Jula KAYOBA 004426 User manual

Operating instructions
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference. (Translation
of the original instructions)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk. (Overseelse av
original bruksanvisning)
Viktig! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk. (Bruksanvisning i original)
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję
obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość. (Tłumaczenie
oryginalnej instrukcji)
En
Se
N
Pl
Item no. 004426-29
Småbarnshjälm
Småbarnshjelm
Kaski dla dzieci
Young children helmet

Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning
på telefon 0200-88 55 88.
www.jula.se
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår
serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Jula reserves the right to make changes. In the event
of problems, please contact our service department.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8,
1471 LØRENSKOG
2019-10-15
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA

EC DECLARATION OF CONFORMITY
EG FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EF SAMSVARSERKLÆRING
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer
Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på tillverkarens eget ansvar
Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta
YOUNG CHILDREN HELMET / SMÅBARNSHJÄLM
SMÅ BARN HJELM / MAŁYCH DZIECI KASK
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu
004426, 004427, 004428, 004429
Conforms to the following directives, regulations and standards / Överensstämmer med följande direktiv,
förordningar och standarder:
Er i samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder / Są zgodne z następującymi dyrektywami,
regulacja i normami:
Regulation (EU) 2016/425 Personal protective equipment
EN 1080:2013
The PPE is identical to the PPE which is subject of EC type examination certificate No:
Skyddsutrustningen är identisk med den som står föremål för EG typkontrollintyg nr:
Dette personlige verneutstyret er identisk med det verneutstyret som står som føremål for
EF-typeprøvingssertifikat nr.:
Środki ochrony są identyczne z tymi, których
dotyczy świadectwo badania typu WE nr:
GB 18/961772
Name and address of the notified body involved:
Namn och adress hos involverat kontrollorgan:
Nnavn og adresse til det aktuelle meldte organet:
Nazwa i adres organu kontrolnego:
SGS United Kingdom Limited
Unit 202B Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS6WA, UK
NB
01
20
This product was CE marked in year -19
Skara 2019-10-14
STEFAN LJUNGGREN
BUSINESS AREA MANAGER

1
2
3
3
2
1
5
4
BA
1
A
2
3

SE
5
Denna temperatur kan överskridas i
mörka bilar och förvaringsväskor under
mycket varma dagar. Värmeskadade
hjälmar deformeras och får en bubblig
och ojämn struktur. Om hjälmen skadas
ska den kasseras direkt och ersättas med
en ny.
• Ändra inte hjälmen och ta inte bort några
originaldelar om det inte uttryckligen
rekommenderas av tillverkaren
• Hjälmen får inte anpassas eller utrustas
med tillbehör som inte rekommenderas
av tillverkaren.
• Lösningsmedel, färg och/eller
klistermärken kan skada hjälmen och göra
att den inte ger tillräckligt skydd vid
eventuell olycka.
• Var alltid uppmärksam och försiktig vid
aktiviteter där hjälmen används och läs
anvisningarna noggrant före användning.
SYMBOLER
Godkänd enligt gällande
direktiv.
BESKRIVNING
SKYDD OCH VENTILATION
Det yttre skalet gör hjälmen mycket lätt,
med utmärkt hållbarhet och tålighet.
Ventilationsöppningar med invändiga
luftkanaler gör att luft kan strömma över
pannan, under hjälmen, för maximal kylning.
A. Bak
B. Fram
3. Rem 2
4. Rem 1
5. Bakre rem
6. Hakrem
7. Låsring
BILD 1
SÄKERHETSANVISNINGAR
Denna produkt uppfyller kraven i
EN 1080:2013 och PPE 2016/425.
VARNING!
Hjälmen är utrustad med ett
snabbutlösningsspänne, konstruerat för att
knäppas upp i vissa belastningssituationer för
att undvika risk för strypning. Hjälmen kan
därför lossna vid svåra fall eller kollisioner.
• Hjälmen är avsedd att användas av små
barn vid aktivitet i miljö med bevisad risk
för huvudskada i kombination med
strypningsrisk.
• Även om hjälmens spänne är konstruerat
för att knäppas upp i vissa
belastningssituationer rekommenderas
att hjälmen tas av före klättring.
• hjälmen är avsedd att användas av små
barn vid aktivitet i miljö med bevisad risk
för huvudskada i kombination med
strypningsrisk.
• Hjälmen är inte avsedd för, och ger inte
tillräckligt skydd vid motorsport,
mopedköring eller användning av andra
motorfordon.
• För att ge maximalt skydd måste hjälmen
vara väl inpassad och alla remmar och
spännen vara korrekt spända och
knäppta.
• Ingen hjälm kan skydda mot alla
huvudskador. Även olyckor vid låg
hastighet kan leda till allvarlig
huvudskada och dödsfall, beroende på
vilken typ av kraft man utsätts för.
• Hjälmen är konstruerad för att absorbera
slagenergi genom att deformeras och/
eller förstöras. Även om hjälmen inte
uppvisar några skador efter ett fall ska
den kasseras direkt och ersättas med en
ny.
• Utsätt inte hjälmen för höga
temperaturer. Hjälmen skadas om den
utsätts för temperaturer över 65 °C.

