JRP RB65 User manual

QUALITY •SERVICE • PERFORMANCE
R
RB65
Battery Blind Rivet Tool
Installation Manual
www.jrprivets.co.uk

2
Contents Page
SAFETY INSTRUCTIONS/WARNINGS 3
TOOL MAINTENANCE AND
ENVIRONMENTAL COMPLIANCE 4
TOOL OVERVIEW
Key Parts 4
Technical Dimensions and Capacity 5
Wearing Parts and Accessories 6
Wearing Parts List 6
Full Parts List and Exploded Drawing 7-8
PREPARATION BEFORE USE
Changing the Nosepieces and Jaws 9
Visual Inspection of Other Wearing Parts 9
Checking the Battery 10
Checking the Tool 10
FUNCTION SETTINGS
Riveting Mode Displays 11
Stroke Setting Displays 11
Setting the Stroke 11
Setting the Riveting Mode 11
TOOL OPERATION
Checks and Pre-Installation 12
Riveting in Conventional Mode 12
Riveting in Self-Locking Mode 12
CHARGER AND BATTERIES
Charger Technical Capabilities 13
Battery Technical Capabilities 13
FAQ (QUESTIONS/ANSWERS) 14
TROUBLESHOOTING
Malfunctions 15
Probable Causes 15
Corrective Action 15
CE/UKCA CERTIFICATION AND WARRANTY 16

3
SAFETY INSTRUCTIONS/WARNINGS
To reduce the risk of personal injury to yourself and/or others, or property damage, please be sure to follow the safety
instructions below.
Description of the warnings:
Danger - A cause of potential danger of serious injury/death.
Warning - A cause of potential danger of serious injury/death.
Caution - A cause of risk of minor injury or loss of property.
Description of actions to be followed:
This is to alert the user to prohibited actions.
This is to advise the operating steps that must be followed to correctly use the appliance.
This tool is restricted to setting blind rivets and must not be used for any other purpose, especially any impact use.
Only use the tool within the specied setting ranges in the function settings. Oversetting can cause severe damage.
(See page 11).
Do not block or insert objects into the motor ventilation on the tool body.
It is recommended that you wear safety glasses, any personal protective equipment and adhere to all relevant safe
practice measures when using this tool.
Please handle with care all of the accessories within the plastic case. The tool and accessories should be kept in the
plastic case, stored in a dry place and out of reach of children.
Battery Use
• Please ensure that the battery is charged to 100% on rst use. Approximate charging time is about an hour.
• Do not charge damaged, leaking, or wet batteries.
• Batteries must not be put in re or water at any point.
• Used batteries must be disposed of safely and in compliance with respective governing country regulations.
• Do not charge when the ambient temperature is below 0°C or above 45°C.
Charger Use
• Only the original manufacturer’s charger must be used for charging the battery.
• The battery must be charged with a clean, dry, and undamaged charger.
• Ensure there are no metal objects in the charging area to create a possible short circuit.
• This charger must not be used by any person without prior training unless a safety ofcer is on-site to supervise or
instruct them.
Danger
• Do not use near ammable liquids/gases that can cause a risk of explosion.
• Do not use the tool in a damp environment that can cause the risk of electric shock.
• Do not operate the tool aimed at yourself/others.
Warning
• Tools should be placed down safely to prevent any falls that can cause unnecessary damage.
• When installing the battery and after hearing a “click” sound, ensure that the battery is rmly locked in place.
• Before charging, check that the charger and its power supply equipment are in good condition.
• Use a power supply unit that matches the charger.
• Plugs, power leads and chargers should be checked regularly to comply with all safe practice procedures.
• Maintenance personnel must be qualied professionals to carry out any repairs. If in doubt, please return the tool to the
authorised distributor for repair.
• When servicing the tool, always ensure the battery is removed.
• Only original spare parts must be used during maintenance.

4
TOOL MAINTENANCE AND ENVIRONMENTAL COMPLIANCE
Maintenance
• Regular maintenance prolongs the life of tools with a lithium battery and should be carried out by qualied maintenance
personnel or an authorised repair agent.
• To keep the tool in a good working condition, please check common wearing parts (nosepieces etc) on a regular basis.
• In case of damage or possible warranty claim, please contact your authorised distributor.
Repair
• The 12-month return to base warranty for this tool is from the date of purchase. All wearing parts e.g., nosepieces,
jaws, etc. are excluded with the exception of a manufacturing fault/faults.
• All repairs should only be carried out by qualied maintenance personnel or an authorised repair agent. If in doubt,
please return the tool to your authorised distributor for repair.
Environmental Compliance
When replacing the lithium batteries used in this product, be sure to observe that all used batteries must be disposed of
safely and in compliance with respective governing country regulations.
Failure to comply with all/any of the warnings and instructions will invalidate the manufacturer’s warranty.
1. Screw Cap
2. Nosepiece
3. Front Sleeve Assembly
4. Control Panel
5. Battery
6. Rear Cover
7. Body
8. Illuminating Light
9. Trigger
10. Charger
Key Parts
TOOL OVERVIEW
Capacity Guide
Diameter
Size
Rivet Material
Alum Steel A2 St/St A4 St/St Copper
2.4 X X N/A N/A
3.0
3.2
4.0
4.8
5.0 N/A
6.0 X X X X N/A
6.4 X X X X N/A
Deutsch | 2Deutsch | 4
www.goebel-group.com
Wartung
• Regelmäßige Wartung verlängert die Lebensdauer von Werkzeugen mit Lithiumbatte-
rie und sollte von einem autorisierten Händler oder Hersteller durchgeführt werden.
Bei häugerem Gebrauch wird empfohlen, die Wartung im Voraus durchzuführen.
• Die Wartung des Nietwerkzeuges beschränkt sich nur auf den Austausch der ver-
schlissenen Teile und der Schnellverschleißteile, Spannbacken, Spannbackenschieber
usw., falls erforderlich (siehe P8 für Ersatzzubehör).
• Um die Werkzeuge in gutem Betriebszustand zu halten, überprüfen Sie bitte häug
die Verschleißteile der Werkzeuge. Bei Abnutzung oder Beschädigung wenden Sie
sich bitte an den Händler für den Kauf.
Reparatur
• Die Garantiezeit beträgt 1 Jahr ab dem Tag des Verkaufs. Ausgeschlossen hiervon
sind Schnellverschleißteile z.B. Spannbacken, Spannbackenschieber usw.
• Die Nichteinhaltung der entsprechenden Installations- und Inbetriebnahmevorschrif-
ten oder die Nichteinhaltung der Betriebsverfahren kann dazu führen, das die Garantie
entfällt.
Umweltschutz und Rückgewinnung von Ressourcen
• Beim Austausch von Lithiumbatterien, die in diesem Produkt verwendet werden, müs-
sen die folgenden Punkte beachtet werden:
• Wenn Ihr Land oder Ihre Region entsprechende Vorschriften hat, geben Sie die alte
Batterie bitte unbedingt bei einem professionellen Unternehmen zur Entsorgung ab.
• Werfen Sie Altbatterien nicht in den Müll, ins Feuer oder ins Wasser!
1. Geräte Übersicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Name des Bauteils
Schraubenkappe
Mundstück
Stahlhülse
Funktionsanzeige
Batterie
Auffangbehälter
Gerätegehäuse
LED Beleuchtung
Auslöser
Ladegerät
RB65

