Jula 243-007 User manual

Bruksanvisning för kakelkap 800 W
Bruksanvisning for flisekutter 800 W
Instrukcja obsługi przecinarki do glazury 800 W
Operating instructions for Tile Cutter 800 W
243-007
SV Bruksanvisning i original
NO Bruksanvisning i original
PL Instrukcja obsługi w oryginale
EN Operating instructions in original
14.03.2011 © Jula AB

SVENSKA 4
SÄKERHETSANVISNINGAR....................................................................................................................... 4
Viktiga säkerhetsanvisningar för kakelskärare .................................................................................... 4
Elsäkerhet ............................................................................................................................................ 4
TEKNISKA DATA ......................................................................................................................................... 5
BESKRIVNING ............................................................................................................................................. 5
Se illustration nedan ............................................................................................................................ 5
ILLUSTRATIONER....................................................................................................................................... 6
HANDHAVANDE .......................................................................................................................................... 8
Placering .............................................................................................................................................. 8
Montering av ben ................................................................................................................................. 8
Montering av handtag .......................................................................................................................... 8
Byte av kapskiva.................................................................................................................................. 8
Inställning av fasvinkel......................................................................................................................... 9
Montering och inställning av geranslag ............................................................................................... 9
Användning.......................................................................................................................................... 9
På- och avslagning .............................................................................................................................. 9
UNDERHÅLL.............................................................................................................................................. 10
NORSK 11
SIKKERHETSANVISNINGER.................................................................................................................... 11
Viktige sikkerhetsanvisninger for flisekutter....................................................................................... 11
El-sikkerhet ........................................................................................................................................ 11
TEKNISKE DATA ....................................................................................................................................... 12
BESKRIVELSE........................................................................................................................................... 12
Se illustrasjon nedenfor ..................................................................................................................... 12
ILLUSTRASJONER.................................................................................................................................... 13
BRUK.......................................................................................................................................................... 15
Plassering .......................................................................................................................................... 15
Montering av bein .............................................................................................................................. 15
Montering av håndtak ........................................................................................................................ 15
Bytte av kappskive............................................................................................................................. 15
Innstilling av fasevinkel ...................................................................................................................... 16
Montering og innstilling av gjæringsanlegg ....................................................................................... 16
Bruk.................................................................................................................................................... 16
På- og avslåing .................................................................................................................................. 16
VEDLIKEHOLD .......................................................................................................................................... 17
POLSKI 18
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................... 18
Ważne wskazówki bezpieczeństwa podczas pracy z przecinarkądo glazury .................................. 18
Bezpieczeństwo elektryczne.............................................................................................................. 18
DANE TECHNICZNE ................................................................................................................................. 19
OPIS ........................................................................................................................................................... 20
Zobacz rysunek poniżej ..................................................................................................................... 20
RYSUNKI.................................................................................................................................................... 20
OBSŁUGA .................................................................................................................................................. 23
Lokalizacja ......................................................................................................................................... 23
Montażnóg ........................................................................................................................................ 23
Montażuchwytu................................................................................................................................. 23
Wymiana tarczy tnącej....................................................................................................................... 23
Regulacja kąta fazowego................................................................................................................... 23
Montażi regulacja ogranicznika kątowego........................................................................................ 23
Sposób użycia.................................................................................................................................... 24
Włączanie i wyłączanie...................................................................................................................... 24
KONSERWACJA........................................................................................................................................ 24

ENGLISH 25
SAFETY INSTRUCTIONS.......................................................................................................................... 25
Additional safety instructions for tile cutters ...................................................................................... 25
Electrical safety.................................................................................................................................. 25
TECHNICAL DATA..................................................................................................................................... 26
DESCRIPTION ........................................................................................................................................... 26
See illustration below......................................................................................................................... 26
ILLUSTRATIONS ....................................................................................................................................... 27
OPERATION .............................................................................................................................................. 29
Position .............................................................................................................................................. 29
Assembling the legs........................................................................................................................... 29
Fitting the handle ............................................................................................................................... 29
Replacing the cutting disc.................................................................................................................. 29
Adjusting the bevel angle................................................................................................................... 30
Fitting and adjusting the mitre fence.................................................................................................. 30
Use..................................................................................................................................................... 30
Switching on and off .......................................................................................................................... 30
MAINTENANCE ......................................................................................................................................... 31