SE
6
1. Placera hjälmen stadigt på huvudet och
knäpp spännet.
2. Notera vilka remmar som är lösa. Ta av
hjälmen och korta remmarna efter behov.
• För att korta hakremmen, håll i spännet
med ena handen. Dra sedan remmen
genom spännet.
• För att korta den bakre remmen, dra ut
remmen från baksidan av rem 2. Håll
hjälmen med en hand. Håll med andra
handen i remmarna där de passerar
under hakan. Dra från sida till sida för att
justera samtliga fyra remmar jämnt i
sidled.
3. Hjälmen ska sitta rakt och stadigt på
huvudet.
• För att placera hjälmen lägre över
pannan, korta hakremmen och förläng
den bakre remmen.
• För att placera hjälmen högre över
pannan, förläng hakremmen och korta
den bakre remmen.
SLUTKONTROLL
Kontrollera remmarnas spänning genom att
sätta hjälmen på huvudet och knäppa spännet.
Gapa med munnen, remmen ska kännas
spänd mot hakan. Försök lyfta av hjälmen
framtill och baktill. Om hjälmen kan lyftas av,
korta motsvarande rem och kontrollera att de
använda mellanläggen är tillräckligt tjocka.
Hjälmen får inte kunna röra sig alltför långt
framåt eller bakåt.
BILD 3
UNDERHÅLL
RENGÖRING
Rengör hjälmen vid behov med varmt vatten
och milt rengöringsmedel.
A. Fram
1. Hakrem
2. Spänne
3. Bakre rem
BILD 2
HANDHAVANDE
INPASSNING
Hjälmen måste vara väl inpassad för att ge
korrekt skydd. Hjälmen är korrekt inpassad när
den inte kan röra sig framåt eller bakåt eller i
sidled när den är knäppt. Om det går att vicka
hjälmen framåt eller bakåt ska remmarna
justeras och/eller mellanläggen bytas ut.
OBS!
• Kontrollera inpassningen varje gång
hjälmen används.
• Det får inte vara möjligt att ta av
hjälmen utan att knäppa upp spännet.
• Remmarna ska placeras så att de inte
täcker öronen och så att spännet är vänt
bort från käken.
• Om hjälmen inte går att justera till att
passa användarens ska en annan hjälm
användas.
Mellanlägg
Om hjälmen inte passar med de mellanlägg
som sitter i, ta ut dem och sätt i mellanlägg
av annan storlek. Välj mellanlägg av
lämplig tjocklek för att anpassa hjälmen till
användarens huvud. Det går att blanda kuddar
av olika storlek för att erhålla bästa passform.
Remmar och spännen
Hjälmen är försedd med ett spänne som enkelt
knäpps och knäpps upp utan att inpassningen
ändras. Remmarna ska vara jämnt spända.

