nicht.
Halten Sie das Produkt von Kindern ab.
Nicht stellen das Gerät direkt in das
Sonnenlicht, in dem Staub oder auf
Hochtemperatur. Reinigen Sie das
Gerät mit einem feuchten Tuch mit
Wasser. Gebrauchen Sie das Gerät nur
für den vorgesehenen Zweck, der in
diesen Anleitungen beschreiben ist.
Jede andere Verswendung ist gefährlich
zu betrachten. Bitte ausbauen Sie das
Produkt nur für der Batterien Ersetzung
ANWEISUNGEN FÜR EINEN
KORREKTEN GEBRAUCH
Bevor Sie die Messung beginnen,
reinigen Sie die Sonde mit Alkohol
(Empfehlungen vor dem Gebrauch: nicht
rauchen, Bad oder Dusche nicht nehmen,
nicht trinken und nicht sich trainieren).
Drücken Sie Anschaltknopf, für eine
korrekte Funktionsweise sollte im Display
die folgende Sequenz erscheinen: 188.8°C
für ungefähr 3 Sekunden, unten rechts für
weitere 3 Sekunden die letzte Messung mit
dem Symbol „M“ (insofern keine früheren
Messungen vorhanden sind erscheint
), dann 37.0°C und danach das
Simbol L°C (welches für einige Sekunden
blinkt); jetzt ist das Thermometer bereit, die
Temperatur zu vermessen. Am ende des
Messungsbereich das Thermometer klinget
ein Beep. Drücken Sie den Knopf um das
Thermometer zu ausschalten. (Das
Thermometer schaltet sich nach 9 Minuten
von Ungebrauch automatisch aus).
Anmerkung : Wenn die Raumtemperatur
mehr als 32.0°C beträgt erscheint im
Display Lo.
Mund-Gebrauch: Bevor Sie beginnen
zu vermessen, halten Sie den Mund
geschlossen für 5 min. Stellen Sie die
Sonde unten die Zunge und halten den
Mund gut geschlossen. Einschalten Sie
das Produkt solang die Temperatur
vermisst ist und ein Beep klingelt.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 13
Famidoc Technology Co.,Ltd. Add: East 2/F, Zhixiang Building, 71 Block Baoan District,
Shenzhen 518101, P.R. China
BSH International Trade GmbH. Add: Auf der kicken 13, 51069 Cologne, Germany
Distribué a marque JOYCARE , par JOYCARE S.p.A.,
Via Fabio Massimo, 45 - Roma (Italia)

13
12
SYMBOLE
:Attention:contrôler les
instructions pour lʼutilisation
:parties appliques de type BF
NOTE: toutes les indications, les
spécifiques et les dessins se basent sur
les dernières informations disponibles
au moment de lʼimprimerie du manuel et
peuvent être sujets à des changements
et à des modifications sans lʼobligation
dʼune notification.
Cet appareil a été fabriqué
conformément à la directive
Européenne 93/42/CEE et
notamment aux normes
EN12470-3, EN 60601-1, EN
60601-1-2
ÉLIMINATION
Quand lʼappareil et/ou ses pièces
déplaçables ne seront plus utilisables,
lʼélimination sera effectuée selon les
normes en vigueur de la Directive
européenne 2002/96/EC et ne devra
pas être éliminé dans les ordures
urbaines.
Lʼappareil ne doit pas être jeté dans les
ordures domestiques, mais dans un
centre des récoltes différenciées pour
les appareils électriques et
électroniques, ou renvoyé au revendeur
au moment de lʼachat dʼun nouvel
appareil équivalent. En cas d'entorse au
règlement, on prévoit des sévères
sanctions.
Quand l'appareil ne sera plus utile, les
batteries utilisées seront éliminées dans
des spéciaux récipients.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 12
BABY THERMOMETER WATERPROOF JOYCARE JC-232
D
13
Wir danken Ihnen dafur ein Gerät
Joycare.
Vor dem Gebrauch, ist es wichtig, die
folgenden Bedienungsanleitungen
durchzulesen. Wir empfehlen sie, diese
Bedienungsanleitung, um zukünftigen
Gebrauch zu halten.
VERWENDUNGSZWECK UND
BEZUGSVORSCHRIFT
Dieses digitale Thermometer Modell ist ein
Gerät zur Messung der Körpertemperatur
bestimmt für den klinischen Gebrauch und
Krankenhausgebrauch, und darüber
hinaus auch für den häuslichen Gebrauch
wo keine ständige Überwachung seitens
des ärztlichen Personals und des
Personals der medizinischen Assistenten
gefragt ist. Das Gerät ist zum
Mundgebrauch, Achselhöhle-Gebrauch,
Rektal-Gebrauch, bestimmt und muss so
verwendet werden indem die in diesem
Handbuch angegebenen Anweisungen
gewissenhaft befolgt werden: jeglicher
weiter nicht verordneter Gebrauch muss
als unkorrekt angesehen werden. Es ist
ein Produkt das den folgenden Normen
entspricht: - EN 60601-1 –
Elektromedizinische Geräte. Teil 1:
Allgemeine Sicherheitsnormen; - EN
60601-1-2 – Elektromedizinische Geräte.
Teil 1: Allgemeine Sicherheitsnormen. Teil
2 – Nebennorm: Elektromagnetische
Kompatibilität – Vorschriften und
Untersuchungen; - UNI EN 12470-3
Klinische Thermometer – Kompakte
elektrische Thermometer die eine
Maximalvorrichtung besitzen. Das
elektrisch-digitale Thermometer Modell ist
ein medizinisches Gerät von II° Klasse.
Klassifizierung in Übereinstimmung mit
den Klauseln 3.2, Sektion 3, Regel 10 der
Richtlinie 93/42/CEE.
WARNUNGEN
Beißen, falten, fallen lassen oder
abmontieren das Thermometer nicht.
Halten Sie das Produkt von Kindern ab.
Nicht stellen das Gerät direkt in das
Sonnenlicht, in dem Staub oder auf
Hochtemperatur. Reinigen Sie das
Gerät mit einem feuchten Tuch mit
Wasser. Gebrauchen Sie das Gerät nur
für den vorgesehenen Zweck, der in
diesen Anleitungen beschreiben ist.
Jede andere Verswendung ist gefährlich
zu betrachten. Bitte ausbauen Sie das
Produkt nur für der Batterien Ersetzung
ANWEISUNGEN FÜR EINEN
KORREKTEN GEBRAUCH
Bevor Sie die Messung beginnen,
reinigen Sie die Sonde mit Alkohol
(Empfehlungen vor dem Gebrauch: nicht
rauchen, Bad oder Dusche nicht nehmen,
nicht trinken und nicht sich trainieren).
Drücken Sie Anschaltknopf, für eine
korrekte Funktionsweise sollte im Display
die folgende Sequenz erscheinen: 188.8°C
für ungefähr 3 Sekunden, unten rechts für
weitere 3 Sekunden die letzte Messung mit
dem Symbol „M“ (insofern keine früheren
Messungen vorhanden sind erscheint
), dann 37.0°C und danach das
Simbol L°C (welches für einige Sekunden
blinkt); jetzt ist das Thermometer bereit, die
Temperatur zu vermessen. Am ende des
Messungsbereich das Thermometer klinget
ein Beep. Drücken Sie den Knopf um das
Thermometer zu ausschalten. (Das
Thermometer schaltet sich nach 9 Minuten
von Ungebrauch automatisch aus).
Anmerkung : Wenn die Raumtemperatur
mehr als 32.0°C beträgt erscheint im
Display Lo.
Mund-Gebrauch: Bevor Sie beginnen
zu vermessen, halten Sie den Mund
geschlossen für 5 min. Stellen Sie die
Sonde unten die Zunge und halten den
Mund gut geschlossen. Einschalten Sie
das Produkt solang die Temperatur
vermisst ist und ein Beep klingelt.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 13

14
14
Die normale Temperatur ist bis nach
37.0°C.