SVENSKA
4
SVENSKA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
VARNING!
Följ alltid säkerhetsanvisningarna vid användning av produkten.
Använd skyddsglasögon.
Använd hörselskydd.
Använd inte tandade kapskivor.
VARNING! Risk för skärskador.
Följ alltid anvisningarna.
Akta händerna. Använd skyddshandskar.
Viktiga säkerhetsanvisningar för kakelskärare
Kontrollera att kapskivan skyddas av kåpan.
Använd endast våtkapskivor. Ändra aldrig verktyget på något sätt. Överskrid aldrig högsta tillåtna
varvtal eller största tillåtna skivdiameter.
Använd inte kapskivor som är skeva, deformerade eller på annat sätt skadade.
Använd inte kapskivor som inte uppfyller specifikationerna i denna bruksanvisning.
Använd endast kapskivor som rekommenderas av tillverkaren, med mått Ø 200 x 25,4 mm. Andra
kapskivor kan skada verktyget.
Låt alltid kapskivan nå maximivarvtal innan du sätter den mot kaklet.
Försök aldrig kapa mycket små arbetsstycken.
Stäng av verktyget, vänta tills kapskivan har stannat helt och dra ut sladden innan du lämnar
arbetsområdet.
Försök aldrig stoppa kapskivan genom att trycka mot skivans sida.
Kontrollera att pumpen fungerar korrekt innan du använder verktyget. Verktyget får inte användas
om inte pumpen fungerar korrekt.
Pumpen får aldrig köras torr.
Lyft pumpen vid höljet, aldrig vid sladden eller slangen.
Dra alltid ut sladden innan du utför något arbete eller tillbehörsbyte på verktyget.
Slå inte på verktyget innan det är fullständigt monterat enligt anvisningarna.
Städa arbetsbordet innan du lämnar arbetsområdet.
Kakelkapen är inte avsedd för kapning av hårda material som marmor.
Elsäkerhet
Kontrollera alltid att nätspänningen på arbetsplatsen överensstämmer med data på verktygets typskylt.
VIKTIGT! Följ säkerhetsanvisningarna när du arbetar med elverktyg, för att minska risken för elolycksfall,
personskada och brand. Läs dessa anvisningar noga före användning.
Arbetsområdet ska hållas rent. Belamrade utrymmen ökar risken för skador.
Beakta miljön vid arbetsstället. Utsätt inte elverktyg för regn. Använd inte elverktyg i fuktiga eller
våta utrymmen. Arbetsområdet ska hållas väl upplyst. Använd inte elverktyg i närheten av
brännbara vätskor eller gaser.
Skydd mot elolycksfall. Låt inte kringstående personer röra vid verktyget eller förlängningssladden.
Åskådare ska hållas borta från arbetsområdet.
Använd inte i närheten av barn. Låt inte kringstående personer röra vid verktyget eller
förlängningssladden. Åskådare ska hållas borta från arbetsområdet.
Lägg undan verktyg som inte används. När verktyget inte används ska det förvaras torrt och
oåtkomligt för barn.
Tvinga inte verktyget. Verktyget fungerar bättre och säkrare med den belastning det är avsett för.
Använd rätt verktyg. Tvinga inte små verktyg eller tillbehör att utföra arbeten som kräver ett kraftigt
verktyg. Använd inte verktyg för ändamål de inte är avsedda för (använd till exempel inte en
cirkelsåg för att kapa trädgrenar).
Använd lämpliga kläder. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. De kan fastna i rörliga delar.
Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas för arbete utomhus. Använd hårskydd om du
har långt hår.

SVENSKA
5
Använd skyddsglasögon. Använd dammfiltermask när du arbetar med material som dammar.
Använd alltid hörselskydd. Angivna ljudnivåer kan överskridas beroende på arbetsmiljö och
material.
Använd dammutsugning. Om verktyget är utrustat med dammutsug och dammuppsamling ska
dessa användas korrekt.
Akta sladden. Bär aldrig verktyget i sladden. Dra aldrig i sladden för att dra ut stickproppen. Skydda
sladden från värme, olja och skarpa kanter.
Säkra arbetsstycket. Säkra arbetsstycket med klämmor eller skruvstycke. Det är säkrare och gör
att du har båda händerna fria för att hantera verktyget.
Sträck dig inte för långt. Ha hela tiden säkert fotfäste och god balans.
Underhåll och vårda verktyget. Håll verktyg skarpa och rena för bättre och säkrare arbete. Följ
anvisningarna gällande smörjning och byte av tillbehör. Underhåll och reparation av verktyg,
kapskivor och vattenpump får endast utföras av godkänd servicerepresentant. Kontrollera
förlängningssladdar med jämna mellanrum och byt dem om de är skadade. Håll handtagen rena,
torra och fria från olja och fett.
Dra alltid ut sladden före service och före byte av tillbehör som blad, bits eller skiva.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~ 50 Hz
Effekt 800 W
Varvtal obelastad 2950 v/min
Skivdiameter 200 mm
Centrumhåldiameter 25,4 mm
Max plattjocklek 30 mm
Max snittlängd 400 mm
Geringsvinkel 0-45°
Fasvinkel 0-45°
Bordets mått 550 x 350 mm
Vikt 23 kg
Uppmätt ljudeffektsnivå, ingen last,
LwA 87 dB(A)
Uppmätt ljudeffektsnivå, med last,
LwA 113 dB(A)
Ljudtrycksnivå , ingen last, LpA 74 dB (A), K= 3dB
Ljudtrycksnivå , med last, LpA 100 dB (A), K= 3dB
Max vibrationsnivå 2,0 m/s², K = 1,5 m/s²
Använd alltid hörselskydd!
Det deklarerade värdet för vibration, som har uppmätts i enlighet med standardiserad testmetod, kan
användas för att jämföra olika verktyg med varandra och för en preliminär bedömning av exponering.
VARNING! Den faktiska vibrationsnivån under användning av elverktyg kan skilja sig från det angivna
totalvärdet beroende på hur verktyget används. Identifiera därför de säkerhetsåtgärder som krävs för att
skydda användaren baserat på en uppskattning av exponering i verkliga driftförhållanden (som tar hänsyn
till alla delar av arbetscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när den körs på tomgång, utöver
igångsättningstiden).
BESKRIVNING
Se illustration nedan
1. Strömbrytare
2. Handtag
3. Låsvred för skärhuvud
4. Kapskiva
5. Kylvattenbehållare
6. Ben
7. Vinkelskala för fasning
8. Arbetsbord
9. Stöd
10. Visare
11. Låsvred för fasvinkel
12. Nätstickpropp med jordfelsbrytare
13. Vattenpump

