Jung FRWM 100 WW User manual

Funk-Rauchwarnmelder
Radio smoke alarm device
Art.-Nr.: FRWM 100 WW
ALBRECHT JUNG GMBH & CO. KG
Volmestraße 1
58579 Schalksmühle
www.jung.de

2
Lautstärke
Volume
Hinweistöne
Advisory tones
Bei Aktivierung des Gerätes erfolgt einmalig ein einfacher Ton (kurz: Piep).
By activation the device a simple tone is emitted (short: beep).
Bei Betätigen der Prüf-/Stopp-Taste erfolgt einmalig ein einfacher Ton (lang: Piep).
By pressing the test/stop button a simple tone is emitted (long: beep).

3
Ursache
Cause
Aktivierungston
Activation tone
Prüfton
Test tone

4
Jede Sekunde erfolgt ein einfacher Ton (kurz: Piep).
Every second a simple tone is emitted (short: beep).
1 sec
Jede Sekunde erfolgt ein zweifacher Ton (kurz: Piep, lang: Piep).
Every second a double tone is emitted (short: beep, long: beep).
0,5 sec
Lautstärke
Volume
Alarmtöne
Alarm tones

5
Temperaturalarm
Temperature Alert
Rauchalarm
Smoke Alert
Jeder Alarmton lässt sich durch
Betätigen der Prüf-/Stopp-Taste
(Seite 12, Abb. 1, Punkt d) vorü-
bergehend deaktivieren (Rauch-
alarm und Temperaturalarm:
10 min).
Each alarm tone can be tempo-
rarily deactivated (Smoke Alert
and Temperature Alert: 10 min)
by pressing the test/stop button
(Page 12, Fig. 1d).
Ursache
Cause
10 min
Stummschaltung der Alarmtöne
Mute of Alarm tones

6
90 sec
Alle 90 Sekunden erfolgt ein einfacher Ton (kurz: Piep).
Every 90 seconds a simple tone is emitted (short: beep).
90 sec
Alle 90 Sekunden erfolgt ein zweifacher Ton (kurz: Piep, kurz: Piep).
Every 90 seconds, there is a double tone (short: beep, short: beep).
Lautstärke
Volume
Hinweistöne
Advisory tones

7
Batteriestörungsmeldung
Battery failure signal
Verschmutzung des Geräts /
Kontaminationsmeldung
Contamination of Device Signal 24 h Wichtig: Das Gerät muss ausgetauscht
werden (siehe „Batteriestörungsmeldung
/ Kontaminationsmeldung“).
Important:The device has to be replaced
(see “Low Battery Signal /Contamination
Signal”).
Ursache
Cause
Stummschaltung der Hinweistöne
Mute of Advisory tones
Jeder Hinweiston lässt sich durch
Betätigen der Prüf-/Stopp-Taste (Seite
12, Abb.1, Punkt d) vorübergehend de-
aktivieren (Batteriestörungsmeldung und
Kontaminationsmeldung: 24 Stunden).
Each advisory tone can be temporarily
deactivated (Battery failure signal and
Contamination Alert: 24 hrs) by pressing
the test/stop button (Page 12, Fig. 1d).

8
Gewährleistung und Garantie erlöschen bei Beschädigung!
Warranty and European legal guarantee void if broken!
Das Gerät nicht ins Wasser
tauchen!
Do not immerse the system in
water!
Batteriewechsel nicht möglich (si-
ehe „Allgemeine Sicherheits-
hinweise“).
No battery exchange (see
“General safety information”).
Geschlossenes System, nur
Deckel kann gewechselt werden.
Closed system, only cover is
changeable.

9
Rote Aktivierungstaste herausziehen,
um das Gerät auszuschalten.
Pull red activation button to power off.
Das Gerät ausschalten
How to Deactivate the system
Auf Deckel drücken, um Signal stumm
zu schalten.
Push cover to turn the signal off.