5
Technical Data
Capacity 2.4-5.0mm
Material Capabilities Blind rivets in all materials.
Motor Type 18V Brushless Technology
Vibration Magnitude 1.5m/s2
Noise Level < 90dB
Riveting Style Conventional Pull
Traction Force 12000N
Stroke Length 21.0mm Max
Weight (Net incl. battery) 1.44kg
Tool comes complete with 2.4, 3.0/3.2, 4.0 and 4.8/5.0 nosepieces.
Technical Dimensions and Capacity
Capacity Guide
Diameter
Size
Rivet Material
Alum Steel A2 St/St A4 St/St Copper
2.4 X X N/A N/A
3.0
3.2
4.0
4.8
5.0 N/A
6.0 X X X X N/A
6.4 X X X X N/A
2| Deutsch5| Deutsch
www.goebel-group.com
1.1 Arbeitsbereich / Technische Parameter
1057.6599
GO-BR1 / GO-TR1 GO - BR2
259
23
Model GO-BR1 GO-BR2 GO-TR1
Motor 18V Bürstenloser Motor
Lärmpegel < 78dB
Zugkraft 12000N 18000N 12000N
Hub 21mm 26mm 26mm
Netto Gewicht (inkl. Batterie) 1,44Kg 1,60Kg 1,44Kg
Arbeitsbereich Ø 3,2 - 5,0mm Ø 3,2 - 6,4mm /4,8 - 6,4mm Ø 5,2 / 6,4 / 7,5mm
Material Spezikation alle Materialien Blindniete alle Materialien Hochfeste
Blindniete
Aluminium
Presslaschenblindniete
1.2 Konguration / Zubehör
(Abb. A)
2| Deutsch5| Deutsch
www.goebel-group.com
1.1 Arbeitsbereich / Technische Parameter
1057.6599
GO-BR1 / GO-TR1 GO - BR2
259
23
Model GO-BR1 GO-BR2 GO-TR1
Motor 18V Bürstenloser Motor
Lärmpegel < 78dB
Zugkraft 12000N 18000N 12000N
Hub 21mm 26mm 26mm
Netto Gewicht (inkl. Batterie) 1,44Kg 1,60Kg 1,44Kg
Arbeitsbereich Ø 3,2 - 5,0mm Ø 3,2 - 6,4mm /4,8 - 6,4mm Ø 5,2 / 6,4 / 7,5mm
Material Spezikation alle Materialien Blindniete alle Materialien Hochfeste
Blindniete
Aluminium
Presslaschenblindniete
1.2 Konguration / Zubehör
(Abb. A)
55
37
68
260
247
48
92
64
21.5
45

6
No Article Number Description Qty/Tool
1 TSBL40103H00 4.8/5.0mm Nosepiece (D) 1
5 TSBL42102H00 Clamping Sleeve 1
6 TSBZ40102H00 3 Piece Jaw Set (5.0) 1
7 TSBL42103H00 Push Pin 1
8 TSBL42105H00 Mandrel Release Tube 1
9 TSBL42104H00 Push Pin Spring 1
10 TSBL42118H00 Mandrel Collector 1
11 TSBL40106H00 2.4mm Nosepiece (A) 1
12 TSBL40105H00 3.2mm Nosepiece (B) 1
13 TSBL40104H00 4.0mm Nosepiece (C) 1
14 TSBL42157H00 Spanner 1
15 TSBB01642H00 Storage Case (*) 1
16 TSBZ41718H00 Battery 18V-2.0A-36W 2
17 TSBZ41734H00 Charger UK ECP-BR-5A 1
24 TSBL43006H00 Protector 1
Please Note:- (*) Factory order part on request.
Wearing Parts and Accessories
Wearing Parts List
1
5
6
7
8
9
10
24
11
12
13
14
15
17
16

7
Full Parts List and Exploded Drawing
2| Deutsch7| Deutsch
www.goebel-group.com
Turnover for full list
1
2
3
4
56
7
8
910 11
12
13
14
24
23
22
26 25
18
19
20
17
2| Deutsch7| Deutsch
www.goebel-group.com
21
33
15
16

8
No Article Number Spec. Qty/Tool Description
1 TSBL40103H00 4.8-5.0 1 4.8/5.0mm Nosepiece (D)
2 TSBL23002H00 1 Screw Cover
3 TSBL23003H00 1 Rubber Ring
4 TSBL42101H00 1 Front Sleeve Assembly
5 TSBL42102H00 1 Clamping Sleeve
6 TSBZ40102H00 5 1 3 Piece Jaw Set (5.0)
7 TSBL42103H00 1 Push Pin
8 TSBL42105H00 1 Mandrel Release Tube
9 TSBL42104H00 1 Push Pin Spring
10 TSBZ41720H00 1 Spring Sleeve
11 TSBZ41721H00 1 Gear Box
12 TSBZ41772H00 1 Brushless Motor
13 TSBF60577H00 9 Self-Drill Screw
14 TSBZ41709H00 1 Body (Blue)
15 TSBZ41704H00 1 Mandrel Release Tube Assembly
16 TSBL42118H00 1 Mandrel Collector
17 TSBZ41774H00 1 PCB
18 TSBL42133H00 1 Trigger
19 TSBL42162H00 1 Spring For Trigger
20 TSBL42132H00 1 Control Panel
21 TSBL40106H00 2.4 1 2.4mm Nosepiece (A)
22 TSBL40105H00 3.2 1 3.2mm Nosepiece (B)
23 TSBL40104H00 4.0 1 4.0mm Nosepiece (C)
24 TSBL42157H00 1 Spanner
25 TSBZ41718H00 18V-2.0A-36W 2 Battery
26 TSBZ41734H00 18V-2.0A 1 Charger UK ECP-BR-5A
33 TSBL43006H00 1 Protector
Primary Spares Secondary Spares Warranty Parts
Full Parts List