SVENSKA
6
ILLUSTRATIONER

SVENSKA
7

SVENSKA
8
HANDHAVANDE
Verktyget är avsett för kapning av arbetsstycken med maximimått 400 x 400 mm.
Placering
Placera verktyget på stabilt, plant underlag.
Montering av ben
Montera benen enligt anvisningarna nedan.
Montera det första benet.
Sätt i plastfoten.
Vrid benet tills det sitter stadigt.
Montera övriga ben på samma sätt.
Montering av handtag
Avlägsna de tre skruvarna (15) och (16).
Placera handtaget (2) på motorfästet.
Skruva fast handtaget med de tre skruvarna.
Byte av kapskiva
Använd alltid skarpa och oskadade kapskivor.
Använd aldrig spräckta eller skeva kapskivor.
Dra alltid ut sladden före skivbyte.
Skruva loss och avlägsna kåpan (21).
Lossa skruven (19) med hjälp av skruvnycklar.
Avlägsna den yttre flänsen (20), den gamla kapskivan (4) och den inre flänsen (23).
Rengör flänsarna.
Montera den inre flänsen, den nya kapskivan och den yttre flänsen. Var noga med att montera den
nya kapskivan med rätt rotationsriktning (anges med en pil på kåpan).
Montera muttern och dra åt stadigt med skruvnycklar.
Montera kåpan med skruvarna.

SVENSKA
9
Kontrollera att hålet i kapskivan har rätt storlek för axeln. Använd aldrig adapter för att montera en
kapskiva med större hål.
Inställning av fasvinkel
Fasvinkeln kan ställas in steglöst mellan 0 och 45°.
Fasvinkelinställningen används för fasade snitt. Lossa vredet (26), vrid plattan (24) till önskad
vinkel, tryck arbetsstycket mot plattan (24) och dra åt vredet (26).
Montering och inställning av geranslag
Gervinkeln kan ställas in steglöst mellan 0 och 45°.
Lossa skruvarna (28) några varv.
Sätt i geranslaget (24) i styrningen.
Ställ in gervinkeln eller justera anslaget så att det fungerar som ändstopp.
Dra åt skruvarna (28).
Ställ in önskad gervinkel enligt anvisningarna nedan.
Lossa låsvredet (26).
Ställ in önskad vinkel med skalan på gradskivan (25).
Dra åt låsvredet (26).
Ställ in geranslaget som ändstopp enligt anvisningarna nedan.
Lossa låsvredet (26).
Ställ in vinkeln 0° på gradskivan.
Dra åt låsvredet (26).
Placera anslaget vid önskat avstånd enligt skalan.
Det krävs 2 personer för att flytta verktyget. Lyft i bordets kanter.
Användning
Avlägsna låsvredet för skärhuvudet före användning.
Kontrollera att tanken är full med vatten och att vattenpumpen är täckt.
Starta verktyget och låt kapskivan nå maximivarvtal innan du för den mot arbetsstycket.
Tryck på knappen Test för att prova jordfelsbrytaren. Strömförsörjningen bryts. Indikeringslampan
slocknar.
Tryck på knappen Reset för att återställa jordfelsbrytaren. Indikeringslampan lyser röd. Om
indikeringslampan inte lyser röd väntar du 6 sekunder och trycker sedan på knappen Reset igen.
Upprepa tills indikeringslampan lyser röd för att ange att jordfelsbrytaren är inkopplad.
Håll aldrig knappen Test intryckt mer än 1 sekund. När indikeringslampan är släckt har
jordfelsbrytaren brutit till följd av läckström eller för att knappen Test tryckts ned.
Stäng av verktyget med strömbrytaren och dra ut sladden innan du demonterar kapskivan.
Placera arbetsstycket mot anslaget eller geranslaget.
Håll arbetsstycket på plats och för långsamt kapskivan genom arbetsstycket.
Tryck inte för hårt.
Låt kapskivan själv arbeta sig genom arbetsstycket.
Kontrollera regelbundet att kapskivan kyls tillräckligt.
Kapskivans underkant ska alltid vara under vattenytan i kylvattentråget. Fyll på kylvatten vid behov.
Innan verktyget flyttas ska du låsa skärhuvudet med låsvredet (3), tömma vattentanken och dra åt
skruvarna (11). Därefter är verktyget klart för transport.
På- och avslagning
Slå på verktyget genom att sätta strömbrytaren (1) i läge I.
Slå av verktyget genom att sätta strömbrytaren (1) i läge O.