10
gelbes Leuchten/Signal (durchgehend)
yellow light / signal (continuous)
Lichtsignale der LED
LED light signals
grünes Leuchten/Signal (durchgehend)
green light / signal (continuous)
rotes Leuchten/Signal (durchgehend)
red light / signal (continuous)
langes, gelbes Intervall (langsam)
long, yellow interval (slow)
1 sec
kurzes, gelbes Intervall (sehr kurzes Leuchten)
short, yellow interval (very short lighting)
1 sec
3 sec
3 sec
3 sec

11
Bedeutung
Signicance
Vernetzungsmodus (für ca.10 Minuten)
Cross-linking mode (for approx. 10 minutes)
Während der Inbetriebnahme beim Drücken der Funk-Taste.
While commissioning by pressing the radio button.
Prüfung läuft, bitte warten.
Test underway, please wait.
Erfolgreicher Abschluss einer Aktion.
Successful completion of an action.
Fehler
Error

12
2
3
d
a
c
b
Abb.

13
4
Abb.

14
6b
5
a
Abb.

15
Was tun, wenn es brennt?
➔Bewahren Sie Ruhe.
➔Warnen Sie alle Mitbewohner.
➔Helfen Sie Kindern, behinderten, älteren
und kranken Menschen.
➔Schließen Sie alle Fenster undTüren hinter sich.
➔Verlassen Sie umgehend das Haus.
➔Benutzen Sie keine Aufzüge.
➔Alarmieren Sie die Feuerwehr: Tel. 112.
de

16
Alarm- und Hinweistöne 2
Geschlossenes System 8
Lichtsignale der LED 10
Graken 1– 6 12
Standortauswahl 18
Montage 22
Klebemontage 22
Bohrmontage 25
Inbetriebnahme des ersten Funk-
Rauchwarnmelders und Einrichtung
einer Funk-Gruppe 26
Inbetriebnahme weiterer Funk-
Rauchwarnmelder, Verbindungs-Modus
und weitere Einrichtung einer Funk-
Gruppe 30
Abschluss der Einrichtung einer
Funk-Gruppe 34
Funktionstest der Funk-Gruppe 35
Verbindungsversuch wiederholen 35
Funk-Gruppe erweitern/Verbindungs-
Modus erneut einschalten 36
Zuordnung zu einer Funk-Gruppe
aufheben, Funk-Rauchwarnmelder in
Auslieferungszustand zurücksetzen 38
Einrichtung einer Gemeinschafts-
Funk-Gruppe 39
Inhalt

17
Funktionstest der Gemeinschafts-
Funk-Gruppe 43
Verbindungstest zwischen einer
Funk-Gruppe und Gemeinschafts-
Funk-Gruppe 44
Alarmweiterleitung/ Alarm-Stopp 45
Mögliche Ursachen von
Fehlermeldungen 48
Prüfung und Wartung 49
Batteriestörungsmeldung /
Kontaminationsmeldung 50
Mögliche Ursachen für
einen Alarm ohne Brandursache 51
Allgemeine Sicherheitshinweise 53
Dekoration 55
BestimmungsgemäßeVerwendung 55
Lebensdauer des Gerätes 56
CE-Konformität 57
Konformität gemäß R&TTE 57
Konformität gemäß vfdb 14/01 (Q) 58
Entsorgung 58
12 Jahre beschränkte Garantie 59
Haftungsausschluss 62
Haftungsbeschränkung 63
de
en 67

18
Danke !
Wir freuen uns sehr, dass Sie sich für
unser Produkt entschieden haben und
danken Ihnen herzlich für IhrVertrauen!
Sie haben eine sehr gute Wahl getrof-
fen. Dieser Funk-Rauchwarnmelder ist
mit größter Sorgfalt entwickelt und
hergestellt worden, um dazu beizutra-
gen, dass Sie rechtzeitig auf die Gefahr
eines Brandes aufmerksam werden.
Bitte lesen Sie diese Anleitung sehr
sorgfältig, genau und vollständig
durch, bevor Sie mit der Montage und
Inbetriebnahme der Geräte beginnen!
Beachten Sie bitte alle Hinweise und
Abbildungen, weil somit die bestmög-
liche
Handhabung des Gerätes erreicht wird.
Standortauswahl
Funk-Rauchwarnmelder sollten
als Mindestausstattung in allen Schlaf-
räumen, Kinderzimmern und Fluren,
die als Fluchtwege dienen, jeweils in
der Raummitte an der Zimmerdecke
installiert werden (Abb. 4).Wählen Sie
den höchst gelegenen Montageort mit
einem Mindestabstand von 0,5 m zu
umliegenden Wänden, Möbelstücken
und Lampen. Das Gerät muss waage-
recht installiert werden. In Räumen und
Fluren mit einer Breite von weniger als
1m wird der Funk-Rauchwarnmelder
mittig angeordnet. Der Abstand zur
Wand von mindestens 0,5m kann in
diesem Fall nicht eingehalten werden.
In Fluren mit einer Breite von max. 3 m
darf der Abstand zwischen zwei Funk-
Rauchwarnmelder maximal 15 m
betragen. Der Abstand des ersten
Melders von der Stirnäche (Ende des
Flurs) darf maximal 7,5 m betragen.
Bei Fluren mit einer Fläche von weniger
de