9
PREPARATION BEFORE USE
Danger - Please read the instructions carefully before use.
Changing the Nosepiece and Jaws
Ensure the battery is removed from the riveting tool before carrying out any work to prevent any risk of injury.
Select the appropriate nosepiece for the diameter of the blind rivet you require. The procedures for removing the
nosepiece and jaws are as follows:-
Nosepiece
Warning Please note: nosepieces are under spring-loaded pressure, so be careful when removing
them from the front sleeve.
1. Make sure that the battery has been removed from the tool.
2. Loosen the nosepiece with the spanner and remove it from the front sleeve (Drg.1)
3. Select the correct nosepiece and tighten with the spanner into the front sleeve (Drg.6)
Jaws
1. Make sure that the battery has been removed from the tool.
2. Loosen the screw cap and then remove the front sleeve (Drg.2)
3. Loosen and remove the clamping sleeve from the tool with the jaws inside (Drg.3)
4. Replace the 3-piece jaws and tighten the clamping sleeve back onto the tool (Drg.4)
5. Replace the front sleeve and tighten the screw cap back on the tool (Drg.5)
Visual Inspection of Other Wearing Parts (Other than the Nosepiece and Jaws)
1 - Screw Cap 2 - O Ring 3 - Front Sleeve 4 - Clamping Sleeve
5 - Jaws 6 - Push Pin 7 - Mandrel Release Tube 8 - Push Pin Spring
2| Deutsch9| Deutsch
www.goebel-group.com
2. Vorbereitung des Werkzeugs
Gefahr
Bevor Sie die beschädigten Teile, wie z.B. die Mundstücke oder Spannbacken austau-
schen, müssen Sie vorher die Batterie aus dem Werkzeug entfernen.
Oder es kann Personenschäden verursachen!!
Wählen Sie eine Mundstück aus, die der Nietspezikation entspricht, oder andere Teile,
die ersetzt werden müssen (siehe folgende Abbildung).
Bevor Sie das Nietwerkzeug in Betrieb nehmen, lesen Sie die folgenden wichtigen Hinweise bitte sorgfältig durch.
• Vergewissern Sie sich, dass die Batterie wie gezeigt aus dem Werkzeug entfernt wurde.
2.1 Austausch Mundstück
• Gemäß Abbildung ➀ lösen Sie das Mundstück mit einem Schraubenschlüssel in Pfeil-
richtung und schrauben das Mundstück ab.
• Gemäß Abbildung ➅ schrauben Sie das Mundstück, das ersetzt werden muss, mit
einem Schraubenschlüssel in Pfeilrichtung und ziehen Sie das Mundstück fest.
2.2 Austausch Spannbacken
• Gemäß Abbildung ➁ lösen Sie die Schraubenabdeckung mit einem Schraubenschlüssel
in Pfeilrichtung und schrauben Sie die Schraubenabdeckung ab. Gemäß der Abbil-
dung ➂, lösen Sie die Klemmhülse mit einem Schraubenschlüssel in Pfeilrichtung und
schrauben Sie die Klemmhülse ab.
• Ersetzen Sie die drei Spannbacken und andere Teile wie in der folgenden Abbildung
gezeigt.
• Laut Abbildung ➃,➄, drehen Sie die Spannhülse und die Schraubkappe in Pfeilrichtung
und ziehen Sie sie mit einem Schraubenschlüssel fest, dann laden Sie einfach die
Batterie.
Deutsch | 2Deutsch | 10
2.4 Überprüfung der Batterie
➀Schraubring
➁Gummiring
➂Stahlhülse
➃Futtergehäuse
➄3-Spannbackensatz
➅Spannbacken
➆ Druckbuchsensatz
➇ Druckfeder
1
2
3
2.3 Zeichnung der drei Spannbacken ➄ und anderer Ersatzteile
2| Deutsch9| Deutsch
www.goebel-group.com
2. Vorbereitung des Werkzeugs
Gefahr
Bevor Sie die beschädigten Teile, wie z.B. die Mundstücke oder Spannbacken austau-
schen, müssen Sie vorher die Batterie aus dem Werkzeug entfernen.
Oder es kann Personenschäden verursachen!!
Wählen Sie eine Mundstück aus, die der Nietspezikation entspricht, oder andere Teile,
die ersetzt werden müssen (siehe folgende Abbildung).
Bevor Sie das Nietwerkzeug in Betrieb nehmen, lesen Sie die folgenden wichtigen Hinweise bitte sorgfältig durch.
• Vergewissern Sie sich, dass die Batterie wie gezeigt aus dem Werkzeug entfernt wurde.
2.1 Austausch Mundstück
• Gemäß Abbildung ➀ lösen Sie das Mundstück mit einem Schraubenschlüssel in Pfeil-
richtung und schrauben das Mundstück ab.
• Gemäß Abbildung ➅ schrauben Sie das Mundstück, das ersetzt werden muss, mit
einem Schraubenschlüssel in Pfeilrichtung und ziehen Sie das Mundstück fest.
2.2 Austausch Spannbacken
• Gemäß Abbildung ➁ lösen Sie die Schraubenabdeckung mit einem Schraubenschlüssel
in Pfeilrichtung und schrauben Sie die Schraubenabdeckung ab. Gemäß der Abbil-
dung ➂, lösen Sie die Klemmhülse mit einem Schraubenschlüssel in Pfeilrichtung und
schrauben Sie die Klemmhülse ab.
• Ersetzen Sie die drei Spannbacken und andere Teile wie in der folgenden Abbildung
gezeigt.
• Laut Abbildung ➃,➄, drehen Sie die Spannhülse und die Schraubkappe in Pfeilrichtung
und ziehen Sie sie mit einem Schraubenschlüssel fest, dann laden Sie einfach die
Batterie.
2| Deutsch9| Deutsch
www.goebel-group.com
2. Vorbereitung des Werkzeugs
Gefahr
Bevor Sie die beschädigten Teile, wie z.B. die Mundstücke oder Spannbacken austau-
schen, müssen Sie vorher die Batterie aus dem Werkzeug entfernen.
Oder es kann Personenschäden verursachen!!
Wählen Sie eine Mundstück aus, die der Nietspezikation entspricht, oder andere Teile,
die ersetzt werden müssen (siehe folgende Abbildung).
Bevor Sie das Nietwerkzeug in Betrieb nehmen, lesen Sie die folgenden wichtigen Hinweise bitte sorgfältig durch.
• Vergewissern Sie sich, dass die Batterie wie gezeigt aus dem Werkzeug entfernt wurde.
2.1 Austausch Mundstück
• Gemäß Abbildung ➀ lösen Sie das Mundstück mit einem Schraubenschlüssel in Pfeil-
richtung und schrauben das Mundstück ab.
• Gemäß Abbildung ➅ schrauben Sie das Mundstück, das ersetzt werden muss, mit
einem Schraubenschlüssel in Pfeilrichtung und ziehen Sie das Mundstück fest.
2.2 Austausch Spannbacken
• Gemäß Abbildung ➁ lösen Sie die Schraubenabdeckung mit einem Schraubenschlüssel
in Pfeilrichtung und schrauben Sie die Schraubenabdeckung ab. Gemäß der Abbil-
dung ➂, lösen Sie die Klemmhülse mit einem Schraubenschlüssel in Pfeilrichtung und
schrauben Sie die Klemmhülse ab.
• Ersetzen Sie die drei Spannbacken und andere Teile wie in der folgenden Abbildung
gezeigt.
• Laut Abbildung ➃,➄, drehen Sie die Spannhülse und die Schraubkappe in Pfeilrichtung
und ziehen Sie sie mit einem Schraubenschlüssel fest, dann laden Sie einfach die
Batterie.