Achselhöhle-Gebrauch: trocken Sie
die Haut mit einem Tuch und dann
stellen Sie die Sonde unten die
Achselhöhle. Einschalten Sie das
Produkt halten Sie das Thermometer
auf dieser Stellung für 2 Minuten. Die
normale Temperatur ist bis nach 36.0°C.
Rektal-Gebrauch: schmieren die
Sonde mit einem wasserlöslichen Gel.
Benutzen Sie nicht Kremen wie
Vaseline. Stecken Sie die Sonde in das
Rektum (1 cm) ein und warten Sie ein
Beep. Die normale Temperatur ist bis
nach 37.6°C.
Wenn die Messung beendet ist, hört das
Symbol °C (°F) auf zu blinken und das
Thermometer wird 3 lange Beep-Töne
ausstoβen wenn die Temperatur unter
37,8°C (100°F) beträgt. Wenn die
Temperatur über 37.8°C beträgt (100°F)
werden 10-mal 3 kurze Beep-Töne
ausgestoβen.
SPEICHER- FUNKTION
Im Speicher kann die letzte Messung
abgespeichert werden.
Drücken Sie den Knopf und wird der
Anzeige 188.8 und die letzte Messung
abgespeichert.
Änderung der Messeinheit
Anmerkung: um die Anzeige von
Celsius in Fahrenheit zu ändern
drücken Sie den Anschaltknopf für 2
Sekunden bis im Display das Symbol
„Lo“ mit einem „m“ erscheint und ändern
Sie dann in °F oder °C. Drücken Sie den
Anschaltknopf wieder um das
Thermometer auszuschalten.
BATTERIE- ERSETZUNG
Wenn der Anzeige das Symbol zeigt
“�„ bedeutet das, dass die Batterie
ersetzt werden soll. Mit einem
Schraubendreher entfernen Sie den
Deckel des Batterieraums, stecken Sie
eine neue Batterie von LR41 o Ähnliche;
bitte beachten Sie um die zwei
Polaritäten. Schließen Sie wieder den
Batterieraum. Wenn Sie das Produkt für
lange Zeit nicht benutzen, empfehlen wir,
die Batterien zu entfernen, sonst eine
eventuelle Leckage es beschädigen
könnte.
REINIGUNG
Reinigen Sie das Thermometer mit
einem soften und Wasser-befeuchteten
Tuch oder mit Alkohol und Wasser.
Abstellen Sie immer das Produkt in der
Plastikschutzhülle. Bitte werfen Sie
nicht das Produkt im Wasser oder in
anderen Flüssigkeiten
TECHNISCHE KENNZEICHEN
Messungsintervall 32.0 °C~42.9°C (90.0°F-109.9°F)
Genauigkeit 37.0~39.0°C ± 0.1°C; weitere
Intervalle ± 0.2°C
Ermittlungszeit 30/20 Sekunden zum Mundgebrauch und
Rektalgebrauch, 40 sec zum Achselhöhlegebrauch
Display LCD
Speicher 1
Stromversorgung Produkt versorgt von einer elektrischen
und inneren Strom mit Batterie LR41 o Ähnliche
Dauer der Batterie nach 1500 messungs
Gebrauchsbedingungen Temperatur: -10 ~ +60°C Feuchtigkeit: 15~95%RH
Bedingung der Lagerung, des 10 ~ +45°C Feuchtigkeit: 25~90%RH
Transports und der Aufbewahrung
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 14
INFORMATIONEN IM HINBLICK AUF DIE ELEKTROMAGNETISCHE
KOMPATIBILITÄT DES GERÄTS
Dieses medizinische Gerät bedarf besonderer Vorkehrungen im Hinblick auf die
elektromagnetische Kompatibilität und muss gemäß den in den Begleitdokumenten
angegebenen Informationen verwendet werden. Tragbare und mobile Geräte zum
Funkverkehr können das oben genannte Thermometer beeinflussen.
15
Ausscheidungstest
Ausgeströmte
ausscheidungen /
CISPR11
Compliance
Gruppe 1
Anleitungen zum
elektromagnetischen umfeld
Das klinische Thermometer
benutzt RF- Energie nur zu
seiner inneren Funktion. Daher
sind seine RF- Ausscheidungen
sehr niedrig und verursachen
keinerlei Interferenz in der Nähe
von elektronischen Geräten.
ANLEITUNG UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS - ELEKTROMAGNETISCHE AUSSCHEIDUNGEN
Das klinische Thermometer ist im folgend angeführten elektromagnetischen Umfeld
verwendbar. Der Kunde oder Benutzer des klinischen Thermometers muss sich
vergewissern, dass das Gerät in diesem Umfeld verwendet wird.
Ausscheidungstest
Elektrostatische
Entladungen (ESD)
IEC/EN61000-4-2
Magnetisches Feld
IEC/EN 61000-4-8
Ausgeströmte
Immunität
IEC/EN61000-4-3
Compliance
± 6kV bei Kontakt
± 8kV in der Luft
3 A/m
3 V/m 80 MHz a
2.5 GHz
(für Geräte die nicht
life-equipment sind)
Anleitungen zum
elektromagnetischen umfeld
Die Fußböden sollten aus Holz,
Zement oder Keramik sein. Wenn
die Fußböden mit synthetischem
Material überzogen sind sollte die
relative Feuchtigkeit maximal
30% betragen.
Das magnetische Feld sollte das
typisches eines Handelsfelds
oder Krankenhausfelds sein.
ANLEITUNG UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS - ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITÄT
Das klinische Thermometer ist im folgend angeführten elektromagnetischen Umfeld
verwendbar. Der Kunde oder Benutzer des klinischen Thermometers muss sich
vergewissern, dass das Gerät in diesem Umfeld verwendet wird.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 15
Rektalgebrauch, 30/40 sec zum Achselhöhlegebrauch
15/20
1000
+35°C 80%RH
14
Die normale Temperatur ist bis nach
37.0°C.
Achselhöhle-Gebrauch: trocken Sie
die Haut mit einem Tuch und dann
stellen Sie die Sonde unten die
Achselhöhle. Einschalten Sie das
Produkt halten Sie das Thermometer
auf dieser Stellung für 2 Minuten. Die
normale Temperatur ist bis nach 36.0°C.
Rektal-Gebrauch: schmieren die
Sonde mit einem wasserlöslichen Gel.
Benutzen Sie nicht Kremen wie
Vaseline. Stecken Sie die Sonde in das
Rektum (1 cm) ein und warten Sie ein
Beep. Die normale Temperatur ist bis
nach 37.6°C.
Wenn die Messung beendet ist, hört das
Symbol °C (°F) auf zu blinken und das
Thermometer wird 3 lange Beep-Töne
ausstoβen wenn die Temperatur unter
37,8°C (100°F) beträgt. Wenn die
Temperatur über 37.8°C beträgt (100°F)
werden 10-mal 3 kurze Beep-Töne
ausgestoβen.
SPEICHER- FUNKTION
Im Speicher kann die letzte Messung
abgespeichert werden.
Drücken Sie den Knopf und wird der
Anzeige 188.8 und die letzte Messung
abgespeichert.
Änderung der Messeinheit
Anmerkung: um die Anzeige von
Celsius in Fahrenheit zu ändern
drücken Sie den Anschaltknopf für 2
Sekunden bis im Display das Symbol
„Lo“ mit einem „m“ erscheint und ändern
Sie dann in °F oder °C. Drücken Sie den
Anschaltknopf wieder um das
Thermometer auszuschalten.
BATTERIE- ERSETZUNG
Wenn der Anzeige das Symbol zeigt
“�„ bedeutet das, dass die Batterie
ersetzt werden soll. Mit einem
Schraubendreher entfernen Sie den
Deckel des Batterieraums, stecken Sie
eine neue Batterie von LR41 o Ähnliche;
bitte beachten Sie um die zwei
Polaritäten. Schließen Sie wieder den
Batterieraum. Wenn Sie das Produkt für
lange Zeit nicht benutzen, empfehlen wir,
die Batterien zu entfernen, sonst eine
eventuelle Leckage es beschädigen
könnte.