SVENSKA
10
UNDERHÅLL
Verktyget kräver inget speciellt underhåll.
Rengör ventilationsöppningarna regelbundet.
Kontrollera regelbundet verktyget med avseende på skador.
Förvara verktyget torrt och oåtkomligt för barn.
Avlägsna regelbundet kapdamm från hölje och kåpor.
Använd inte verktyget om nätsladden är skadad.
Sladden får endast bytas mot sladdtyp som rekommenderas av tillverkaren. Nätsladd: (H05 RN-3 x
0,75 mm²).
Använd aldrig verktyget om det är något fel på det.
Service får endast utföras av godkänd servicerepresentant.
Använd inte verktyget för något annat ändamål än det avsedda.
Med reservation för tryckfel och konstruktionsändringar som vi inte kan råda över. Vid eventuella
problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88.
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
www.jula.se

NORSK
11
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
ADVARSEL!
Følg alltid sikkerhetsanvisningene ved bruk av produktet.
Bruk vernebriller.
Bruk hørselvern.
Ikke bruk kappskiver med tenner.
ADVARSEL! Fare for kuttskader.
Følg alltid anvisningene.
Vær forsiktig med hendene. Bruk beskyttelseshansker.
Viktige sikkerhetsanvisninger for flisekutter
Kontroller at kappskiven beskyttes av dekselet.
Bruk bare kappskiver for vått arbeid. Ikke foreta endringer av noe slag på verktøyet. Overskrid aldri
høyeste tillatte turtall eller største tillate skivediameter.
Ikke bruk kappskiver som er skjeve, deformerte eller skadet på annen måte.
Ikke bruk kappskiver som ikke oppfyller spesifikasjonene i denne bruksanvisningen.
Bruk bare kappskiver som anbefales av produsenten, med mål Ø 200 x 25,4 mm. Andre
kappskiver kan skade verktøyet.
La alltid kappskiven nå maksimalt turtall før du setter den mot flisen.
Forsøk aldri å kappe svært små arbeidsstykker.
Slå av verktøyet, vent til kappskiven har stanset helt og trekk ut ledningen før du forlater
arbeidsområdet.
Forsøk aldri å stoppe kappskiven ved å trykke mot siden av skiven.
Kontroller at pumpen fungerer korrekt før du bruker verktøyet. Verktøyet skal ikke benyttes hvis
ikke pumpen fungerer korrekt.
Pumpen må aldri kjøres tørr.
Løft pumpen ved å holde i dekselet, aldri i ledningene eller slangen.
Trekk alltid ut ledningen før du utfører arbeid eller bytter ut tilbehør på verktøyet.
Ikke slå på verktøyet før det er helt ferdig montert i henhold til anvisningene.
Vask arbeidsbordet før du forlater arbeidsområdet.
Flisekutteren er ikke beregnet for kapping av harde materialer som marmor.
El-sikkerhet
Kontroller alltid at nettspenningen på arbeidsplassen tilsvarer dataene på verktøyets typeskilt.
VIKTIG! Følg sikkerhetsanvisningene når du arbeidet med el-verktøy, for å redusere faren for el-ulykker,
personskade og brann. Les disse anvisningene nøye før bruk.
Arbeidsområdet skal holdes rent. Rotete arbeidsområder øker faren for skader.
Ta hensyn til forholdene på arbeidsstedet. Ikke utsett el-verktøy for regn. Ikke bruk el-verktøy på
fuktige eller våte steder. Arbeidsområdet må være godt opplyst. Ikke bruk el-verktøy i nærheten av
brennbare væsker eller gasser.
Beskyttelse mot el-ulykker. Ikke la uvedkommende personer røre verktøyet eller skjøteledningen.
Tilskuere skal holdes unna arbeidsområdet.
Må ikke brukes i nærheten av barn. Ikke la uvedkommende personer røre verktøyet eller
skjøteledningen. Tilskuere skal holdes unna arbeidsområdet.
Legg bort verktøy som ikke brukes. Når verktøyet ikke er i bruk, skal det oppbevares tørt og
utilgjengelig for barn.
Verktøyet må ikke overbelastes. Verktøyet fungerer bedre og sikrere med den belastningen det er
beregnet for.
Bruk riktig verktøy. Ikke tving mindre verktøy eller tilbehør til å utføre oppgaver som krever et
kraftig verktøy. Ikke bruk verktøy til formål de ikke er beregnet for (bruk for eksempel ikke en
sirkelsag til å kappe kvister).
Bruk passende klær. Ikke bruk løstsittende klær eller smykker. De kan sette seg fast i bevegelige
deler. Bruk helst arbeidshansker og sklisikre sko ved arbeid utendørs. Bruk hårbeskyttelse hvis du
har langt hår.