NO
7
°C. Denne temperaturen kan bli
overskredet i mørke biler og bager på
svært varme dager. Hjelmer som er
varmeskadd, blir deformerte og får en
ujevn, bulkete struktur. Hvis hjelmen blir
skadet, skal den kasseres umiddelbart og
erstattes med en ny.
• Du må ikke gjøre endringer på hjelmen
eller erne originaldeler med mindre det
uttrykkelig anbefales av produsenten.
• Hjelmen må ikke tilpasses til eller utstyres
med tilbehør som ikke er anbefalt av
produsenten.
• Løsemidler, maling og/eller klistremerker
kan skade hjelmen og gjøre at den ikke gir
tilstrekkelig beskyttelse ved en eventuell
ulykke.
• Vær alltid oppmerksom og forsiktig ved
aktiviteter der hjelmen brukes, og les
anvisningene nøye før bruk.
SYMBOLER
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiv.
BESKRIVELSE
BESKYTTELSE OG VENTILASJON
Det ytre skallet gjør hjelmen svært lett med
utmerket holdbarhet og slitestyrke. Ventilasjons-
åpninger med innvendige luftekanaler gjør at
luft kan strømme over pannen, under hjelmen,
slik at brukeren holder seg sval.
A. Bak
B. Foran
3. Rem 2
4. Rem 1
5. Bakre rem
6. Hakerem
7. Låsering
BILDE 1
SIKKERHETSANVISNINGER
Dette produktet oppfyller kravene i
EN 1080:2013 og PPE 2016/425.
ADVARSEL!
Hjelmen er utstyrt med en spenne med
utløsningsmekanisme som er konstruert for
å åpne seg i visse belastningssitasjoner for
å unngå kvelningsfare. Hjelmen kan derfor
løsne ved store fall eller kollisjoner.
• Hjelmen er beregnet til bruk av små barn
ved aktivitet i omgivelser med påvist risiko
for hodeskade kombinert med
kvelningsfare.
• Selv om hjelmens spenne er konstruert for
å åpne seg i visse belastningssituasjoner,
anbefales det at brukeren tar av seg
hjelmen før klatring.
• at hjelmen er beregnet for bruk av unge
barn som utøver aktiviteter med risiko for
hodeskader i kombinasjon med risiko for
kvelning.
• Hjelmen er ikke beregnet for bruk ved
motorsport, mopedkjøring eller kjøring av
andre motoriserte kjøretøy, og gir ikke
tilstrekkelig beskyttelse ved slik bruk.
• For at hjelmen skal gi maksimal
beskyttelse, må den være riktig tilpasset,
og alle reimer og spenner må være
korrekt lukket og strammet.
• Det nnes ingen hjelm som kan beskytte
mot alle hodeskader. Selv ulykker ved lav
hastighet kan føre til alvorlige hodeskader
og dødsfall, avhengig av hvilken kraft man
blir utsatt for.
• Hjelmen er konstruert for å absorbere
energi fra slag ved at hjelmen blir
deformert eller ødelagt. Selv om det ikke
er noen synlige skader på hjelmen etter et
fall, skal den kasseres umiddelbart og
erstattes med en ny.
• Hjelmen må ikke utsettes for høye
temperaturer. Hjelmen kan ta skade hvis
den blir utsatt for temperaturer over 65

NO
8
1. Sett hjelmen stabilt på hodet og lukk
spennen.
2. Merk deg hvilke remmer som er løse.
Ta hjelmen av og gjør remmene kortere
etter behov.
• For å korte inn hakeremmen holder du i
spennen med den ene hånden. Dra
deretter remmen gjennom spennen.
• For å stramme den bakre remmen trekker
du remmen fra baksiden av rem 2. Hold
hjelmen med en hånd. Med den andre
holder du remmene der de passerer
under haken. Trekk fra side til side for å
justere samtlige re remmer i
sideretningen.
3. Hjelmen skal sitte rett og stabilt på hodet.
• Plasser hjelmen lenger ned over pannen
ved å korte inn hakeremmen og gjøre den
bakre remmen lengre.
• Plasser hjelmen lenger opp over pannen
ved å gjøre hakeremmen lengre og korte
inn den bakre remmen.
KONTROLL ETTER JUSTERING
Kontroller remmenes stramming ved å sette
hjelmen på hodet og lukke spennen. Gap med
munnen. Remmen skal føles stram mot haken.
Prøv å løfte hjelmen av deg forover og bakover.
Hvis hjelmen kan løftes av, strammer du inn
remmen som er for slakk og kontrollerer at
putene i hjelmen er tykke nok. Hjelmen skal
ikke kunne bevege seg for langt fremover eller
bakover.
BILDE 3
VEDLIKEHOLD
RENGJØRING
Ved behov rengjøres hjelmen med varmt vann
og et mildt rengjøringsmiddel.
A. Foran
1. Hakerem
2. Spenne
3. Bakre rem
BILDE 2
BRUK
TILPASSING
Hjelmen må være riktig tilpasset for å gi korrekt
beskyttelse. Hjelmen er riktig tilpasset når den
ikke kan bevege seg fremover, bakover eller
sidelengs når den er kneppet. Hvis det er mulig
å bevege hjelmen fremover eller bakover, skal
remmene strammes og/eller putene byttes.
MERK!
• Kontroller tilpassingen hver gang
hjelmen benyttes.
• Det skal ikke være mulig å ta av seg
hjelmen uten å åpne spennen.
• Remmene skal sitte slik at de ikke
dekker ørene, og slik at spennen er
vendt bort fra kjevebeinet.
• Hvis hjelmen ikke er mulig å justere slik
at den passer brukerens hode, skal det
benyttes en annen hjelm.
Puter
Hvis hjelmen ikke passer med de putene som
er i den, skal du ta dem ut og sette inn puter
med en annen størrelse. Velg mellomlegg
av egnet tykkelse slik at hjelmen passer til
brukerens hode. Du kan blande puter av ulik
størrelse for å oppnå best mulig passform.
Remmer og spennen
Hjelmen er utstyrt med en spenne som enkelt
kan åpnes og lukkes uten at tilpassingen
endres. Remmene skal være like stramme.