REINIGUNG
Reinigen Sie das Thermometer mit
einem soften und Wasser-befeuchteten
Tuch oder mit Alkohol und Wasser.
Abstellen Sie immer das Produkt in der
Plastikschutzhülle. Bitte werfen Sie
nicht das Produkt im Wasser oder in
anderen Flüssigkeiten
TECHNISCHE KENNZEICHEN
Messungsintervall 32.0 °C~42.9°C (90.0°F-109.9°F)
Genauigkeit 37.0~39.0°C ± 0.1°C; weitere
Intervalle ± 0.2°C
Ermittlungszeit 30/20 Sekunden zum Mundgebrauch und
Rektalgebrauch, 40 sec zum Achselhöhlegebrauch
Display LCD
Speicher 1
Stromversorgung Produkt versorgt von einer elektrischen
und inneren Strom mit Batterie LR41 o Ähnliche
Dauer der Batterie nach 1500 messungs
Gebrauchsbedingungen Temperatur: -10 ~ +60°C Feuchtigkeit: 15~95%RH
Bedingung der Lagerung, des 10 ~ +45°C Feuchtigkeit: 25~90%RH
Transports und der Aufbewahrung
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 14
INFORMATIONEN IM HINBLICK AUF DIE ELEKTROMAGNETISCHE
KOMPATIBILITÄT DES GERÄTS
Dieses medizinische Gerät bedarf besonderer Vorkehrungen im Hinblick auf die
elektromagnetische Kompatibilität und muss gemäß den in den Begleitdokumenten
angegebenen Informationen verwendet werden. Tragbare und mobile Geräte zum
Funkverkehr können das oben genannte Thermometer beeinflussen.
15
Ausscheidungstest
Ausgeströmte
ausscheidungen /
CISPR11
Compliance
Gruppe 1
Anleitungen zum
elektromagnetischen umfeld
Das klinische Thermometer
benutzt RF- Energie nur zu
seiner inneren Funktion. Daher
sind seine RF- Ausscheidungen
sehr niedrig und verursachen
keinerlei Interferenz in der Nähe
von elektronischen Geräten.
ANLEITUNG UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS - ELEKTROMAGNETISCHE AUSSCHEIDUNGEN
Das klinische Thermometer ist im folgend angeführten elektromagnetischen Umfeld
verwendbar. Der Kunde oder Benutzer des klinischen Thermometers muss sich
vergewissern, dass das Gerät in diesem Umfeld verwendet wird.
Ausscheidungstest
Elektrostatische
Entladungen (ESD)
IEC/EN61000-4-2
Magnetisches Feld
IEC/EN 61000-4-8
Ausgeströmte
Immunität
IEC/EN61000-4-3
Compliance
± 6kV bei Kontakt
± 8kV in der Luft
3 A/m
3 V/m 80 MHz a
2.5 GHz
(für Geräte die nicht
life-equipment sind)
Anleitungen zum
elektromagnetischen umfeld
Die Fußböden sollten aus Holz,
Zement oder Keramik sein. Wenn
die Fußböden mit synthetischem
Material überzogen sind sollte die
relative Feuchtigkeit maximal
30% betragen.
Das magnetische Feld sollte das
typisches eines Handelsfelds
oder Krankenhausfelds sein.
ANLEITUNG UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS - ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITÄT
Das klinische Thermometer ist im folgend angeführten elektromagnetischen Umfeld
verwendbar. Der Kunde oder Benutzer des klinischen Thermometers muss sich
vergewissern, dass das Gerät in diesem Umfeld verwendet wird.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 15
Rektalgebrauch, 30/40 sec zum Achselhöhlegebrauch

15
14
Die normale Temperatur ist bis nach
37.0°C.
Achselhöhle-Gebrauch: trocken Sie
die Haut mit einem Tuch und dann
stellen Sie die Sonde unten die
Achselhöhle. Einschalten Sie das
Produkt halten Sie das Thermometer
auf dieser Stellung für 2 Minuten. Die
normale Temperatur ist bis nach 36.0°C.
Rektal-Gebrauch: schmieren die
Sonde mit einem wasserlöslichen Gel.
Benutzen Sie nicht Kremen wie
Vaseline. Stecken Sie die Sonde in das
Rektum (1 cm) ein und warten Sie ein
Beep. Die normale Temperatur ist bis
nach 37.6°C.
Wenn die Messung beendet ist, hört das
Symbol °C (°F) auf zu blinken und das
Thermometer wird 3 lange Beep-Töne
ausstoβen wenn die Temperatur unter
37,8°C (100°F) beträgt. Wenn die
Temperatur über 37.8°C beträgt (100°F)
werden 10-mal 3 kurze Beep-Töne
ausgestoβen.
SPEICHER- FUNKTION
Im Speicher kann die letzte Messung
abgespeichert werden.
Drücken Sie den Knopf und wird der
Anzeige 188.8 und die letzte Messung
abgespeichert.
Änderung der Messeinheit
Anmerkung: um die Anzeige von
Celsius in Fahrenheit zu ändern
drücken Sie den Anschaltknopf für 2
Sekunden bis im Display das Symbol
„Lo“ mit einem „m“ erscheint und ändern
Sie dann in °F oder °C. Drücken Sie den
Anschaltknopf wieder um das
Thermometer auszuschalten.
BATTERIE- ERSETZUNG
Wenn der Anzeige das Symbol zeigt
“�„ bedeutet das, dass die Batterie
ersetzt werden soll. Mit einem
Schraubendreher entfernen Sie den
Deckel des Batterieraums, stecken Sie
eine neue Batterie von LR41 o Ähnliche;
bitte beachten Sie um die zwei
Polaritäten. Schließen Sie wieder den
Batterieraum. Wenn Sie das Produkt für
lange Zeit nicht benutzen, empfehlen wir,
die Batterien zu entfernen, sonst eine
eventuelle Leckage es beschädigen
könnte.
REINIGUNG
Reinigen Sie das Thermometer mit
einem soften und Wasser-befeuchteten
Tuch oder mit Alkohol und Wasser.
Abstellen Sie immer das Produkt in der
Plastikschutzhülle. Bitte werfen Sie
nicht das Produkt im Wasser oder in
anderen Flüssigkeiten
TECHNISCHE KENNZEICHEN
Messungsintervall 32.0 °C~42.9°C (90.0°F-109.9°F)
Genauigkeit 37.0~39.0°C ± 0.1°C; weitere
Intervalle ± 0.2°C
Ermittlungszeit 30/20 Sekunden zum Mundgebrauch und
Rektalgebrauch, 40 sec zum Achselhöhlegebrauch
Display LCD
Speicher 1
Stromversorgung Produkt versorgt von einer elektrischen
und inneren Strom mit Batterie LR41 o Ähnliche
Dauer der Batterie nach 1500 messungs
Gebrauchsbedingungen Temperatur: -10 ~ +60°C Feuchtigkeit: 15~95%RH
Bedingung der Lagerung, des 10 ~ +45°C Feuchtigkeit: 25~90%RH
Transports und der Aufbewahrung
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 14
INFORMATIONEN IM HINBLICK AUF DIE ELEKTROMAGNETISCHE
KOMPATIBILITÄT DES GERÄTS
Dieses medizinische Gerät bedarf besonderer Vorkehrungen im Hinblick auf die
elektromagnetische Kompatibilität und muss gemäß den in den Begleitdokumenten
angegebenen Informationen verwendet werden. Tragbare und mobile Geräte zum
Funkverkehr können das oben genannte Thermometer beeinflussen.
15
Ausscheidungstest
Ausgeströmte
ausscheidungen /
CISPR11
Compliance
Gruppe 1
Anleitungen zum
elektromagnetischen umfeld
Das klinische Thermometer
benutzt RF- Energie nur zu
seiner inneren Funktion. Daher
sind seine RF- Ausscheidungen
sehr niedrig und verursachen
keinerlei Interferenz in der Nähe
von elektronischen Geräten.