NORSK
12
Bruk vernebriller. Bruk støvfiltermaske når du arbeider med materiale som støver. Bruk alltid
hørselvern. Angitte lydnivåer kan overskrides, avhengig av arbeidsmiljø og materiale.
Bruk støvavsug. Hvis verktøyet er utstyrt med støvavsug og støvoppsamling, må dette utstyret
brukes riktig.
Vær forsiktig med ledningen. Bær aldri verktøyet i ledningen. Trekk aldri i ledningen når du skal
trekke ut støpselet. Beskytt ledningen mot varme, olje og skarpe kanter.
Sikre arbeidsstykket. Sikre arbeidsstykket med klemmer eller skrustikke. Det er sikrere og lar deg
få ha begge hendene fri til å håndtere verktøyet.
Ikke strekk deg for langt. Ha alltid godt fotfeste og god balanse.
Vedlikehold og stell verktøyet. Hold verktøy skarpe og rene for bedre og sikrere ytelse. Følg
anvisningene for smøring og skifte av tilbehør. Vedlikehold og reparasjon av verktøy, kappskiver og
vannpumpe skal bare utføres av godkjent servicerepresentant. Kontroller skjøteledninger med
jevne mellomrom, og skift dem ut om de er skadet. Hold håndtakene rene, tørre og frie for olje og
fett.
Trekk ut ledningen. Trekk alltid ut ledningen før service og før bytte av tilbehør som blad, bits eller
skive.
TEKNISKE DATA
Merkespenning 230 V ~ 50 Hz
Effekt 800 W
Turtall ubelastet 2950 o/min
Skivediameter 200 mm
Midthullsdiameter 25,4 mm
Maks. platetykkelse 30 mm
Maks. snittlengde 400 mm
Gjæringsvinkel 0-45°
Fasevinkel 0-45°
Bordets mål 550 x 350 mm
Vekt 23 kg
Målt lydeffektsnivå (uten last), LwA 87 dB(A)
Garantert lydeffektsnivå (med last),
LwA 113 dB(A)
Lydtrykksnivå (utan last), LpA 74 dB(A), K = 3 dB(A)
Lydtrykksnivå (last), LpA 100 dB(A), K = 3 dB(A)
Maks. vibrasjonsnivå 2,0 m/s², K = 1,5 m/s²
Bruk alltid hørselsvern!
Den angitte verdien for vibrasjon, som er målt i henhold til standardiserte testmetoder, kan brukes til å
sammenlikne ulike verktøy med hverandre og til en preliminær vurdering av eksponering.
ADVARSEL! Det faktiske vibrasjonsnivået under bruk av el-verktøy kan skille seg fra den angitte
totalverdien, avhengig av hvordan verktøyet brukes. Finn derfor ut hvilke sikkerhetstiltak som er
nødvendig for å beskytte brukeren, på grunnlag av en vurdering av eksponering under reelle driftsforhold
(som tar hensyn til alle delene av arbeidsprosessen, som tiden når verktøyet er avslått, og når det kjøres
på tomgang, utover igangsettingstiden).
BESKRIVELSE
Se illustrasjon nedenfor
1. Strømbryter
2. Håndtak
3. Låsebryter for skjærehode
4. Kappskive
5. Kjølevannsbeholder
6. Bein
7. Vinkelskala for fasing
8. Arbeidsbord
9. Støtte
10. Viser
11. Låsebryter for fasevinkel
12. Støpsel med jordfeilbryter
13. Vannpumpe