10
Checking The Battery
• Press button (1) once to check the battery.
• The battery status indicator light (2).
• Four lights (red, amber and two green) - 100% energy. Fully charged.
• Three lights (red, amber and one green) - 75% energy.
• Two lights (red and amber) - 50% energy. *Recharge if you are setting high strength rivets.
• One light (red) - 25% energy. Recharge the battery to full power.
Checking The Tool
①White LED light
②Trigger
③Battery
Insert battery ③ in the direction of the arrow and click to lock it into place.
Pull the trigger ② and the white LED light ① will light up indicating the tool has power and is ready for use.
Important Note:- The tool has an energy-saving automatic sleep mode. If the tool has not been operated for over one
minute, the white LED light goes off automatically to signal the tool has gone into automatic sleep mode. Pull the trigger
again to restore power.
Deutsch | 2Deutsch | 10
2.4 Überprüfung der Batterie
➀Schraubring
➁Gummiring
➂Stahlhülse
➃Futtergehäuse
➄3-Spannbackensatz
➅Spannbacken
➆ Druckbuchsensatz
➇ Druckfeder
1
2
3
2.3 Zeichnung der drei Spannbacken ➄ und anderer Ersatzteile
Deutsch | 2Deutsch | 10
2.4 Überprüfung der Batterie
➀Schraubring
➁Gummiring
➂Stahlhülse
➃Futtergehäuse
➄3-Spannbackensatz
➅Spannbacken
➆ Druckbuchsensatz
➇ Druckfeder
1
2
3
2.3 Zeichnung der drei Spannbacken ➄ und anderer Ersatzteile
Deutsch | 2Deutsch | 10
2.4 Überprüfung der Batterie
➀Schraubring
➁Gummiring
➂Stahlhülse
➃Futtergehäuse
➄3-Spannbackensatz
➅Spannbacken
➆ Druckbuchsensatz
➇ Druckfeder
1
2
3
2.3 Zeichnung der drei Spannbacken ➄ und anderer Ersatzteile
12

11
FUNCTION SETTINGS
Warning Read the following important notes carefully when you are ready to prepare the function
settings and especially before you use the tool. The RB65 has two riveting modes and two-stroke settings as
standard.
① Stroke Control Indicator Light
② Riveting Mode Indicator Light
③ Button
Riveting Mode Displays
The riveting mode function ② is factory pre-set to D (conventional).
The riveting mode (D) is for the conventional setting.
The riveting mode (L) is for the self-locking setting.
Conventional Riveting Mode (D)
This riveting mode is suitable for nearly all application settings. This riveting mode is when the rivet mandrel is inserted
into the tools nosepiece and the rivet is then placed into the workpiece or, the rivet has already been placed into the
workpiece and the rivet mandrel inserted into the tools nosepiece, for the operator to pull the trigger to complete the
riveting process.
Self-locking Riveting Mode (L)
This riveting mode is for difcult applications where the tool can hold the rivet in place and free from falling from the
nosepiece. This is achieved by inserting the rivet mandrel into the nosepiece of the tool and then short pressing the
trigger to activate the jaws to lock onto the mandrel. The rivet can then be placed into the workpiece at any angle
without fear of the rivet falling out, for the operator to then pull the trigger and complete the riveting process.
Stroke Setting Displays
The stroke setting ① is factory pre-set to B (21.0mm).
The setting B is 21.0mm stroke length.
The setting S is 15.0mm stroke length.
Please set the stroke according to the specications and the strength of the blind rivet. Before setting the stroke, check
the technical characteristics of the blind rivet and its application range.
Setting the Stroke
The stroke setting is factory set to indicator B. To change to setting S, simply short press button ③and the indicator
light lights up in green. To revert to setting B simply repeat the process.
Warning To avoid excessive stress/damage to the tool, it is strongly recommended to set the stroke
setting to S when riveting small diameter blind rivets.
Setting the Riveting Mode
Important Note:- Before switching from the factory set riveting mode of D, please check the specications, strength
and technical characteristics of the blind rivet and its designed application of use.
To switch from the factory setting of conventional riveting mode (D) press and hold button ③for 1.5 seconds.
The indicator light will switch to self-locking riveting mode (L) and light up in green. To revert to conventional riveting
mode (D) just repeat the process.
2| Deutsch11 | Deutsch
www.goebel-group.com
3. Funktionseinstellungen
Lesen Sie die folgenden besonders wichtigen Hinweise sorgfältig durch, wenn Sie bereit
sind, mit der Verwendung der Funktionseinstellungen zu beginnen. Sehr wichtig: GO-BR1
und GO-BR2 haben eine Hub-Einstellfunktion, die GO-TR1 hat diese Funktion nicht.
3.1 Die Funktion ist werkseitig festgelegt
GO-BR1: Hub: (B) 21mm ; Nietmodus: konventioneller Nietmodus (D).
GO-BR2: Hub: (B) 26mm; Nietmodus: konventioneller Nietmodus (D).
Bevor Sie die Funktion (Einstellung/Schalter) umstellen, achten Sie bitte auf das Niet-
werkzeug und den Arbeits- und Nietzustand.
➀Hubkontrolle
➁ Modus-Anzeigeleuchte
➂Taste/ Auslöser
LD
S S
B
B
3
2
1
Hub Einstellung
Drücken Sie die Taste ➂, um in die Hubverstellung zu erreichen. Bei jedem kurzen Druck
leuchtet die Hubanzeige grün auf.
GO-BR1, Hubanzeige: S = 15mm Hub, Anzeige B= 21mm Hub.
GO-BR2, Hubanzeige: S = 20mm Hub, Anzeige B= 26mm Hub.
3.2 Einstellung des Nietmodus (Wichtige Hinweise vor der Einstellung des Nietmodus)
Bitte beachten Sie vor dem Umschalten des Nietmodus die Spezikationen des Niets, der Ar-
beitsbedingungen und des Nietzustands. Wählen Sie den richtigen Nietmodus. Es gibt zwei
Nietmodi: Den selbstsichernden Nietmodus (L) und den konventionellen Nietmodus (D).
Selbstsichernder Nietmodus: Modus-Anzeigeleuch ➁(L) grünes Licht leuchtet.
Normalerweise wird der Niet, nachdem er in das Mundstück eingeführt wurde, durch Drü-
cken des Abzuges automatisch verriegelt und schickt den Niet an die genaue Position des
Mundstückes. Durch erneutes drücken des Abzugs wird der Nietvorgang abgeschlossen.
Dieser Modus eignet sich zum Nieten in schwierigen Positionen oder in Situationen, in denen
Nieten nicht xiert werden können und leicht abfallen.
Fließbandbetrieb wird nicht empfohlen!
Konventioneller Nietmodus: Modus-Anzeigeleuchte (D) ist grün.
Normalerweise ist der Niet in das Werkstück eingebracht, setzen Sie das Mundstück des
Nietwerkzeuges auf den Nietdorn und ziehen Sie dann den Abzug, um den Nietvorgang
abzuschließen. Biegen von Nietdornen oder wenn die Nieten sich nicht xieren lassen, also
leicht rausfallen können aus dem Mundstück ist ein Nieten nicht zu empfehlen!!!
Umschaltung des Nietmodus
Funktion im werkseitig voreingestellten Zustand, langer Druck auf die Taste ➂ 1,5 Sekun-
den, die Modus-Anzeige leuchtet (L) grün und der Nietmodus wird in den selbstsichernden
Modus geschaltet. Drücken Sie den Knopf ➂ erneut 1,5 Sekunden lang und die Modus-Anzei-
geleuchte leuchtet grün, die Nietung ist wieder im konventionellen Modus (D). Beim Wechsel
des Modus von (L) auf (D) bitte beachten, dass der Nietvorgang 2x (L) abgeschlossen ist,
sonst lässt sich nicht in den Modus (D) wechseln.