PL
9
jest narażony na temperatury powyżej
65°C. Może do tego dojść wciemnych
samochodach ipokrowcach wgorące dni.
Kask uszkodzony wwyniku narażenia na
wysokie temperatury ulega deformacji,
ana jego powierzchni pojawiają się
pęcherzyki inierówności. Wrazie
uszkodzenia kasku należy go niezwłocznie
zutylizować iwymienić na nowy.
• Nie wprowadzaj żadnych modykacji
wkasku inie zdejmuj żadnej zjego
oryginalnych części, jeżeli nie zostało to
wyraźnie zalecone przez producenta.
• Nie wolno przerabiać kasku ani wyposażać go
wakcesoria niezalecane przez producenta.
• Rozpuszczalniki, farby i/lub naklejki mogą
uszkodzić kask idoprowadzić do utraty
wystarczających właściwości ochronnych
wrazie wypadku.
• Zawsze zachowuj ostrożność podczas
aktywności, wtrakcie których jest
wykorzystywany kask, aprzed użyciem
dokładnie przeczytaj instrukcję.
SYMBOLE
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami.
OPIS
OCHRONA IWENTYLACJA
Zewnętrzna osłona zapewnia niską masę kasku
zzachowaniem doskonałej wytrzymałości
iodporności. Otwory wentylacyjne zwewnętrz-
nymi kanałami wentylacyjnymi umożliwiają
przepływ powietrza nad czołem ipod kaskiem,
zapewniając maksymalne chłodzenie.
A. Tył
B. Przód
3. Pasek2
4. Pasek1
5. Pasek tylny
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Niniejszy produkt spełnia wymogi norm
EN 1080:2013 iPPE 2016/425.
OSTRZEŻENIE!
Kask został wyposażony wklamrę szybkiego
wypinania skonstruowaną tak, że można ją
rozpiąć wpewnych sytuacjach obciążenia,
aby uniknąć ryzyka uduszenia. Dzięki temu
kask można odpiąć wmomencie ciężkiego
upadku lub kolizji.
• Kask jest przeznaczony do użytku przez
małe dzieci podczas aktywności wotocze-
niu, wktórym zachodzi ryzyko obrażeń
głowy wpołączeniu zryzykiem uduszenia.
• Mimo że klamra kasku jest skonstruowana
do rozpinania się wpewnych sytuacjach
obciążenia, zaleca się zdjęcie kasku przed
wspinaniem.
• że kask jest przeznaczony dla dzieci
wykonujących czynności, którym
towarzyszy ryzyko uszkodzeń czaszki oraz
ryzyko uduszenia.
• Kask nie jest przeznaczony do uprawiania
sportów motorowych, jazdy skuterem ani
użytku zinnymi pojazdami silnikowymi
inie zapewnia wich przypadku wystarcza-
jącej ochrony.
• Aby zapewnić maksymalną ochronę, kask
musi być dobrze dopasowany, awszystkie
paski iklamry właściwie napięte izapięte.
• Żaden kask nie chroni przed wszystkimi
obrażeniami głowy. Nawet wypadki przy
niskiej prędkości mogą doprowadzić do
ciężkich obrażeń głowy iśmierci, wzależno-
ści od rodzaju siły, która zadziałała.
• Kask ma konstrukcję, której zadaniem jest
pochłanianie siły uderzeń, podczas gdy
sam ulega deformacji i/lub zniszczeniu.
Nawet jeśli po upadku kask nie nosi
śladów uszkodzenia, należy go niezwłocz-
nie zutylizować iwymienić na nowy.
• Nie narażaj kasku na działanie wysokich
temperatur. Kask ulega uszkodzeniu, gdy