ANLEITUNG UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS - ELEKTROMAGNETISCHE AUSSCHEIDUNGEN
Das klinische Thermometer ist im folgend angeführten elektromagnetischen Umfeld
verwendbar. Der Kunde oder Benutzer des klinischen Thermometers muss sich
vergewissern, dass das Gerät in diesem Umfeld verwendet wird.
Ausscheidungstest
Elektrostatische
Entladungen (ESD)
IEC/EN61000-4-2
Magnetisches Feld
IEC/EN 61000-4-8
Ausgeströmte
Immunität
IEC/EN61000-4-3
Compliance
± 6kV bei Kontakt
± 8kV in der Luft
3 A/m
3 V/m 80 MHz a
2.5 GHz
(für Geräte die nicht
life-equipment sind)
Anleitungen zum
elektromagnetischen umfeld
Die Fußböden sollten aus Holz,
Zement oder Keramik sein. Wenn
die Fußböden mit synthetischem
Material überzogen sind sollte die
relative Feuchtigkeit maximal
30% betragen.
Das magnetische Feld sollte das
typisches eines Handelsfelds
oder Krankenhausfelds sein.
ANLEITUNG UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS - ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITÄT
Das klinische Thermometer ist im folgend angeführten elektromagnetischen Umfeld
verwendbar. Der Kunde oder Benutzer des klinischen Thermometers muss sich
vergewissern, dass das Gerät in diesem Umfeld verwendet wird.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 15
Rektalgebrauch, 30/40 sec zum Achselhöhlegebrauch
15/20
1000
+35°C 80%RH
14
Die normale Temperatur ist bis nach
37.0°C.
Achselhöhle-Gebrauch: trocken Sie
die Haut mit einem Tuch und dann
stellen Sie die Sonde unten die
Achselhöhle. Einschalten Sie das
Produkt halten Sie das Thermometer
auf dieser Stellung für 2 Minuten. Die
normale Temperatur ist bis nach 36.0°C.
Rektal-Gebrauch: schmieren die
Sonde mit einem wasserlöslichen Gel.
Benutzen Sie nicht Kremen wie
Vaseline. Stecken Sie die Sonde in das
Rektum (1 cm) ein und warten Sie ein
Beep. Die normale Temperatur ist bis
nach 37.6°C.
Wenn die Messung beendet ist, hört das
Symbol °C (°F) auf zu blinken und das
Thermometer wird 3 lange Beep-Töne
ausstoβen wenn die Temperatur unter
37,8°C (100°F) beträgt. Wenn die
Temperatur über 37.8°C beträgt (100°F)
werden 10-mal 3 kurze Beep-Töne
ausgestoβen.
SPEICHER- FUNKTION
Im Speicher kann die letzte Messung
abgespeichert werden.
Drücken Sie den Knopf und wird der
Anzeige 188.8 und die letzte Messung
abgespeichert.
Änderung der Messeinheit
Anmerkung: um die Anzeige von
Celsius in Fahrenheit zu ändern
drücken Sie den Anschaltknopf für 2
Sekunden bis im Display das Symbol
„Lo“ mit einem „m“ erscheint und ändern
Sie dann in °F oder °C. Drücken Sie den
Anschaltknopf wieder um das
Thermometer auszuschalten.
BATTERIE- ERSETZUNG
Wenn der Anzeige das Symbol zeigt
“�„ bedeutet das, dass die Batterie
ersetzt werden soll. Mit einem
Schraubendreher entfernen Sie den
Deckel des Batterieraums, stecken Sie
eine neue Batterie von LR41 o Ähnliche;
bitte beachten Sie um die zwei
Polaritäten. Schließen Sie wieder den
Batterieraum. Wenn Sie das Produkt für
lange Zeit nicht benutzen, empfehlen wir,
die Batterien zu entfernen, sonst eine
eventuelle Leckage es beschädigen
könnte.
REINIGUNG
Reinigen Sie das Thermometer mit
einem soften und Wasser-befeuchteten
Tuch oder mit Alkohol und Wasser.
Abstellen Sie immer das Produkt in der
Plastikschutzhülle. Bitte werfen Sie
nicht das Produkt im Wasser oder in
anderen Flüssigkeiten
TECHNISCHE KENNZEICHEN
Messungsintervall 32.0 °C~42.9°C (90.0°F-109.9°F)
Genauigkeit 37.0~39.0°C ± 0.1°C; weitere
Intervalle ± 0.2°C
Ermittlungszeit 30/20 Sekunden zum Mundgebrauch und
Rektalgebrauch, 40 sec zum Achselhöhlegebrauch
Display LCD
Speicher 1
Stromversorgung Produkt versorgt von einer elektrischen
und inneren Strom mit Batterie LR41 o Ähnliche
Dauer der Batterie nach 1500 messungs
Gebrauchsbedingungen Temperatur: -10 ~ +60°C Feuchtigkeit: 15~95%RH
Bedingung der Lagerung, des 10 ~ +45°C Feuchtigkeit: 25~90%RH
Transports und der Aufbewahrung
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 14
INFORMATIONEN IM HINBLICK AUF DIE ELEKTROMAGNETISCHE
KOMPATIBILITÄT DES GERÄTS
Dieses medizinische Gerät bedarf besonderer Vorkehrungen im Hinblick auf die
elektromagnetische Kompatibilität und muss gemäß den in den Begleitdokumenten
angegebenen Informationen verwendet werden. Tragbare und mobile Geräte zum
Funkverkehr können das oben genannte Thermometer beeinflussen.
15
Ausscheidungstest
Ausgeströmte
ausscheidungen /
CISPR11
Compliance
Gruppe 1
Anleitungen zum
elektromagnetischen umfeld
Das klinische Thermometer
benutzt RF- Energie nur zu
seiner inneren Funktion. Daher
sind seine RF- Ausscheidungen
sehr niedrig und verursachen
keinerlei Interferenz in der Nähe
von elektronischen Geräten.
ANLEITUNG UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS - ELEKTROMAGNETISCHE AUSSCHEIDUNGEN
Das klinische Thermometer ist im folgend angeführten elektromagnetischen Umfeld
verwendbar. Der Kunde oder Benutzer des klinischen Thermometers muss sich
vergewissern, dass das Gerät in diesem Umfeld verwendet wird.
Ausscheidungstest
Elektrostatische
Entladungen (ESD)
IEC/EN61000-4-2
Magnetisches Feld
IEC/EN 61000-4-8
Ausgeströmte
Immunität
IEC/EN61000-4-3
Compliance
± 6kV bei Kontakt
± 8kV in der Luft
3 A/m
3 V/m 80 MHz a
2.5 GHz
(für Geräte die nicht
life-equipment sind)
Anleitungen zum
elektromagnetischen umfeld
Die Fußböden sollten aus Holz,
Zement oder Keramik sein. Wenn
die Fußböden mit synthetischem
Material überzogen sind sollte die
relative Feuchtigkeit maximal
30% betragen.
Das magnetische Feld sollte das
typisches eines Handelsfelds
oder Krankenhausfelds sein.
ANLEITUNG UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS - ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITÄT
Das klinische Thermometer ist im folgend angeführten elektromagnetischen Umfeld
verwendbar. Der Kunde oder Benutzer des klinischen Thermometers muss sich
vergewissern, dass das Gerät in diesem Umfeld verwendet wird.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 15
Rektalgebrauch, 30/40 sec zum Achselhöhlegebrauch

16
SYMBOL
: die beigefügte Dokumentation
zu Rate ziehen
: angewandte Teile Typ BF
Alle Anweisungen,
Spezifikationen und die Zeichnungen
stützen sich auf die zuletzt zur
Verfügung stehenden Informationen im
Moment des Drucks des vorliegenden
Handbuchs und können Veränderungen
oder Variationen unterworfen werden
ohne Mitteilungspflicht.
Dieser Apparat ist gemäß der
Europäische Richtlinie
93/42/CEE und besonders der
Bestimmungen EN12470-3,
EN60601-1, EN60601-1-2.
ENTSORGUNG
Das Gerät, einschließlich seiner
abnehmbaren Teile und Zubehörteile
darf am Ende seiner Gebrauchzeit nicht
zusammen mit dem Stadtmüll entsorgt
werden, sondern muss gemäß der
europäischen Richtlinie 2002/96/EC
entsorgt werden.