12
TOOL OPERATION
Checks and Pre-Installation
Please ensure the battery is 100% charged before use.
Check the correct stroke and riveting mode settings are selected. Due to both batch variation and different types of
specication of blind rivets, installation performance can vary greatly. Therefore, we highly recommend that a pre-
installation (sample setting) is performed before any continual use. The use of JRP branded rivets is recommended for
optimum performance. Check there is no damage to the nosepiece and it is clean of any foreign bodies before use.
Riveting in Conventional Mode (D)
1. Insert the rivet mandrel into the tools nosepiece or the rivet body into the workpiece. (Drgs.1 and 2)
2. Ensure the rivet head is ush to the workpiece and you are not bending the mandrel in any way. Press the trigger to
complete the riveting process. (Drg.3)
3. After riveting, tilt the tool backwards to ensure the spent mandrel is caught and retained in the mandrel collector and
avoid jamming the tool internally. (Drg.4)
4. Remember to periodically remove the mandrel collector and ensure the spent mandrels are disposed of safely and in
compliance with respective governing country regulations. (Drg.5)
Riveting in Self-Locking Mode (L)
1. Insert the rivet mandrel into the nosepiece of the tool. (Drg.1)
2. Ensure the rivet head is ush to the nosepiece and you are not bending the mandrel in any way. Short press the
trigger to lock the jaws. (Drg.2)
3. Angle the tool, insert the rivet into the workpiece and press the trigger to complete the riveting process. (Drgs.3 and 4)
4. After riveting, tilt the tool backwards to ensure the spent mandrel is caught and retained in the mandrel collector and
avoid jamming the tool internally. (Drg.5)
5. Remember to periodically remove the mandrel collector and ensure the spent mandrels are disposed of safely and in
compliance with respective governing country regulations. (Drg.6)
Deutsch | 2Deutsch | 12
www.goebel-group.com
4. Werkzeug-Operation (wichtige Tipps vor Arbeitsbeginn)
• Bitte laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch auf 100% auf (gemäß den einschlägigen staatlichen Vorschriften),
• Die Funktionseinstellungen müssen im Voraus entsprechend den Nietspezikationen, der Blechdicke und den Nietbedingungen
festgelegt werden (siehe Seite 10).
Ganz wichtig, wenn der Restnietdornauffangbehälter zu mehr als zwei Dritteln voll ist, muss er rechtzeitig entleert werden, da
sonst der normale Gebrauch des Werkzeuges beeinträchtigt bzw. das Nietwerkzeug zerstört werden kann! Beachten Sie, dass
Sie nach der Bestimmung des Hubes mit der Nietarbeit gemäß dem eingestellten Modus beginnen, Nietbetriebsverfahren wie in
der folgenden Abbildung gezeigt:
4.1 Nieten im konventionellen Modus (D)
➀ Niete in Werkstück stecken, achten Sie auf die Vertikale! ➁ Mundstück in den Niet-
dorn geladen, auf die Vertikale achten! ➂ Drücken Sie den Abzug und beginnen Sie
mit dem Nieten ➃ Nach dem Nieten kippt das Werkzeug zurück, um den gebrochenen
Restnietdorn in den Auffangbehälter fallen zu lassen ➄. Wenn die Restnietdorne im Auf-
fangbehälters mehr als 2/3 aufweisen, schrauben Sie sie den Auffangbehälter heraus,
entfernen Sie die Restnietdorne und schrauben Sie den Auffangbehälter wieder drauf.
4.2 Nieten im selbstsichernden Modus (S)
① Laden Sie die Niete in das Mundstück.②Ziehen Sie den Abzug und verriegeln Sie den
Nietdorn. ③Stellen Sie sicher, dass der Nietdorn verriegelt und zum Nieten bereit ist.
④Die Nieten werden in das Werkstück gesteckt und Sie drücken wieder den Abzug ab,
achten Sie auf die Vertikale! ⑤ Nach dem Nieten wird das Werkzeug nach hinten gekickt,
um der Restnietdorn iegt in den Auffangbehälter. ⑥Wenn die Restnietdorne im Auf-
fangbehälters mehr als 2/3 aufweisen, schrauben Sie sie den Auffangbehälter heraus,
entfernen Sie die Restnietdorne und schrauben Sie den Auffangbehälter wieder drauf.
Deutsch | 2Deutsch | 12
www.goebel-group.com
4. Werkzeug-Operation (wichtige Tipps vor Arbeitsbeginn)
• Bitte laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch auf 100% auf (gemäß den einschlägigen staatlichen Vorschriften),
• Die Funktionseinstellungen müssen im Voraus entsprechend den Nietspezikationen, der Blechdicke und den Nietbedingungen
festgelegt werden (siehe Seite 10).
Ganz wichtig, wenn der Restnietdornauffangbehälter zu mehr als zwei Dritteln voll ist, muss er rechtzeitig entleert werden, da
sonst der normale Gebrauch des Werkzeuges beeinträchtigt bzw. das Nietwerkzeug zerstört werden kann! Beachten Sie, dass
Sie nach der Bestimmung des Hubes mit der Nietarbeit gemäß dem eingestellten Modus beginnen, Nietbetriebsverfahren wie in
der folgenden Abbildung gezeigt:
4.1 Nieten im konventionellen Modus (D)
➀ Niete in Werkstück stecken, achten Sie auf die Vertikale! ➁ Mundstück in den Niet-
dorn geladen, auf die Vertikale achten! ➂ Drücken Sie den Abzug und beginnen Sie
mit dem Nieten ➃ Nach dem Nieten kippt das Werkzeug zurück, um den gebrochenen
Restnietdorn in den Auffangbehälter fallen zu lassen ➄. Wenn die Restnietdorne im Auf-
fangbehälters mehr als 2/3 aufweisen, schrauben Sie sie den Auffangbehälter heraus,
entfernen Sie die Restnietdorne und schrauben Sie den Auffangbehälter wieder drauf.
4.2 Nieten im selbstsichernden Modus (S)
① Laden Sie die Niete in das Mundstück.②Ziehen Sie den Abzug und verriegeln Sie den
Nietdorn. ③Stellen Sie sicher, dass der Nietdorn verriegelt und zum Nieten bereit ist.
④Die Nieten werden in das Werkstück gesteckt und Sie drücken wieder den Abzug ab,
achten Sie auf die Vertikale! ⑤ Nach dem Nieten wird das Werkzeug nach hinten gekickt,
um der Restnietdorn iegt in den Auffangbehälter. ⑥Wenn die Restnietdorne im Auf-
fangbehälters mehr als 2/3 aufweisen, schrauben Sie sie den Auffangbehälter heraus,
entfernen Sie die Restnietdorne und schrauben Sie den Auffangbehälter wieder drauf.
Deutsch | 2Deutsch | 12
www.goebel-group.com
4. Werkzeug-Operation (wichtige Tipps vor Arbeitsbeginn)
• Bitte laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch auf 100% auf (gemäß den einschlägigen staatlichen Vorschriften),
• Die Funktionseinstellungen müssen im Voraus entsprechend den Nietspezikationen, der Blechdicke und den Nietbedingungen
festgelegt werden (siehe Seite 10).
Ganz wichtig, wenn der Restnietdornauffangbehälter zu mehr als zwei Dritteln voll ist, muss er rechtzeitig entleert werden, da
sonst der normale Gebrauch des Werkzeuges beeinträchtigt bzw. das Nietwerkzeug zerstört werden kann! Beachten Sie, dass
Sie nach der Bestimmung des Hubes mit der Nietarbeit gemäß dem eingestellten Modus beginnen, Nietbetriebsverfahren wie in
der folgenden Abbildung gezeigt:
4.1 Nieten im konventionellen Modus (D)
➀ Niete in Werkstück stecken, achten Sie auf die Vertikale! ➁ Mundstück in den Niet-
dorn geladen, auf die Vertikale achten! ➂ Drücken Sie den Abzug und beginnen Sie