NORSK
13
ILLUSTRASJONER

NORSK
14

NORSK
15
BRUK
Verktøyet er beregnet for kapping av arbeidsstykker som måler maksimalt 400 x 400 mm.
Plassering
Plasser verktøyet på et stabilt, plant underlag.
Montering av bein
Monter beina i henhold til anvisningene nedenfor.
Monter det første beinet.
Sett i plastfoten.
Vri beinet til det sitter stødig.
Monter de andre beina på samme måte.
Montering av håndtak
Fjern de tre skruene (15) og (16).
Plasser håndtaket (2) på motorfestet.
Skru fast håndtaket med de tre skruene.
Bytte av kappskive
Benytt alltid skarpe og uskadde kappskiver.
Bruk aldri kappskiver som har sprukket eller er skjeve.
Trekk alltid ut ledningen før skivebytte.
Skru løs og ta av dekselet (21).
Løsne skruen (19) ved hjelp av skrunøkler.
Fjern den ytre flensen (20), den gamle kappskiven (4) og den indre flensen (23).
Rengjør flensene.
Monter den indre flensen, den nye kappskiven og den ytre flensen. Vær nøye med å montere den
nye kappskiven med riktig rotasjonsretning (angis med en pil på dekselet).
Monter mutteren og trekk godt til med skrunøkler.
Monter dekselet med skruene.

NORSK
16
Kontroller at hullet i kappskiven har riktig størrelse for akselen. Bruk aldri adapter for å montere en
kappskive med større hull.
Innstilling av fasevinkel
Fasevinkelen kan stilles inn trinnløst mellom 0 og 45°.
Fasevinkelinnstillingen benyttes for fasede snitt. Løsne bryteren (26), vri platen (24) til ønsket
vinkel, trykk arbeidsstykket mot platen (24) og trekk til bryteren (26).
Montering og innstilling av gjæringsanlegg
Gjæringsvinkelen kan stilles inn trinnløst mellom 0 og 45°.
Løsne skruene (28) noen omdreininger.
Sett gjæringsanlegget (24) i styringen.
Still inn gjæringsvinkelen eller juster anlegget slik at det fungerer som endestopp.
Trekk til skruene (28).
Still inn ønsket gjæringsvinkel i henhold til anvisningene nedenfor.
Løsne låsebryteren (26).
Still inn ønsket vinkel med skalaen på gradskiven (25).
Trekk til låsebryteren (26).
Still inn gjæringsanlegget som endestopp, i henhold til anvisningene nedenfor.
Løsne låsebryteren (26).
Still inn vinkelen 0° på gradskiven.
Trekk til låsebryteren (26).
Plasser anlegget ved ønsket avstand etter skalaen.
Det kreves 2 personer til å flytte verktøyet. Løft i kantene av bordet.
Bruk
Fjern låsebryteren for skjærehodet før bruk.
Kontroller at tanken er full med vann, og at vannpumpen er dekket.
Start verktøyet og la kappskiven nå maksimalt turtall før du fører den mot arbeidsstykket.
Trykk på knappen Test for å teste jordfeilbryteren. Strømforsyningen brytes. Indikeringslampen
slokker.
Trykk på knappen Reset for å tilbakestille jordfeilbryteren. Indikeringslampen lyser rødt. Hvis
indikeringslampen ikke lyser rødt, venter du i 6 sekunder og trykker deretter på knappen Reset
igjen. Gjenta til indikeringslampen lyser rødt for å angi at jordfeilbryteren er tilkoblet.
Hold aldri knappen Test inntrykt i mer enn 1 sekund. Når indikeringslampen er slokt, har
jordfeilbryteren brutt som følge av lekkasjestrøm, eller fordi knappen Test ble trykt ned.
Slå av verktøyet med strømbryteren og trekk ut ledningen før du demonterer kappskiven.
Plasser arbeidsstykket mot anlegget eller gjæringsanlegget.
Hold arbeidsstykket på plass og før kappskiven langsomt gjennom arbeidsstykket.
Ikke trykk for hardt.
La kappskiven arbeide seg gjennom arbeidsstykket selv.
Kontroller regelmessig at kappskiven kjøles tilstrekkelig.
Kappskivens underkant skal alltid være under vannoverflaten i kjølevannsbeholderen. Fyll på
kjølevann ved behov.
Før verktøyet flyttes, må du låse skjærehodet med låsebryteren (3), tømme vanntanken og trekke
til skruene (11). Verktøyet er deretter klart for transport.
På- og avslåing
Slå på verktøyet ved å sette strømbryteren (1) i posisjon I.
Slå av verktøyet ved å sette strømbryteren (1) i posisjon O.