Da das Gerät getrennt vom Hausmüll
entsorgt werden muss, muss es in einen
differenziertes Sammelzentrum für
elektrische und elektronische Geräte
gebracht werden oder erneut dem
Verkäufer übergeben werden im
Moment des Kaufs eines gleichwertigen
Geräts. Im Falle von Übertretungen sind
strenge Sanktionen vorgesehen.
Die von diesem Produkt verwendeten
Batterien müssen nach ihrem
Gebrauchsende in den bestimmten
Sammelbehältern entsorgt werden.
16
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 16
17
BABY TERMÓMETRO WATERPROOF JOYCARE JC-232
E
Os agradecemos por comprar un
producto Joycare.
Antes de proceder a la utilization del
producto es importante leer
atentemente las instrucciones.
Se aconseja conservar este manual
para usos futuros.
USOS Y NORMAS DE REFERENCIA
Este termómetro eléctrico digital modelo
mide la temperatura corpórea. Es de uso
clínico y de hospital, además de uso
doméstico, donde no sea necesaria la
vigilancia continua por parte de personal
médico y paramédico. El aparato es de
uso oral y debe ser utilizado siguiendo
escrupulosamente las instrucciones
indicadas en este manual: cualquier otro
uso diferente al prescrito se considera
impropio. Es un producto conforme a
las siguientes Normas: - EN 60601-1–
Aparatos electromedicales. Parte 1:
Normas generales para la seguridad; -
EN 60601-1-2 – Aparatos electromedicales.
Parte 1: Normas generales para la
seguridad. Parte 2 – Norma colateral:
Compatibilidad Electromagnética –
Prescripciones y pruebas; - UNI EN 12470-
3 Termómetros clínicos - Termómetros
eléctricos compactos con un dispositivo de
máximo. El termómetro eléctrico digital
modelo es un dispositivo médico de clase
IIa. Clasificación de acuerdo a la cláusula
3.2, sección 3, regla 10 de la Directiva
93/42/CEE.
PRECAUCIONES
No morder, doblar, dejar caer o
desmontar el termómetro. Tener el
producto fuera del alcance de los niños.
No exponer el producto al sol, altas
temperaturas, excesiva humedad y
suciedad.
El aparato fue proyectado exclusivamente
por la medición de la temperatura del
cuerpo, para otro uso es de considerarse
no adequado y por lo tanto peligroso.
Solo desarmar el producto para cambiar
la bateria.
INSTRUCCIONES PARA UN
CORRECTO USO
Limpiar siempre el termómetro antes y
después del uso, con un paño suave y
húmedo en agua. Antes de proceder a
la medición, desinfectar la sonda con
alcohol. (Antes de proceder a la
medición no es aconsejable beber
bebida demasiado calientes o
demasiado frías, ducharse o bañarse).
Posicionar la sonda en el lugar de
medición.
Apretar el botón de encendido; si el
aparato funciona correctamente, la
pantalla mostrará la secuencia 188.8ºC
durante unos 3 segundos y la última
temperatura tomada, junto al símbolo
“M”, en la parte inferior derecha durante
otros 3 segundos (si no hay temperaturas
anteriores, se verá ); luego se verá
37.0ºC y después el símbolo LºC
(intermitente durante unos segundos).
Concluidala medición el termómetro
emite un beep sonoro pretar el botón
para apagar el termómetro. (El
termómetro se apaga automáticamente
después de 9 minutos de no utilizarlo.)
Nota: si la temperatura ambiente está
por encima de los 32ºC, la pantalla
mostrará el símbolo “Lo”.
Uso oral: antes de proceder a la
medición, tener la boca cerrada durante
5 min.. Posicionar la sonda debajo de la
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 17
Famidoc Technology Co.,Ltd. Add: East 2/F, Zhixiang Building, 71 Block Baoan District,
Shenzhen 518101, P.R. China
BSH International Trade GmbH. Add: Auf der kicken 13, 51069 Cologne, Germany
Vertrieben unter dem Warenzeichen JOYCARE, durch JOYCARE S.p.A.,
Via Fabio Massimo, 45 - Roma (Italia)

17
SYMBOL
: die beigefügte Dokumentation
zu Rate ziehen
: angewandte Teile Typ BF
Alle Anweisungen,
Spezifikationen und die Zeichnungen
stützen sich auf die zuletzt zur
Verfügung stehenden Informationen im
Moment des Drucks des vorliegenden
Handbuchs und können Veränderungen
oder Variationen unterworfen werden
ohne Mitteilungspflicht.
Dieser Apparat ist gemäß der
Europäische Richtlinie
93/42/CEE und besonders der
Bestimmungen EN12470-3,
EN60601-1, EN60601-1-2.
ENTSORGUNG
Das Gerät, einschließlich seiner
abnehmbaren Teile und Zubehörteile
darf am Ende seiner Gebrauchzeit nicht
zusammen mit dem Stadtmüll entsorgt
werden, sondern muss gemäß der
europäischen Richtlinie 2002/96/EC
entsorgt werden.
Da das Gerät getrennt vom Hausmüll
entsorgt werden muss, muss es in einen
differenziertes Sammelzentrum für
elektrische und elektronische Geräte
gebracht werden oder erneut dem
Verkäufer übergeben werden im
Moment des Kaufs eines gleichwertigen
Geräts. Im Falle von Übertretungen sind
strenge Sanktionen vorgesehen.
Die von diesem Produkt verwendeten
Batterien müssen nach ihrem
Gebrauchsende in den bestimmten
Sammelbehältern entsorgt werden.
16
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 16
17
BABY TERMÓMETRO WATERPROOF JOYCARE JC-232
E
Os agradecemos por comprar un
producto Joycare.
Antes de proceder a la utilization del
producto es importante leer
atentemente las instrucciones.
Se aconseja conservar este manual
para usos futuros.
USOS Y NORMAS DE REFERENCIA
Este termómetro eléctrico digital modelo
mide la temperatura corpórea. Es de uso
clínico y de hospital, además de uso
doméstico, donde no sea necesaria la
vigilancia continua por parte de personal
médico y paramédico. El aparato es de
uso oral y debe ser utilizado siguiendo
escrupulosamente las instrucciones
indicadas en este manual: cualquier otro
uso diferente al prescrito se considera
impropio. Es un producto conforme a
las siguientes Normas: - EN 60601-1–
Aparatos electromedicales. Parte 1:
Normas generales para la seguridad; -
EN 60601-1-2 – Aparatos electromedicales.
Parte 1: Normas generales para la
seguridad. Parte 2 – Norma colateral:
Compatibilidad Electromagnética –
Prescripciones y pruebas; - UNI EN 12470-
3 Termómetros clínicos - Termómetros
eléctricos compactos con un dispositivo de
máximo. El termómetro eléctrico digital
modelo es un dispositivo médico de clase
IIa. Clasificación de acuerdo a la cláusula
3.2, sección 3, regla 10 de la Directiva
93/42/CEE.
PRECAUCIONES
No morder, doblar, dejar caer o
desmontar el termómetro. Tener el
producto fuera del alcance de los niños.
No exponer el producto al sol, altas
temperaturas, excesiva humedad y
suciedad.
El aparato fue proyectado exclusivamente
por la medición de la temperatura del
cuerpo, para otro uso es de considerarse
no adequado y por lo tanto peligroso.
Solo desarmar el producto para cambiar
la bateria.
INSTRUCCIONES PARA UN
CORRECTO USO
Limpiar siempre el termómetro antes y
después del uso, con un paño suave y
húmedo en agua. Antes de proceder a
la medición, desinfectar la sonda con
alcohol. (Antes de proceder a la
medición no es aconsejable beber
bebida demasiado calientes o
demasiado frías, ducharse o bañarse).
Posicionar la sonda en el lugar de
medición.
