Jungheinrich WMT 110 User manual

Quick Installation Guide || Jungheinrich WMT 110/115 Terminal
© Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, 22047 Hamburg v1.3
EN - Jungheinrich WMT 110/115
Quick Installation Guide
CS - Jungheinrich WMT 110/115 - Návod k uvedení do provozu
DE - Jungheinrich WMT 110/115 Inbetriebnahmeanleitung
DK - Jungheinrich WMT 110/115 Ibrugtagningsvejledning
EL - Jungheinrich WMT 110/115, Οδηγίες θέσης σε λειτουργία
ES - Instrucciones de puesta en servicio WMT 110/115 de Jungheinrich
ET - Jungheinrich WMT 110/115 kasutuselevõtujuhend
FI - Jungheinrich WMT 110/115 Käyttöönotto-ohje
FR - Jungheinrich Instruction de mise en service WMT 110/115
HU - Jungheinrich WMT 110/115 üzembe helyezési útmutató
IT - Istruzioni per la messa in funzione Jungheinrich WMT 110/115
LV - Jungheinrich WMT 110/115 ekspluatācijas sākšanas instrukcija
LT - „Jungheinrich“ WMT 110/115 įdiegimo į eksploataciją instrukcija
NL –Jungheinrich WMT 110/115 Handleiding voor inbedrijfstelling
NO - Jungheinrich WMT 110/115 Igangsettingsanvisning
PL - Instrukcja uruchomienia Jungheinrich WMT 110/115
PT –Instruções de colocação em funcionamento
de Jungheinrich WMT 110/115
RO –Instrucțiuni pentru punerea în funcțiune Jungheinrich WMT 110/115
RU - Jungheinrich WMT 110/115. Руководство по вводу в эксплуатацию
SV - Jungheinrich WMT 110/115 anvisning för idrifttagning
SK - Jungheinrich WMT 110/115 Návod na uvedenie do prevádzky
SL –Jungheinrich WMT 110/115 –kratki pregled namestitve
TR - Jungheinrich WMT 110/115 işletime alma kılavuzu

Quick Installation Guide || Jungheinrich WMT 110/115 Terminal
© Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, 22047 Hamburg v1.3
I
II
III
1
3
7
5
6
4
8
2

Quick Installation Guide || Jungheinrich WMT 110/115 Terminal
© Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, 22047 Hamburg v1.3
EN
Jungheinrich WMT 110/115 Quick
Installation Guide
1. Correct Use
The Jungheinrich truck terminals WMT were specifically
developed for use on forklift trucks in logistics and industrial
environments.
The terminal must be operated and stored under the following
conditions:
Temperature during operation -30°C to +50°C
Temperature during storage -40°C to +80°C
Air humidity in operation and storage 10% to 95% without
condensate
The terminal is protected against dust and jets of water in
accordance with protection rating IP65.
Use in areas where there is a risk of explosion is prohibited.
2. Installation of the Grab Handle
WARNING!
Installation work on the terminal may be performed only by
suitably trained electricians when the terminal has been
secured and disconnected from the power.
Install the grab handle (Figure II, item 5) on the terminal using the
screws supplied in the following sequence from the inside
outwards:
WMT110 terminal -> Mounting bracket -> Washer -> Torx Tx30
WMT115 terminal -> Nord-Lock washer (large) -> Mounting
bracket -> Nord-Lock washer (small) -> Torx TX50 -> Cap
2.2 Installation of a VESA Support
Alternatively, the terminal can be installed using the VESA 75 hole
pattern (Fig. II, item 3) with a suitable support, e.g. RAM Mount.
Note
The relevant safety measures must be observed at all times
when handling electrostatically hazardous components. (DIN
EN61340-5-1 / DIN EN 61340-5-2).
3.1 Open the Service Chamber Cover
Remove the screws from the service chamber cover (Fig. II, item
4) using a Torx Tx10 screwdriver. Remove the service chamber
cover from the terminal.
3.2 Connection of the Cables
Connect all required cables within the service chamber. Use the
grommets (Fig. III, item 8) to ensure the IP65 protection rating.
The grommets have a slot on the side for inserting the cables.
3.3 Connection of the Power Source
The terminal is supplied via a 3-pin connector (Phoenix Contact
MC 1.5/ 3-STF-3.81) with either 12 V or 24 V/48 V DC depending
on the version (Fig. III, item 7).
1: 0 V DC 2: Release contact/ignition 3: 12 V or 24 V/48 V DC
Note
Check the required power supply on the terminal data plate
(Fig. II, item 2).
Input: 12 V –operating voltage 6.5 V to 16 V DC
Input: 24/48 V –operating voltage 16.8 V to 72 V DC
Earthing to the truck chassis is via 2x1.5 mm² flat-plug contacts
(Fig. III, item 6).
Caution!
The protective conductor must always be attached.
Without the protective conductor, there is a risk of overvoltage
at the terminal.
The power supply must be equipped with a fuse:
7 A for 12 V DC
4 A for 24 V/48 V DC
3.4 Close the Service Chamber Cover
Once the work is complete, the removed service chamber cover
needs to be re-installed on the terminal with the screws. Make
sure that the grommets (Fig. III, item 8) are in the correct position
during installation.
4. Switching on the Terminal
Once the terminal has been connected to the power source and
the service chamber has been re-sealed, the terminal can be
commissioned.
To do this, press the Power-On button on the front for approx. 1
second (Fig. I, item 1).
Note
To avoid condensation water, the terminal must not be
switched on until it has adjusted to the room temperature.
If the terminal shows obvious signs of damage, caused e.g. by
incorrect operating/storage conditions or improper use, it must be
taken out of commission immediately and secured against
inadvertent recommissioning.
5. Cleaning
Note
To clean the touch screen use a dust-free cloth slightly
moistened with cleaning agent for TFT displays.
For wet cleaning use a commercially available glass cleaner
with a low alcohol content.
6. Opening the Terminal
The terminal (apart from the service chamber) must not be
opened by personnel not authorised by Jungheinrich; action to the
contrary will invalidate the warranty.
7. Support
You can find more information about configuring and operating the
terminal at:
https://support-rdt.jungheinrich.com/
8. SIMPLIFIED EU DECLARATION OF CONFORMITY
Jungheinrich Aktiengesellschaft hereby declares that the
aforementioned radio equipment satisfies Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the
following address:
www.jungheinrich.com/declaration-of-conformity