NORSK
17
VEDLIKEHOLD
Verktøyet krever ikke noe spesielt vedlikehold.
Rengjør ventilasjonsåpningene regelmessig.
Kontroller verktøyet regelmessig med tanke på skader.
Oppbevar verktøyet tørt og utilgjengelig for barn.
Fjern kappestøv regelmessig fra alle deksler.
Ikke bruk verktøyet hvis strømledningen er skadet.
Ledningen skal bare byttes ut med den ledningstypen som anbefales av produsenten.
Strømledning: (H05 RN-3 x 0,75 mm²).
Bruk aldri verktøyet hvis det er en feil på det.
Service skal bare utføres av godkjent servicerepresentant.
Ikke bruk verktøyet til noe annet enn det det er beregnet til.
Med forbehold om trykkfeil og konstruksjonsendringer utenfor vår kontroll. Ved eventuelle problemer,
kontakt vår serviceavdeling på telefon: 67 90 01 34.
Jula Norge AS, Solheimsveien 6-8, 1471 LØRENSKOG
www.jula.no

POLSKI
18
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcjęobsługi!
OSTRZEŻENIE!
Używając produktu, zawsze przestrzegaj zasad bezpieczeństwa.
Używaj okularów ochronnych.
Używaj środków ochrony słuchu.
Nie używaj zębatych tarcz tnących.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko skaleczenia.
Zawsze przestrzegaj instrukcji.
Uważaj na ręce. Używaj rękawic ochronnych.
Ważne wskazówki bezpieczeństwa podczas pracy z przecinarkądo glazury
Upewnij się, że tarcza tnąca jest chroniona osłoną.
Używaj wyłącznie tarcz do cięcia na mokro. Nigdy nie dokonuj żadnych modyfikacji w narzędziu.
Nigdy nie przekraczaj najwyższej dozwolonej prędkości obrotowej oraz największej dozwolonej
średnicy tarczy.
Nie używaj wygiętych, zdeformowanych lub w jakikolwiek sposób uszkodzonych tarcz.
Nie używaj tarcz niezgodnych ze specyfikacjązawartąw niniejszej instrukcji.
Używaj wyłącznie tarcz zalecanych przez producenta. Wymiary tarcz: Ø200 x 25,4 mm. Użycie
innych tarcz tnących może uszkodzićnarzędzie.
Odczekaj, ażtarcza tnąca osiągnie maksymalnąprędkość obrotową, zanim przystąpisz do obróbki
glazury.
Nigdy nie próbuj przecinaćbardzo małych przedmiotów.
Zanim opuścisz miejsce pracy, wyłącz narzędzie, odczekaj, ażtarcza całkiem sięzatrzyma i wyjmij
kabel z gniazdka.
Nigdy nie próbuj zatrzymywaćtarczy, dociskając jąz boku.
Przed użyciem narzędzia sprawdź, czy pompa działa poprawnie. Nie należy korzystaćz narzędzia,
jeśli pompa nie działa poprawnie.
Zabronione jest włączanie pompy na sucho.
Podnośpompę, trzymając za obudowę, nigdy za kabel lub wąż.
Zawsze wyciągaj wtyczkęprzed rozpoczęciem prac naprawczych lub wymianąakcesoriów
w narzędziu.
Nie włączaj urządzenia przed ukończeniem montażu według instrukcji.
Uporządkuj miejsce pracy przed jego opuszczeniem.
Przecinarka do glazury nie jest przeznaczona do cięcia twardych materiałów, takich jak marmur.
Bezpieczeństwo elektryczne
Zawsze upewniaj się, czy napięcie sieciowe w miejscu pracy jest zgodne z napięciem podanym na
tabliczce znamionowej narzędzia.
WAŻNE! Postępuj zgodnie z instrukcjami bezpieczeństwa podczas pracy z elektronarzędziami w celu
zmniejszenia ryzyka porażenia prądem, obrażeńciała i pożaru. Przed użyciem dokładnie przeczytaj
niniejsze wskazówki.
Zapewnij czystość w miejscu pracy. Przeładowane pomieszczenia zwiększająryzyko wypadków.
Weźpod uwagęotoczenie miejsca pracy. Nie narażaj elektronarzędzi na działanie deszczu. Nie
używaj elektronarzędzi w pomieszczeniach wilgotnych ani mokrych. Miejsce pracy powinno być
dobrze oświetlone. Nie używaj narzędzia w pobliżu łatwopalnych cieczy lub gazów.
Ochrona przed wypadkami z udziałem elektryczności. Nie pozwalaj osobom postronnym dotykać
narzędzia lub przedłużacza. Osoby postronne powinny znajdowaćsięz dala od miejsca pracy.
Nie używaj narzędzia w pobliżu dzieci. Nie pozwalaj osobom postronnym dotykaćnarzędzia lub
przedłużacza. Osoby postronne powinny znajdowaćsięz dala od miejsca pracy.
Odkładaj narzędzia, których nie używasz. Nieużywane narzędzie należy przechowywaćw miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Nie przeciążaj narzędzia. Narzędzie działa lepiej i bezpieczniej przy obciążeniu, które jest dla niego
przewidziane.