Apretar el botón de encendido; si el
aparato funciona correctamente, la
pantalla mostrará la secuencia 188.8ºC
durante unos 3 segundos y la última
temperatura tomada, junto al símbolo
“M”, en la parte inferior derecha durante
otros 3 segundos (si no hay temperaturas
anteriores, se verá ); luego se verá
37.0ºC y después el símbolo LºC
(intermitente durante unos segundos).
Concluidala medición el termómetro
emite un beep sonoro pretar el botón
para apagar el termómetro. (El
termómetro se apaga automáticamente
después de 9 minutos de no utilizarlo.)
Nota: si la temperatura ambiente está
por encima de los 32ºC, la pantalla
mostrará el símbolo “Lo”.
Uso oral: antes de proceder a la
medición, tener la boca cerrada durante
5 min.. Posicionar la sonda debajo de la
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 17

18
lengua y tener la boca bien cerrada
hasta que la temperatura sea revelada y
el termómetro emitirá un beep.
Temperatura normal hasta a 37.0ºC
Uso axila: secar bien la piel con una
toalla y colocar la sonda bajo la axila,
teniendo cuidado de que la sonda esté
perfectamente en contacto con la piel.
Encender el producto y mantener el
termómetro en posición durante dos
minutos independientemente de la
emisión de la señal acústica
Uso por recto: lubrificar la sonda con
gél hidrosoluble. No usar cremas tipo
vaselina. Introducir la sonda en el recto
(1cm más o menos) , esperar el beep.
La temperatura normal hasta a 37.6ºC.
Cuando se ha medido la temperatura, el
símbolo ºC (o ºF) deja de ser
intermitente y emite tres largos “beeps”
si la temperatura está por debajo de los
37,8ºC (100ºF). Si la temperatura
supera los 37.8ºC (100ºF) el
termómetro sonará 10 veces 3 breves
“beeps”.
FUNCIÓN MEMORIA
El termómetro mantiene en memoria la
última medición efectuada.
Cuando se enciende el termómetro la
pantalla muestra 188.8 °, y después la
última temperatura medida.
Cambio de la unidad de medida
Nota: para cambiar de Celsius a
Fahrenheit, mantener apretado el botón
de encendido durante 2 segundos hasta
que aparezca el símbolo “Lo“ con una
“m“ y cambiar ºF o ºC. Apretar de nuevo
el botón de encendido para apagar el
termómetro.
SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS
Si la pantalla visualiza el símbolo “�”,
significa que la batería debe ser
sustituida. Con la ayuda de un
destornillador, quitar lo tornillo
colocados en la parte posterior del
producto y abrir el compartimento de las
baterías. Introducir una batería nueva
de LR41 o similares; respetando las
polaridades indicadas. Cerrar el
compartimento. Si el producto no se usa
durante un largo periodo de tiempo, se
aconseja quitar las baterías, porque es
posible una perdida de líquido puede
dañar el aparato.
Attención: las baterias deben ser
sempre puestas lejos de la alcance
de los niños y lejos de fuentes de
calor .
LIMPIEZA DEL PRODUCTO
Proceder a la limpieza del termómetro
con un paño suave y húmedo en agua o
con alcol diluido con agua. Guardar el
producto en el estuche de plástico. No
sumergir el producto en agua o en
otros líquidos.
Las especificaciones y planes están
basado en la última información
disponibile en el momento de impresion
y pueden sujetarse para cambiar sin el
aviso anterior.
18
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 18
INFORMACIÓN RELATIVAS A LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
DEL APARATO
Este dispositivo médico necesita particulares precauciones por lo que respecta a la
compatibilidad electromagnética y debe ser instalado y utilizado según las
informaciones proporcionadas por los documentos que lo acompañan. Los aparatos
de radiocomunicación portátiles y móviles pueden alterar el funcionamiento del
termómetro.
19
Test de emisiones
Emisiones irradiadas /
CISPR11
Conformidad
Grupo 1
Guía ambiente
electromagnético
El termómetro clínico utiliza
energía RF sólo para su función
interna. Por lo tanto sus emisiones
RF son muy bajas y no causan
ninguna interferencia estando
cerca de un aparato electrónico.
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL CONSTRUCTOR- EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS
El termómetro clínico se debe utilizar en el ambiente electromagnético especificado a
continuación. El cliente o usuario del termómetro clínico debe asegurarse de que el
aparato sea utilizado en tal ambiente.
Test de emisiones
Descargas
electroestáticas (ESD)
IEC/EN61000-4-2
Campo magnético
IEC/EN 61000-4-8
Inmunidades
irradiadas
IEC/EN61000-4-3
Conformidad
± 6kV a contacto
± 8kV en aire
3 A/m
3 V/m 80 MHz a
2.5 GHz
(para aparatos que no
son life-equipment)
Guía ambiente
electromagnético
Los suelos deberían ser de
madera, cemento o cerámica.
Si los suelos están cubiertos de
material sintético, la humedad
relativa debería ser al máximo
el 30%.
El campo magnético debería ser
el típico de un ambiente
comercial o de hospital.
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL CONSTRUCTOR- EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS
El termómetro clínico se debe utilizar en el ambiente electromagnético especificado a
continuación. El cliente o usuario del termómetro clínico debe asegurarse de que el
aparato sea utilizado en tal ambiente.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 19
lengua y tener la boca bien cerrada
hasta que la temperatura sea revelada y
el termómetro emitirá un beep.
Temperatura normal hasta a 37.0ºC
Uso axila: secar bien la piel con una
toalla y colocar la sonda bajo la axila,
teniendo cuidado de que la sonda esté
perfectamente en contacto con la piel.
Encender el producto y mantener el
termómetro en posición durante dos
minutos independientemente de la
emisión de la señal acústica
Uso por recto: lubrificar la sonda con
gél hidrosoluble. No usar cremas tipo
vaselina. Introducir la sonda en el recto
(1cm más o menos) , esperar el beep.
La temperatura normal hasta a 37.6ºC.
Cuando se ha medido la temperatura, el
símbolo ºC (o ºF) deja de ser
intermitente y emite tres largos “beeps”
si la temperatura está por debajo de los
37,8ºC (100ºF). Si la temperatura
supera los 37.8ºC (100ºF) el
termómetro sonará 10 veces 3 breves
“beeps”.
FUNCIÓN MEMORIA
El termómetro mantiene en memoria la
última medición efectuada.
Cuando se enciende el termómetro la
pantalla muestra 188.8 °, y después la
última temperatura medida.
Cambio de la unidad de medida
Nota: para cambiar de Celsius a
Fahrenheit, mantener apretado el botón
de encendido durante 2 segundos hasta
que aparezca el símbolo “Lo“ con una
“m“ y cambiar ºF o ºC. Apretar de nuevo
el botón de encendido para apagar el
termómetro.
SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS
Si la pantalla visualiza el símbolo “�”,
significa que la batería debe ser
sustituida. Con la ayuda de un
destornillador, quitar lo tornillo
colocados en la parte posterior del
producto y abrir el compartimento de las
baterías. Introducir una batería nueva
de LR41 o similares; respetando las
polaridades indicadas. Cerrar el
compartimento. Si el producto no se usa
durante un largo periodo de tiempo, se
aconseja quitar las baterías, porque es
posible una perdida de líquido puede
dañar el aparato.
Attención: las baterias deben ser
sempre puestas lejos de la alcance
de los niños y lejos de fuentes de
calor .
LIMPIEZA DEL PRODUCTO
Proceder a la limpieza del termómetro
con un paño suave y húmedo en agua o
con alcol diluido con agua. Guardar el
producto en el estuche de plástico. No
sumergir el producto en agua o en
otros líquidos.
Las especificaciones y planes están
basado en la última información
disponibile en el momento de impresion
y pueden sujetarse para cambiar sin el
aviso anterior.
18
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 18
INFORMACIÓN RELATIVAS A LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
DEL APARATO
Este dispositivo médico necesita particulares precauciones por lo que respecta a la
compatibilidad electromagnética y debe ser instalado y utilizado según las
informaciones proporcionadas por los documentos que lo acompañan. Los aparatos
de radiocomunicación portátiles y móviles pueden alterar el funcionamiento del
termómetro.