mit dem Nieten ➃ Nach dem Nieten kippt das Werkzeug zurück, um den gebrochenen
Restnietdorn in den Auffangbehälter fallen zu lassen ➄. Wenn die Restnietdorne im Auf-
fangbehälters mehr als 2/3 aufweisen, schrauben Sie sie den Auffangbehälter heraus,
entfernen Sie die Restnietdorne und schrauben Sie den Auffangbehälter wieder drauf.
4.2 Nieten im selbstsichernden Modus (S)
① Laden Sie die Niete in das Mundstück.②Ziehen Sie den Abzug und verriegeln Sie den
Nietdorn. ③Stellen Sie sicher, dass der Nietdorn verriegelt und zum Nieten bereit ist.
④Die Nieten werden in das Werkstück gesteckt und Sie drücken wieder den Abzug ab,
achten Sie auf die Vertikale! ⑤ Nach dem Nieten wird das Werkzeug nach hinten gekickt,
um der Restnietdorn iegt in den Auffangbehälter. ⑥Wenn die Restnietdorne im Auf-
fangbehälters mehr als 2/3 aufweisen, schrauben Sie sie den Auffangbehälter heraus,
entfernen Sie die Restnietdorne und schrauben Sie den Auffangbehälter wieder drauf.
Deutsch | 2Deutsch | 12
www.goebel-group.com
4. Werkzeug-Operation (wichtige Tipps vor Arbeitsbeginn)
• Bitte laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch auf 100% auf (gemäß den einschlägigen staatlichen Vorschriften),
• Die Funktionseinstellungen müssen im Voraus entsprechend den Nietspezikationen, der Blechdicke und den Nietbedingungen
festgelegt werden (siehe Seite 10).
Ganz wichtig, wenn der Restnietdornauffangbehälter zu mehr als zwei Dritteln voll ist, muss er rechtzeitig entleert werden, da
sonst der normale Gebrauch des Werkzeuges beeinträchtigt bzw. das Nietwerkzeug zerstört werden kann! Beachten Sie, dass
Sie nach der Bestimmung des Hubes mit der Nietarbeit gemäß dem eingestellten Modus beginnen, Nietbetriebsverfahren wie in
der folgenden Abbildung gezeigt:
4.1 Nieten im konventionellen Modus (D)
➀ Niete in Werkstück stecken, achten Sie auf die Vertikale! ➁ Mundstück in den Niet-
dorn geladen, auf die Vertikale achten! ➂ Drücken Sie den Abzug und beginnen Sie
mit dem Nieten ➃ Nach dem Nieten kippt das Werkzeug zurück, um den gebrochenen
Restnietdorn in den Auffangbehälter fallen zu lassen ➄. Wenn die Restnietdorne im Auf-
fangbehälters mehr als 2/3 aufweisen, schrauben Sie sie den Auffangbehälter heraus,
entfernen Sie die Restnietdorne und schrauben Sie den Auffangbehälter wieder drauf.
4.2 Nieten im selbstsichernden Modus (S)
① Laden Sie die Niete in das Mundstück.②Ziehen Sie den Abzug und verriegeln Sie den
Nietdorn. ③Stellen Sie sicher, dass der Nietdorn verriegelt und zum Nieten bereit ist.
④Die Nieten werden in das Werkstück gesteckt und Sie drücken wieder den Abzug ab,
achten Sie auf die Vertikale! ⑤ Nach dem Nieten wird das Werkzeug nach hinten gekickt,
um der Restnietdorn iegt in den Auffangbehälter. ⑥Wenn die Restnietdorne im Auf-
fangbehälters mehr als 2/3 aufweisen, schrauben Sie sie den Auffangbehälter heraus,
entfernen Sie die Restnietdorne und schrauben Sie den Auffangbehälter wieder drauf.
Deutsch | 2Deutsch | 12
www.goebel-group.com
4. Werkzeug-Operation (wichtige Tipps vor Arbeitsbeginn)
• Bitte laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch auf 100% auf (gemäß den einschlägigen staatlichen Vorschriften),
• Die Funktionseinstellungen müssen im Voraus entsprechend den Nietspezikationen, der Blechdicke und den Nietbedingungen
festgelegt werden (siehe Seite 10).
Ganz wichtig, wenn der Restnietdornauffangbehälter zu mehr als zwei Dritteln voll ist, muss er rechtzeitig entleert werden, da
sonst der normale Gebrauch des Werkzeuges beeinträchtigt bzw. das Nietwerkzeug zerstört werden kann! Beachten Sie, dass
Sie nach der Bestimmung des Hubes mit der Nietarbeit gemäß dem eingestellten Modus beginnen, Nietbetriebsverfahren wie in
der folgenden Abbildung gezeigt:
4.1 Nieten im konventionellen Modus (D)
➀ Niete in Werkstück stecken, achten Sie auf die Vertikale! ➁ Mundstück in den Niet-
dorn geladen, auf die Vertikale achten! ➂ Drücken Sie den Abzug und beginnen Sie
mit dem Nieten ➃ Nach dem Nieten kippt das Werkzeug zurück, um den gebrochenen
Restnietdorn in den Auffangbehälter fallen zu lassen ➄. Wenn die Restnietdorne im Auf-
fangbehälters mehr als 2/3 aufweisen, schrauben Sie sie den Auffangbehälter heraus,
entfernen Sie die Restnietdorne und schrauben Sie den Auffangbehälter wieder drauf.
4.2 Nieten im selbstsichernden Modus (S)
① Laden Sie die Niete in das Mundstück.②Ziehen Sie den Abzug und verriegeln Sie den
Nietdorn. ③Stellen Sie sicher, dass der Nietdorn verriegelt und zum Nieten bereit ist.
④Die Nieten werden in das Werkstück gesteckt und Sie drücken wieder den Abzug ab,
achten Sie auf die Vertikale! ⑤ Nach dem Nieten wird das Werkzeug nach hinten gekickt,
um der Restnietdorn iegt in den Auffangbehälter. ⑥Wenn die Restnietdorne im Auf-
fangbehälters mehr als 2/3 aufweisen, schrauben Sie sie den Auffangbehälter heraus,
entfernen Sie die Restnietdorne und schrauben Sie den Auffangbehälter wieder drauf.
Deutsch | 2Deutsch | 12
www.goebel-group.com
4. Werkzeug-Operation (wichtige Tipps vor Arbeitsbeginn)
• Bitte laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch auf 100% auf (gemäß den einschlägigen staatlichen Vorschriften),
• Die Funktionseinstellungen müssen im Voraus entsprechend den Nietspezikationen, der Blechdicke und den Nietbedingungen
festgelegt werden (siehe Seite 10).
Ganz wichtig, wenn der Restnietdornauffangbehälter zu mehr als zwei Dritteln voll ist, muss er rechtzeitig entleert werden, da
sonst der normale Gebrauch des Werkzeuges beeinträchtigt bzw. das Nietwerkzeug zerstört werden kann! Beachten Sie, dass
Sie nach der Bestimmung des Hubes mit der Nietarbeit gemäß dem eingestellten Modus beginnen, Nietbetriebsverfahren wie in
der folgenden Abbildung gezeigt:
4.1 Nieten im konventionellen Modus (D)
➀ Niete in Werkstück stecken, achten Sie auf die Vertikale! ➁ Mundstück in den Niet-
dorn geladen, auf die Vertikale achten! ➂ Drücken Sie den Abzug und beginnen Sie
mit dem Nieten ➃ Nach dem Nieten kippt das Werkzeug zurück, um den gebrochenen
Restnietdorn in den Auffangbehälter fallen zu lassen ➄. Wenn die Restnietdorne im Auf-
fangbehälters mehr als 2/3 aufweisen, schrauben Sie sie den Auffangbehälter heraus,
entfernen Sie die Restnietdorne und schrauben Sie den Auffangbehälter wieder drauf.
4.2 Nieten im selbstsichernden Modus (S)
① Laden Sie die Niete in das Mundstück.②Ziehen Sie den Abzug und verriegeln Sie den
Nietdorn. ③Stellen Sie sicher, dass der Nietdorn verriegelt und zum Nieten bereit ist.
④Die Nieten werden in das Werkstück gesteckt und Sie drücken wieder den Abzug ab,
achten Sie auf die Vertikale! ⑤ Nach dem Nieten wird das Werkzeug nach hinten gekickt,
um der Restnietdorn iegt in den Auffangbehälter. ⑥Wenn die Restnietdorne im Auf-
fangbehälters mehr als 2/3 aufweisen, schrauben Sie sie den Auffangbehälter heraus,
entfernen Sie die Restnietdorne und schrauben Sie den Auffangbehälter wieder drauf.