POLSKI
19
Używaj właściwego narzędzia. Nie używaj małych narzędzi ani akcesoriów do prac wymagających
mocniejszych narzędzi. Nie używaj urządzeńdo celów, do których nie sąprzeznaczone (nie
używaj, na przykład, piły tarczowej do przycinania gałęzi drzew).
Nośodpowiedniąodzież. Nie nośluźnych ubrańani biżuterii. Mogąone utknąć w ruchomych
częściach urządzenia. Do prac na wolnym powietrzu zalecane jest używanie rękawic gumowych
i obuwia antypoślizgowego. Jeśli masz dłuższe włosy, używaj siatki ochronnej.
Używaj okularów ochronnych. Używaj maski przeciwpyłowej podczas pracy z materiałami
wydzielającymi pył. Zawsze używaj środków ochrony słuchu. Podane poziomy hałasu mogązostać
przekroczone w zależności od środowiska pracy i materiału.
Używaj sprzętu do odsysania pyłu. Jeżeli narzędzie jest wyposażone w wyciąg pyłu i zbiornik na
pył, powinny one zostaćwłaściwie użyte.
Uważaj na kabel. Nie przenośnarzędzia, trzymając za kabel. Nigdy nie ciągnij za kabel, aby
wyciągnąć wtyczkę. Chrońkabel przed wysokimi temperaturami, olejami i ostrymi krawędziami.
Zabezpiecz obrabiany materiał. Przymocuj obrabiany przedmiot za pomocązacisków lub imadła.
Zwiększa to bezpieczeństwo oraz pozwala na operowanie narzędziem dwoma rękami.
Nie pochylaj sięzbytnio do przodu. Utrzymuj przez cały czas stabilnąpostawę, aby nie stracić
równowagi.
Utrzymuj narzędzie w nienagannym stanie technicznym. Dla lepszej i bezpieczniejszej pracy dbaj
o ostrość i czystość narzędzi. Przestrzegaj instrukcji dotyczących smarowania i wymiany
akcesoriów. Konserwacja i naprawy narzędzia, tarcz tnących i pompy wody mogąbyćwykonywane
wyłącznie przez uprawnionego reprezentanta serwisu. Regularnie sprawdzaj przedłużacze
i wymieńje, jeśli sąuszkodzone. Utrzymuj uchwyty w czystości, suche i wolne od smaru i tłuszczu.
Przed przystąpieniem do konserwacji lub wymiany akcesoriów, takich jak: ostrza, końcówki lub
tarcze, zawsze odłączaj kabel z gniazdka.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230 V ~ 50 Hz
Moc 800 W
Prędkość obrotowa bez obciążenia 2950 obr./min
Średnica tarczy 200 mm
Średnica otworu ostrza 25,4 mm
Maksymalna grubość płytek 30 mm
Maksymalna długość cięcia 400 mm
Kąt cięcia ukośnego 0-45°
Kąt fazowy 0-45°
Wymiary stołu 550 x 350 mm
Masa 23 kg
Zmierzony poziom mocy akustycznej
(bez obciążenia), LwA 87 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej (z obciążeniem), LwA 113 dB(A)
Poziom ciśnienia akustycznego (bez
obciążenia), LpA 74 dB(A), K = 3 dB(A)
Poziom ciśnienia akustycznego (z
obciążeniem), LpA 100 dB(A), K = 3 dB(A)
Maksymalny poziom drgań2,0 m/s², K = 1,5 m/s²
Zawsze używaj środków ochrony słuchu!
Deklarowana wartość drgań, zmierzona zgodnie ze standardowąmetodątestową, może zostać
wykorzystana do porównania różnych narzędzi oraz w celu dokonania wstępnej oceny narażenia na
działanie drgań.
OSTRZEŻENIE! Rzeczywisty poziom drgańpodczas korzystania z elektronarzędzia, w zależności od
sposobu posługiwania sięnim, może różnićsięod podanej wartości całkowitej. Dlatego należy
zidentyfikowaćśrodki zabezpieczające, które w oparciu o ocenęnarażenia na oddziaływanie szkodliwych
czynników w warunkach rzeczywistych (przy wzięciu pod uwagęwszystkich części cyklu roboczego, jak
równieżczasu, w którym narzędzie jest wyłączone lub pracuje na biegu jałowym, poza czasem
rozruchowym) wymagane są, aby chronićużytkownika.

POLSKI
20
OPIS
Zobacz rysunek poniżej
1. Przełącznik
2. Uchwyt
3. Pokrętło blokujące głowicętarczy
4. Tarcza tnąca
5. Zbiornik zimnej wody
6. Noga
7. Podziałka kątowa do fazowania
8. Stółroboczy
9. Podpora
10. Przeziernik
11. Pokrętło blokujące kąt fazowy
12. Wtyczka sieciowa z bezpiecznikiem
różnicowoprądowym
13. Pompa wody
RYSUNKI
Table of contents
Languages:
Other Jula Cutter manuals