19
Test de emisiones
Emisiones irradiadas /
CISPR11
Conformidad
Grupo 1
Guía ambiente
electromagnético
El termómetro clínico utiliza
energía RF sólo para su función
interna. Por lo tanto sus emisiones
RF son muy bajas y no causan
ninguna interferencia estando
cerca de un aparato electrónico.
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL CONSTRUCTOR- EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS
El termómetro clínico se debe utilizar en el ambiente electromagnético especificado a
continuación. El cliente o usuario del termómetro clínico debe asegurarse de que el
aparato sea utilizado en tal ambiente.
Test de emisiones
Descargas
electroestáticas (ESD)
IEC/EN61000-4-2
Campo magnético
IEC/EN 61000-4-8
Inmunidades
irradiadas
IEC/EN61000-4-3
Conformidad
± 6kV a contacto
± 8kV en aire
3 A/m
3 V/m 80 MHz a
2.5 GHz
(para aparatos que no
son life-equipment)
Guía ambiente
electromagnético
Los suelos deberían ser de
madera, cemento o cerámica.
Si los suelos están cubiertos de
material sintético, la humedad
relativa debería ser al máximo
el 30%.
El campo magnético debería ser
el típico de un ambiente
comercial o de hospital.
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL CONSTRUCTOR- EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS
El termómetro clínico se debe utilizar en el ambiente electromagnético especificado a
continuación. El cliente o usuario del termómetro clínico debe asegurarse de que el
aparato sea utilizado en tal ambiente.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 19

19
lengua y tener la boca bien cerrada
hasta que la temperatura sea revelada y
el termómetro emitirá un beep.
Temperatura normal hasta a 37.0ºC
Uso axila: secar bien la piel con una
toalla y colocar la sonda bajo la axila,
teniendo cuidado de que la sonda esté
perfectamente en contacto con la piel.
Encender el producto y mantener el
termómetro en posición durante dos
minutos independientemente de la
emisión de la señal acústica
Uso por recto: lubrificar la sonda con
gél hidrosoluble. No usar cremas tipo
vaselina. Introducir la sonda en el recto
(1cm más o menos) , esperar el beep.
La temperatura normal hasta a 37.6ºC.
Cuando se ha medido la temperatura, el
símbolo ºC (o ºF) deja de ser
intermitente y emite tres largos “beeps”
si la temperatura está por debajo de los
37,8ºC (100ºF). Si la temperatura
supera los 37.8ºC (100ºF) el
termómetro sonará 10 veces 3 breves
“beeps”.
FUNCIÓN MEMORIA
El termómetro mantiene en memoria la
última medición efectuada.
Cuando se enciende el termómetro la
pantalla muestra 188.8 °, y después la
última temperatura medida.
Cambio de la unidad de medida
Nota: para cambiar de Celsius a
Fahrenheit, mantener apretado el botón
de encendido durante 2 segundos hasta
que aparezca el símbolo “Lo“ con una
“m“ y cambiar ºF o ºC. Apretar de nuevo
el botón de encendido para apagar el
termómetro.
SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS
Si la pantalla visualiza el símbolo “�”,
significa que la batería debe ser
sustituida. Con la ayuda de un
destornillador, quitar lo tornillo
colocados en la parte posterior del
producto y abrir el compartimento de las
baterías. Introducir una batería nueva
de LR41 o similares; respetando las
polaridades indicadas. Cerrar el
compartimento. Si el producto no se usa
durante un largo periodo de tiempo, se
aconseja quitar las baterías, porque es
posible una perdida de líquido puede
dañar el aparato.
Attención: las baterias deben ser
sempre puestas lejos de la alcance
de los niños y lejos de fuentes de
calor .
LIMPIEZA DEL PRODUCTO
Proceder a la limpieza del termómetro
con un paño suave y húmedo en agua o
con alcol diluido con agua. Guardar el
producto en el estuche de plástico. No
sumergir el producto en agua o en
otros líquidos.
Las especificaciones y planes están
basado en la última información
disponibile en el momento de impresion
y pueden sujetarse para cambiar sin el
aviso anterior.
18
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 18
INFORMACIÓN RELATIVAS A LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
DEL APARATO
Este dispositivo médico necesita particulares precauciones por lo que respecta a la
compatibilidad electromagnética y debe ser instalado y utilizado según las
informaciones proporcionadas por los documentos que lo acompañan. Los aparatos
de radiocomunicación portátiles y móviles pueden alterar el funcionamiento del
termómetro.
19
Test de emisiones
Emisiones irradiadas /
CISPR11
Conformidad
Grupo 1
Guía ambiente
electromagnético
El termómetro clínico utiliza
energía RF sólo para su función
interna. Por lo tanto sus emisiones
RF son muy bajas y no causan
ninguna interferencia estando
cerca de un aparato electrónico.
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL CONSTRUCTOR- EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS
El termómetro clínico se debe utilizar en el ambiente electromagnético especificado a
continuación. El cliente o usuario del termómetro clínico debe asegurarse de que el
aparato sea utilizado en tal ambiente.
Test de emisiones
Descargas
electroestáticas (ESD)
IEC/EN61000-4-2
Campo magnético
IEC/EN 61000-4-8
Inmunidades
irradiadas
IEC/EN61000-4-3
Conformidad
± 6kV a contacto
± 8kV en aire
3 A/m
3 V/m 80 MHz a
2.5 GHz
(para aparatos que no
son life-equipment)
Guía ambiente
electromagnético
Los suelos deberían ser de
madera, cemento o cerámica.
Si los suelos están cubiertos de
material sintético, la humedad
relativa debería ser al máximo
el 30%.
El campo magnético debería ser
el típico de un ambiente
comercial o de hospital.
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL CONSTRUCTOR- EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS
El termómetro clínico se debe utilizar en el ambiente electromagnético especificado a
continuación. El cliente o usuario del termómetro clínico debe asegurarse de que el
aparato sea utilizado en tal ambiente.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 19
lengua y tener la boca bien cerrada
hasta que la temperatura sea revelada y
el termómetro emitirá un beep.
Temperatura normal hasta a 37.0ºC
Uso axila: secar bien la piel con una
toalla y colocar la sonda bajo la axila,
teniendo cuidado de que la sonda esté
perfectamente en contacto con la piel.
Encender el producto y mantener el
termómetro en posición durante dos
minutos independientemente de la
emisión de la señal acústica
Uso por recto: lubrificar la sonda con
gél hidrosoluble. No usar cremas tipo
vaselina. Introducir la sonda en el recto
(1cm más o menos) , esperar el beep.
La temperatura normal hasta a 37.6ºC.
Cuando se ha medido la temperatura, el
símbolo ºC (o ºF) deja de ser
intermitente y emite tres largos “beeps”
si la temperatura está por debajo de los
37,8ºC (100ºF). Si la temperatura
supera los 37.8ºC (100ºF) el
termómetro sonará 10 veces 3 breves
“beeps”.
FUNCIÓN MEMORIA
El termómetro mantiene en memoria la
última medición efectuada.
Cuando se enciende el termómetro la
pantalla muestra 188.8 °, y después la
última temperatura medida.
Cambio de la unidad de medida
Nota: para cambiar de Celsius a
Fahrenheit, mantener apretado el botón
de encendido durante 2 segundos hasta
que aparezca el símbolo “Lo“ con una
“m“ y cambiar ºF o ºC. Apretar de nuevo
el botón de encendido para apagar el
termómetro.
SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS
Si la pantalla visualiza el símbolo “�”,
significa que la batería debe ser
sustituida. Con la ayuda de un
destornillador, quitar lo tornillo
colocados en la parte posterior del
producto y abrir el compartimento de las
baterías. Introducir una batería nueva
de LR41 o similares; respetando las
polaridades indicadas. Cerrar el
compartimento. Si el producto no se usa
durante un largo periodo de tiempo, se
aconseja quitar las baterías, porque es
posible una perdida de líquido puede
dañar el aparato.
Attención: las baterias deben ser
sempre puestas lejos de la alcance
de los niños y lejos de fuentes de
calor .