PL
10
Paski iklamry
Kask jest wyposażony wklamrę, którą się łatwo
zapina irozpina bez zmiany dopasowania.
Paski powinny być równomiernie napięte.
1. Załóż kask na głowę, ustaw wstabilnej
pozycji izapnij klamrę.
2. Sprawdź, które paski są obluzowane. Zdej-
mij kask iskróć paski do własnych potrzeb.
• Aby skrócić pasek podbródkowy, przytrzy-
maj klamrę jedną ręką. Następnie
przeciągnij pasek przez klamrę.
• Aby skrócić pasek tylny, pociągnij pasek
wtylnej części paska2. Przytrzymaj kask
jedną ręką. Drugą ręką trzymaj paski pod
podbródkiem. Pociągnij zobu stron, aby
równomiernie wyregulować wszystkie czte-
ry paski.
3. Kask powinien być umieszczony na głowie
prosto istabilnie.
• Aby przesunąć kask niżej na czoło, skróć
pasek podbródkowy iwydłuż tylny.
• Aby przesunąć kask wyżej na czoło, wydłuż
pasek podbródkowy iskróć tylny.
KONTROLA KOŃCOWA
Aby sprawdzić napięcie pasków, załóż kask na
głowę izapnij klamrę. Otwórz szeroko usta.
Napięcie pasków powinno być wyczuwalne na
podbródku. Spróbuj podnieść kask zprzodu
iztyłu. Jeśli kask można podnieść, skróć
odpowiednie paski isprawdź, czy zastosowane
wkładki są wystarczająco grube. Kask nie może
przesuwać się zbyt daleko wprzód ani wtył.
RYS. 3
KONSERWACJA
CZYSZCZENIE
Wrazie potrzeby wyczyść kask ciepłą wodą
iłagodnym środkiem czyszczącym.
6. Pasek podbródkowy
7. Pierścień blokujący
RYS. 1
A. Przód
1. Pasek podbródkowy
2. Klamra
3. Pasek tylny
RYS. 2
OBSŁUGA
DOPASOWANIE
Kask musi być dobrze dopasowany, aby zapew-
nić właściwą ochronę. Kask jest właściwie dopa-
sowany, gdy po zapięciu nie może poruszać
się do przodu, do tyłu ani na boki. Jeśli kask
można przesunąć do przodu lub do tyłu, należy
wyregulować paski i/lub wymienić wkładki.
UWAGA!
• Sprawdź dopasowanie przy każdym
użyciu kasku.
• Zdjęcie kasku bez rozpięcia klamry nie
powinno być możliwe.
• Paski muszą być umieszczone tak, by nie
zakrywały uszu iby klamra była
odwrócona od żuchwy.
• Jeśli kasku nie można wyregulować tak,
aby był dopasowany do użytkownika,
należy użyć innego.
Wkładki
Jeżeli kask zumieszczonymi wkładkami nie jest
dopasowany, wyjmij je iwłóż wkładki winnym
rozmiarze. Wybierz wkładki owłaściwej grubo-
ści, aby dopasować kask do głowy użytkownika.
Aby uzyskać jak najlepsze dopasowanie, można
łączyć poduszeczki wróżnych rozmiarach.