13
CHARGER AND BATTERIES
Charger Technical Capabilities
Output 18V-2.0A
Input 100-240V – 50-60HZ/1A
Net Weight 0.27Kg
Gross Weight 0.31Kg
When the charger is connected to the power supply and working normally, the indicator light ① is always green.
The battery is loaded in the direction of the arrow.
②Symbols ①Charging indicator light
Battery Technical Capabilities
• Before use, ensure the battery is charged and refer to section Checking the Battery for guidance.
• The battery has excessive discharge protection (ECP) and can be re-charged up to one thousand times.
• Always allow the battery to cool after use before placing it into the charger.
• When the batteries working time is signicantly reduced during normal use, it indicates that the battery life has
reached its maximum and should be replaced.
Operation
When the
battery is
loaded into the
charger
Red light on
Charging indicator light ① Signs②Meaning Measures
When the battery
is being charged
Green light on
Green light on
Red light on
The battery is in good
condition. Charge time is
about 30 minutes.
If the light stays green
there is either a battery
malfunction or it is already
fully charged.
The battery is fully charged.
Please remove the battery.
If the red light has stayed
on for a signicant period of
time, check the heat of the
charger and battery charge
indicator. The charger has
either stopped working
or there is a fault with the
battery.
In good condition.
Stop charging
immediately, remove the
battery. Check the charge
level and replace it with a
new one if required.
In good condition.
Stop charging
immediately, remove the
battery. Check the charge
level and replace it with a
new one if required.
2| Deutsch13 | Deutsch
www.goebel-group.com
5. Ladegerät & Batterie
5.1 Technische Parameter
Ladegerät
Ausgabe: 18V - 2.0Ah
Eingang: 100 - 240V /50 - 60HZ/ 1 A
Netto Gewicht: 0,27Kg
5.2 Gebrauch des Ladegerätes
Das Ladegerät ist an die Stromversorgung angeschlossen, die grüne Anzeigeleuchte ➀
leuchtet immer, funktioniert einwandfrei und lädt die Batterie in Pfeilrichtung.
Betrieb Ladekontroll-
Leuchte (1)
Symbole (2) Bedeutung Maßnahmen
Batterie im
Ladegerät
geladen
▶Rotes Licht an ▶Die Batterie ist in
einem guten Zustand.
Die Ladezeit beträgt
etwa eine Stunde.
▶In gutem Zustand
▶Grünes Licht an ▶Fehlfunktion der
Batterie. Kann nicht
geladen werden.
▶Unterbrechen Sie sofort die
Stromzufuhr, entfernen Sie die
Batterie und erstzen Sie diese
durche eine neue Batterie
Die Batterie ist
geladen
▶Grünes Licht an ▶Die Batterie ist voll. Bitte
entfernen Sie die Batterie.
▶In gutem Zustand
▶Rotes Licht an ▶Wenn die Innentem-
peratur ansteigt, hört
das Ladegerät auf zu
arbeiten.
▶Unterbrechen Sie sofort die
Stromzufuhr, entfernen Sie die
Batterie und erstzen Sie diese
durche eine neue Batterie
Batterie
Ausgabe: 18V - 2.0Ah - 36Wh
Netto Gewicht: 0,37Kg
5.3 Gebrauch der Batterie
•Während des Gebrauchs überprüfen Sie bitte (siehe P9 Batteriekontrolle) die Batterieleis-
tung.
•Der Akku verfügt über einen Tiefentladeschutz (ECP) und kann etwa 1000 Mal wieder auf-
geladen werden.
•Setzen Sie das Ladegerät erst ein, wenn die Batterie ausreichend abgekühlt ist.
•Wenn die Betriebsdauer der Batterie bei normalem Gebrauch deutlich verkürzt ist, zeigt
dies an, dass die Batterie ersetzt werden sollte.
2| Deutsch13 | Deutsch
www.goebel-group.com
5. Ladegerät & Batterie
5.1 Technische Parameter
Ladegerät
Ausgabe: 18V - 2.0Ah
Eingang: 100 - 240V /50 - 60HZ/ 1 A
Netto Gewicht: 0,27Kg
5.2 Gebrauch des Ladegerätes
Das Ladegerät ist an die Stromversorgung angeschlossen, die grüne Anzeigeleuchte ➀
leuchtet immer, funktioniert einwandfrei und lädt die Batterie in Pfeilrichtung.
Betrieb Ladekontroll-
Leuchte (1)
Symbole (2) Bedeutung Maßnahmen
Batterie im
Ladegerät
geladen
▶Rotes Licht an ▶Die Batterie ist in
einem guten Zustand.
Die Ladezeit beträgt
etwa eine Stunde.
▶In gutem Zustand
▶Grünes Licht an ▶Fehlfunktion der
Batterie. Kann nicht
geladen werden.
▶Unterbrechen Sie sofort die
Stromzufuhr, entfernen Sie die
Batterie und erstzen Sie diese
durche eine neue Batterie
Die Batterie ist
geladen
▶Grünes Licht an ▶Die Batterie ist voll. Bitte
entfernen Sie die Batterie.
▶In gutem Zustand
▶Rotes Licht an ▶Wenn die Innentem-
peratur ansteigt, hört
das Ladegerät auf zu
arbeiten.
▶Unterbrechen Sie sofort die
Stromzufuhr, entfernen Sie die
Batterie und erstzen Sie diese
durche eine neue Batterie
Batterie
Ausgabe: 18V - 2.0Ah - 36Wh
Netto Gewicht: 0,37Kg
5.3 Gebrauch der Batterie
•Während des Gebrauchs überprüfen Sie bitte (siehe P9 Batteriekontrolle) die Batterieleis-
tung.
•Der Akku verfügt über einen Tiefentladeschutz (ECP) und kann etwa 1000 Mal wieder auf-
geladen werden.
•Setzen Sie das Ladegerät erst ein, wenn die Batterie ausreichend abgekühlt ist.
•Wenn die Betriebsdauer der Batterie bei normalem Gebrauch deutlich verkürzt ist, zeigt
dies an, dass die Batterie ersetzt werden sollte.
1
2