LIMPIEZA DEL PRODUCTO
Proceder a la limpieza del termómetro
con un paño suave y húmedo en agua o
con alcol diluido con agua. Guardar el
producto en el estuche de plástico. No
sumergir el producto en agua o en
otros líquidos.
Las especificaciones y planes están
basado en la última información
disponibile en el momento de impresion
y pueden sujetarse para cambiar sin el
aviso anterior.
18
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 18
INFORMACIÓN RELATIVAS A LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
DEL APARATO
Este dispositivo médico necesita particulares precauciones por lo que respecta a la
compatibilidad electromagnética y debe ser instalado y utilizado según las
informaciones proporcionadas por los documentos que lo acompañan. Los aparatos
de radiocomunicación portátiles y móviles pueden alterar el funcionamiento del
termómetro.
19
Test de emisiones
Emisiones irradiadas /
CISPR11
Conformidad
Grupo 1
Guía ambiente
electromagnético
El termómetro clínico utiliza
energía RF sólo para su función
interna. Por lo tanto sus emisiones
RF son muy bajas y no causan
ninguna interferencia estando
cerca de un aparato electrónico.
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL CONSTRUCTOR- EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS
El termómetro clínico se debe utilizar en el ambiente electromagnético especificado a
continuación. El cliente o usuario del termómetro clínico debe asegurarse de que el
aparato sea utilizado en tal ambiente.
Test de emisiones
Descargas
electroestáticas (ESD)
IEC/EN61000-4-2
Campo magnético
IEC/EN 61000-4-8
Inmunidades
irradiadas
IEC/EN61000-4-3
Conformidad
± 6kV a contacto
± 8kV en aire
3 A/m
3 V/m 80 MHz a
2.5 GHz
(para aparatos que no
son life-equipment)
Guía ambiente
electromagnético
Los suelos deberían ser de
madera, cemento o cerámica.
Si los suelos están cubiertos de
material sintético, la humedad
relativa debería ser al máximo
el 30%.
El campo magnético debería ser
el típico de un ambiente
comercial o de hospital.
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL CONSTRUCTOR- EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS
El termómetro clínico se debe utilizar en el ambiente electromagnético especificado a
continuación. El cliente o usuario del termómetro clínico debe asegurarse de que el
aparato sea utilizado en tal ambiente.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 19

20
20
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Intervalo de medición 32.0 °C~42.9°C (90.0°F-109.9°F)
Precisión 37.0~39.0°C ± 0.1°C; otros intervalos ± 0.2°C ;
Tiempo de medición 30/20 segundos por uso oral y por recto,
40 sec. por uso axilar
Pantalla LCD
Memoria: 1
Alimentación Producto alimentado por fuente eléctrica
interna: 1 batería LR41 o similares
Duración batería 1500 mediciones (approx)
Condiciones de utilizo Temperatura: 10~+45°C Humedad: 15~95%RH
Condiciones de almacenamiento, Temperatura: -10~+60°C
transporte y conservación Humedad: 25~90%RH
SÍMBOLOS
:consultar la documentación
anexa
:partes aplicadas de Tipo BF
Todas las indicaciones y los dibujos se
basan en las últimas informaciones
disponibles en el momento de la
impresión del manual y pueden ser
susceptibles de cambio sin una
necesaria notificación
Este artigo foi manufacturade
de acordo com as Directivas
Europeias 93/42/CEE, autenti-
cado EN 12470-3, EN 60601-
1, EN 60601-1-2 normas.
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
El aparato, incluidas sus partes
extraíbles y accesorios, al final de la
vida útil no debe ser colocado junto a
los residuos urbanos sino según la
normativa de la Directiva europea
2002/96/EC. Al tener que diferenciarlo
de los residuos domésticos, debe ser
llevado en un centro de recogida
diferenciada para aparatos eléctricos y
electrónicos o bien devuelto al
vendedor cuando se compra un nuevo
aparato equivalente. En caso de
trasgresión están previstas sanciones
muy severas.
Las baterías utilizadas por este aparato,
al final de su vida útil, deben ser
colocadas en los contenedores
habilitados para ello.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 20
TERMÓMETRO DIGITAL FLEXIVEL BABY JC-232
P
21
Obrigado por ter adquirido um produto
Joycare.
Para uma correcta utilização do produto,
por favor leia atentamente as instruções
de utilização. Aconselhamos que guarde
o manual para uma futura utilização.
UTILIZAÇÃO E REFERÊNCIA
STANDARD
Este termómetro electrico digital modelo
da é indicado para tirar a temperatura do
corpo para fins clinicos e hospitalares
como também para uso doméstico, desde
que não seja exigida a presença em
permanância de uma equipa médica ou
paramédica. Este dispositivo foi concebido
para uma utilização oral, axilar ou rectal
cumprindo sempre as instruções
especificadas neste manual. Qualquer
utilização diferente da indicada pode ser
considerada imprópria-
- EN 60601-1 – Aplcações
Electromedicas. Parte 1: Normas de
Segurança Gerais; - EN 60601-1-2 –
Aplcações Electromedicas. Parte 1:
Normas de Segurança Gerais. Part 2 –
Regulação Colateral: Compatibilidade
Electromagnética – Testes e Provisões; -
UNI EN 12470-3 Termómetros Clinicos –
Termómetros Eléctricos Compactos
Equipados com Dispositivo de
Temperatura Máxima. O termómetro
electric digital modelo é um dispositivo
médico pertencente a Classe IIa.
Classificação de acordo com a Clausula
3.2 Secção 3, Norma 10 da Directiva
93/42/EEC.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Nunca morder, dobrar, deixar cair ou
desmontar o termómetro. Mantenha o
artigo fora do alcance das crianças. Evite
qualquer contacto com dissolventes. Não
expor o termómetro directamente ao
sol, altas temperaturas, humidade e pó.
Este termómetro foi desenhado
exclusivamente para leitura de
temperatura corporal, qualquer outro tipo
de utilização pode ser perigoso. Não tente
desmontar este artigo, excepto para
substituição das baterias.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Antes de começar a utilizar o produto,
desinfecte a ponta de prova com alcoól
e depois coloque o termómetro para
tirar a temperatura. (antes de começar a
utilizar este produto, é ancelhável que
evite que o seu bébé beba bebidas
quentes ou liquidos frios como também
banhos ou duches. Posicione a sonda
do termómetro para a leitura da
temperatura. Apretar el botón de
encendido; si el aparato funciona
correctamente, la pantalla mostrará la
secuencia 188.8ºC durante unos 3
segundos y la última temperatura
tomada, junto al símbolo “M”, en la parte
inferior derecha durante otros 3
segundos (si no hay temperaturas
anteriores, se verá ); luego se
verá 37.0ºC y después el símbolo LºC
(intermitente durante unos segundos)..
Assim que a medição terminar, ouvirá
um sinal sonoro. Para desligar a
unidade pressione o botão. (A unidade
desligar-se-á automaticamente depois
de 9 minutos de não-utilização).
Nota: se a temperatura do ambiente
estiver acima de 32.º C, o que ficará
visualizado no display será símbolo Lo
Utilização Oral: antes de tirar a
temperatura, mantenha a boca fechada
por 5 min. para se assegurar que não
ingeriu comida ou bebida. Coloque a
ponta de prova debaixo da sua lingua,
feche a boca e ligue a unidade.
Mantenha a boca bem fechada durante
a leitura da temperature até o pico da
temperatura ter estabilizado e ouvirá
um sinal sonoro.
imp. JC 232 rev 00:JC 232 22-03-2009 9:43 Pagina 21
30/40 sec. por uso axilar
15/20
Famidoc Technology Co.,Ltd. Add: East 2/F, Zhixiang Building, 71 Block Baoan District,
Shenzhen 518101, P.R. China
BSH International Trade GmbH. Add: Auf der kicken 13, 51069 Cologne, Germany
Comercializado con la marca JOYCARE, por JOYCARE S.p.A.,
Via Fabio Massimo, 45 - Roma (Italia)
Table of contents
Languages:
Other Joycare Thermometer manuals