19
de
als 6qm kann der Funk-Rauchwarn-
melder ersatzweise an derWand befes-
tigt werden, wenn andernfalls mit einer
erhöhten Anzahl an Täuschungsalarmen
zu rechnen ist. Gleiches gilt für Küchen,
die als Rettungsweg dienen.Auch
wenn eine Montage an der Decke auf
Grund einer zu geringen Festigkeit
nicht möglich ist, kann der Funk-
Rauchwarnmelder in Ausnahmefällen
seitlich an der längerenWand befestigt
werden.
Räume mit schrägen Decken:
Für schräge Decken mit einer Nei-
gung von weniger als 20 Grad gelten
die gleichen Regeln wie für waa-
gerechte Decken. In Räumen mit
Deckenneigung größer als 20 Grad
zur Horizontalen können sich in
der Deckenspitze Wärmepolster
bilden, die den Rauchzutritt zum
Funk-Rauchwarnmelder behindern.
Daher sind in diesen Räumen die
Funk-Rauchwarn-melder mindes-
tens 0,5m und höchstens 1m von der
Deckenspitze entfernt zu montie-
ren. Bei Räumen, die sowohl schräge
(Neigung größer als 20 Grad) als auch
waagerechte Decken haben, sind die
Funk-Rauchwarnmelder nur dann an
der waagerechten Decke zu montie-
ren, wenn jeweils 0,5m Abstand zu
umliegenden Wänden und den schrägen
Decken eingehalten werden kann (ge-
samt größer 1m ).Andernfalls gelten die
Regeln für Räume mit Deckenspitzen,
wobei die Deckenspitze der Übergang
von Deckenschräge zu waagerechter
Decke ist.
Überwachungsäche:
Die empfohlene Überwachungsäche
pro Funk-Rauchwarnmelder be-
trägt bis zu 60qm je Raum bei einer
Raumhöhe von maximal 6m, was auch

20
de
für Flure mit einer Breite größer
als 3m zutrifft. Eine Raumgröße von
mehr als 60qm, Räume mit hohen
Teilwänden oder Raumtrennenden
Möbelstücken und eine Raumhöhe von
mehr als 6 m erfordern zusätzliche
Funk-Rauchwarnmelder. Gleiches gilt
für Räume, deren Raumdecke durch
Unterzüge mit einer Höhe von mehr
als 20 cm unterteilt ist und die Fläche
der einzelnen Deckenfelder größer als
36 qm ist. Der Funk-Rauchwarnmelder
sollte stets in einem Abstand von weni-
ger als 6 Metern zu einem möglicher-
weise entstehenden Brandherd ins-
talliert werden, damit der Brandrauch
bzw. die Brandtemperatur das Gerät
sehr schnell erreichen und der Funk-
Rauchwarnmelder somit sehr frühzeitig
auf den entstehenden Brand, durch
die Abgabe des Alarm-Signals, reagie-
ren kann. Es gilt; je kürzer die Distanz
zwischen Funk-Rauchwarnmelder
und Brand, desto früher können Sie
durch den Alarm des Gerätes gewarnt
werden!
Eine optimale Ausstattung errei-
chen Sie, wenn die Geräte auch in allen
übrigen bewohnten Räumen sowie in
den Treppenräumen installiert werden
(Abb. 4). Dieses Gerät ist auch für den
Einsatz in der Küche (Brandherd Num-
mer eins!) geeignet!
In Waschräumen (Bad,Toilette etc.)
ist die Installation eines Funk-Rauch-
warnmelders in der Regel, wegen der
geringeren Brandgefahr, nicht dringend
erforderlich, aber auch nicht sinnlos,
sofern dort elektrische Geräte (z. B.
Fön,Waschmaschine) angeschlos-
sen sind und zugleich auch brennbare
Gegenstände aufbewahrt werden.
Table of contents
Languages:
Other Jung Smoke Alarm manuals