EN
11
replace it with a new one.
• Do not modify the helmet or remove any
of the original parts, unless this is
specically recommended by the
manufacturer.
• The helmet must not be adapted, or tted
with accessories not recommended by the
manufacturer.
• Solvents, paint and/or stickers can damage
the helmet and prevent it from providing
proper protection during an accident.
• Exercise due care and attention during all
activities that involve using the helmet, and
read the instructions carefully before use.
TYPE APPROVAL
This product complies with the requirements in
EN 1080:2013 and PPE 2016/425.
EU Type examination conducted by: SGS United
Kingdom Ltd, Weston-super-Mare, BS22 6WA,
UK. Notied Body No: 0120
SYMBOLS
Approved as per applicable
directives.
DESCRIPTION
PROTECTION AND VENTILATION
The outer shell makes the helmet very
lightweight, durable and robust. The
ventilation openings and inner air channels
allow air to ow over the forehead and under
the helmet for maximum cooling.
A. Back
B. Front
3. Strap 2
4. Strap 1
5. Back strap
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
The helmet has a quick-release clasp,
designed to unfasten in situations where
there is a risk of suocation. The helmet can
therefore come loose after severe falls or
collisions.
• The helmet is intended to be worn by
small children for activities where there is
a risk of head injuries in combination with
the risk of suocation.
• Although the clasp on the helmet is
designed to unfasten when exposed to
pressure, it is recommended to take o
the helmet before climbing.
• that the helmet is intended for use by
young children while pursuing activities in
environments which have proven risks of
head injuries in combination with risks of
strangulation.
• The helmet is not intended and does not
provide adequate protection for motor
sports, riding a moped, or other vehicles.
• To provide full protection the helmet must
be properly tted and the straps and
clasps must be correctly tensioned and
fastened.
• No helmet can provide full protection
from head injuries. Accidents at low speed
can also lead to serious or fatal head
injuries, depending on the force of
impact.
• The helmet is designed to absorb the
force of impact, either by deformation
and/or destruction. Even if there is no
visible damage after a fall the helmet
should be immediately discarded and
replaced with a new one.
• Do not expose the helmet to heat. The
helmet will be damaged if it is exposed to
temperatures over 65 °C. This
temperature can be exceeded in dark
vehicles and storage cases during very hot
weather. Heat deforms helmets and
blisters the surface structure. Discard a
damaged helmet immediately and

EN
12
Straps and clasp
The helmet has a clasp that is easy to fasten
and unfasten without adjusting. The straps
must be evenly tensioned.
1. Put the helmet rmly on the head and
fasten the clasp.
2. Note which straps are loose. Take o the
helmet and shorten the straps to t.
• To shorten the chin strap, hold the clasp in
one hand. Then pull the strap through the
clasp.
• To shorten the back strap, pull out the
strap from the back of strap 2. Hold the
helmet in one hand. Hold the other hand
in the straps where they pass under the
chin. Pull from side to side to adjust all
four straps evenly sideways.
3. The helmet should sit straight and rmly
on the head.
• To put the helmet lower down over the
forehead, shorten the chin strap and
extend the back strap.
• To put the helmet higher up over the
forehead, extend the chin strap and
shorten the back strap.
FINAL CHECK
Check the tension of the straps by putting the
helmet on the head and fastening the clasp.
Open the mouth wide, the strap should feel
tight against the chin. Try to lift o the helmet
at the front and back. If the helmet can be
lifted o, shorten the corresponding strap and
check that the pads are suciently thick. It
should not be possible to move the helmet too
far forwards or backwards.
FIG. 3
MAINTENANCE
CLEANING
Clean the helmet when necessary with hot
water and a mild detergent.
6. Chin strap
7. Lock ring
FIG. 1
A. Front
1. Chin strap
2. Clasp
3. Back strap
FIG. 2
USE
FITTING
The helmet must be well adjusted to provide
full protection. The helmet is properly adjusted
when it does not move forward, backwards or
sideways when fastened. If the helmet can be
wobbled forward or backwards the straps must
be adjusted and/or the pads replaced.
NOTE:
• Check the adjustment of the helmet
every time it is used.
• It should not be possible to take o the
helmet without unfastening the clasp.
• The straps should be adjusted so that
they do not cover the ears and so that
the clasp is turned away from the chin.
• If the helmet cannot be adjusted to suit
the user, use another helmet.
Pads
If the helmet does not t properly with the
pads inside it, remove them and t dierent
sizes of pads. Choose pads of a suitable size
to adjust the helmet to the head of the user.
Dierent sizes of pads can be used to obtain
the best t.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Jula Motorcycle Accessories manuals
Popular Motorcycle Accessories manuals by other brands

Gmax
Gmax GM11S owner's manual

Arai Helmet
Arai Helmet MX-V Instructions for use

WayteQ
WayteQ xRIDER user manual

National Cycle
National Cycle VStream+ N20133 Installation instructions & owner's manual

SW-Motech
SW-Motech GPS.04.918.10000/B Mounting instructions

hepco & becker
hepco & becker Easyrack quick start guide

Scott
Scott COULOIR MOUNTAIN WHEL1702 user manual

PZRacing
PZRacing HRC-Tronic HO601 user manual

Lone Rider
Lone Rider SUBFRAMEBAGS Care Instructions

Fieldsheer
Fieldsheer MOBILE WARMING MWUS09010221 user manual

Nady Systems
Nady Systems HelmetTalk HTCS-3O installation guide

Clarke
Clarke SHW1 User instructions