14
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
Q: Is the battery okay if it is not used for a long time?
A: As with all batteries they will deteriorate without use, so please re-charge every six months.
Q: Does charging after each use affect the battery life?
A: To extend the lifespan of the battery it is recommended to use up to full charge, or to at least below 25% (one red
light), before fully re-charging.
Q: If the tool is used continuously in the conventional or fully automatic riveting mode for an extended period,
will the heat in the tool housing affect normal use?
A: Although heat is generated by the high-speed motor and transferred to the housing, normal use is unaffected. The
user is advised to wear suitable protective gloves in line with current health and safety guidelines.
Warning Oversetting of the rivet can cause both damage to the rivet setting and the tool itself. Consistent
oversetting will also lead to possible damage to the motor and gear assembly and will invalidate the warranty.

15
TROUBLESHOOTING
Malfunctions Probable Causes Corrective Action
When
charging
Operation
Red light is on for a signicant
period.
Battery malfunction or damage,
error, unable to charge.
Stop charging immediately,
remove the battery, and
replace it with a new one.
Cut off the power immediately,
remove the battery, and check
the charger.
All indicators on the function
display panel are ashing. Low power alarm. Cut off the power immediately,
remove the battery, and check
the charger.
The indicator light ashes once
and shuts down after 15 seconds. Motor short circuit alarm.
Stop using the tool
immediately and remove
the battery. Please send
to qualied professional
maintenance personnel for
inspection and repair. If in
doubt please return the tool
to the authorised dealer for
repair.
The indicator light ashes 3 times
and shuts down after 15 seconds.
Control panel overheating
abnormal alarm.
The indicator light ashes 4 times
and shuts down after 15 seconds. Motor blocking alarm.
The indicator light ashes 5 times
and shuts down after 15 seconds. Power on failure or abnormal
high current ow.
Rivet failed riveting.
Battery damaged.
Loose jaw piece assembly.
Battery power depletion, check
power display panel.
Fastening jaw assembly.
Battery needs to
be replaced.
Charge (see P10 Battery
Check) or replace new battery
as required.
Cannot pull rivet, rivet cannot
break, no mandrel goes to the
collector.
The jaw piece is worn,
nosepiece has blockage, the
push pin spring or the nosepiece
hole is deformed.
Incorrect working tension
selection.
Replace the jaws, tighten the
nosepiece, remove blockages,
and replace the push pin spring
or nosepiece.
Set working tension correctly
(see P11).
The broken rivet is stuck in the
jaws or is blocked in the push
pin or mandrel release tube.
Remove the broken rivet
from the jaws, the push pin or
mandrel release tube. Replace
parts it they cannot be cleared
without damage.
Mandrel collector full.
Incorrect nosepiece or it is worn.
Empty the mandrels from the
collector.
Select the right nosepiece,
or replace a new one.
Loose rivets after rivet installation.
Incorrect stroke set.
Rivet selection does not match
panel thickness or hole size.
Set the operating stroke
correctly (see P11).
Check and select the correct
rivets and grip range.
Warning When any of the above methods have failed to troubleshoot, the tool must be repaired by
qualied maintenance personnel or alternatively send the tool back to the authorised distributor for repair.
Failure to maintain or follow maintenance advice can invalidate the tools warranty.
Battery loaded into charger, the
green light is on, but it is not fully
charged.
The charger has either stopped
working or there is a fault with
the battery.

WARRANTY
The 12-month return to base warranty for this tool is from the date of purchase.
Proof of purchase will be required for any warranty claims.
All wearing parts are not covered by the warranty.
Damage caused by normal wear and tear, overloading, improper use or by
unqualied personnel is not covered by the warranty.
In the case of improper use, the manufacturers are not liable for storage, accident, misuse, loss, and
failure due to non-conformity of the equipment. The maximum liability for damages is limited to the value
of the product itself and does not cover the relevant parts.
If you have any queries, questions, or warranty claims,
please contact your local distributor in the rst instance.
CE/UKCA DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that this battery tool is compliant with the following standards, directives and
guidance when used in accordance with the operating instructions.
Harmonised Standards:
EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN55014-2:2015
EN60335-1:2012 + A13:2017
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013 + A1:2019
EN62841-1:2015 + AC:2015
European Directives:
2014/30/EU
2014/35/EU
2006/42/EC
2011/65/EU
UK Statutory Guidance and Regulations:
• The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SG)
• The Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (R)
• The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012 (R)
Hexstone Ltd.
14/02/2023
View the Declaration of Performance here
Table of contents
Other JRP Rivet Tools manuals
Popular Rivet Tools manuals by other brands

Lobtex
Lobtex LOBSTER AR-2000A-00 instruction manual

Sioux Tools
Sioux Tools 270A Instructions-parts list

Sumake
Sumake ST-6675 Original instructions

Stanley
Stanley AV 20 Instruction and service manual

Gage Bilt
Gage Bilt GB208-625 Original instructions

HS-Technik
HS-Technik RivBee RBL-15x operating instructions