Quick Installation Guide || Jungheinrich WMT 110/115 Terminal
© Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, 22047 Hamburg v1.3
SUPPLIER’S DECLARATION OF CONFORMITY
Jungheinrich WMT 110
The Jungheinrich WMT 110 with resistive touch screen complies with the limits for a Class A digital device
pursuant to Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation
Models with resistive touch screens can be identified by their manufacturer article number:
WMT110-*R********** (e.g. WMT110-2R743SI2B0EP)
Caution to the user that changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a
residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the
interference at his own expense.
Party issuing Supplier’s Declaration of Conformity
Jungheinrich AG
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hamburg
Germany
Responsible party –U.S. Contact Information
Jungheinrich Lift Truck Corp.
2121 West Sam Houston Parkway North
Houston, TX 77043-2305
www.jungheinrich.com

Quick Installation Guide || Jungheinrich WMT 110/115 Terminal
© Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, 22047 Hamburg v1.3
CS
Jungheinrich WMT 110/115 -
Návod k uvedení do provozu
1. Použití v souladu s určením
Terminály Jungheinrich WMT byly speciálně vyvinuty pro použití na
vozících v oblasti logistiky a v průmyslovém prostředí.
Terminál se smí provozovat a skladovat pouze za těchto podmínek:
Teplota při provozu -30°C až +50°C
Teplota při skladování -40°C až +80°C
Vlhkost vzduchu při provozu a ve skladu 10 % až 95 % bez kondenzátu.
Terminál je chráněný před prachem a stříkající vodou
(krytí IP65).
Použití v oblastech s nebezpečím výbuchu je zakázáno.
2. Montáž podstavce
VAROVÁNÍ!
Jakékoli montážní práce na terminálu smí provádět výhradně
odborník (elektrotechnik), a to pouze za předpokladu, že
terminál je zabezpečený a bez napětí.
Podstavec (obr. II, poz. 5) namontujte na terminál zevnitř směrem ven
pomocí dodaných šroubů, a to v tomto pořadí:
1. Terminál WMT110
2. Podstavec
3. Podložka
4. Šroubovák Torx Tx30
1. Terminál WMT115
2. Podložka Nordlock (velká)
3. Podstavec
4. Podložka Nordlock (malá)
5. Šroubovák Torx TX50
6. Krytka
2.2 Montáž držáku VESA
Alternativně lze terminál namontovat podle schématu děr VESA 75
(obr. II, poz. 3) pomocí vhodného držáku
(např. RAM Mounts).
Upozornění
Při manipulaci s konstrukčními díly s rizikem poškození
elektrostatickou elektřinou je třeba vždy dbát relevantních
bezpečnostních opatření. (DIN EN61340-5-1 /
DIN EN 61340-5-2).
3.1 Otevření krytu servisního prostoru
Šroubovákem Torx Tx10 vymontujte šrouby krytu servisního prostoru
(obr. II, poz. 4). Sejměte kryt servisního prostoru z terminálu.
3.2 Připojení kabelů
Připojte všechny potřebné kabely uvnitř servisního prostoru. Použijte
všechny průchodky (obr. III, poz. 8) k zajištění krytí IP65. Průchodky
mají po straně drážky pro kabely.
3.3 Připojení ke zdroji el. napětí
Terminál je napájen prostřednictvím 3-pólové zástrčky (Phoenix Contact
MC 1,5/ 3-STF-3,81) v závislosti na
podle provedení s napětím 12 V nebo 24 V/48 V DC
(obr. III, poz. 7).
1: 0 V DC
2: Aktivační kontakt / start
3: 12 V nebo 24 V/48 V DC
Upozornění
Požadované napětí zkontrolujte podle typového štítku terminálu
(obr. II, poz. 2).
Vstup: 12 V - provozní napětí 6,5 V -16 V DC
Vstup: 24/48 V - provozní napětí 16,8 V -72 V DC
Uzemnění k rámu vozíku je provedeno prostřednictvím plochého
kontaktu 2 x 1,5 mm² (obr. III, poz. 6).
Pozor!
V každém případě je třeba namontovat ochranný vodič.
Bez ochranného vodiče hrozí na terminálu nebezpečí přepětí.
Napájení je nutné zajistit pojistkou:
7 A při 12 V
4 A při 24 V/48 V DC
3.4 Uzavření krytu servisního prostoru
Po ukončení prací opět přišroubujte kryt servisního prostoru na terminál.
Při montáži krytu dbejte na správnou polohu průchodek (obr. III, Poz. 8).
4. Zapnutí terminálu
Po připojení terminálu ke zdroji el. napětí a uzavření krytu servisního
prostoru lze uvést terminál do provozu.
Za tímto účelem stiskněte na cca 1 sekundu hlavní vypínač
na přední straně terminálu (obr. I, poz. 1).
Upozornění
Aby se zabránilo kondenzaci, smí se terminál zapínat teprve po
jeho přizpůsobení pokojové teplotě.
V případě, že terminál vykazuje zjevné škody, vzniklé např. špatnými
podmínkami provozu či skladování nebo neodbornou manipulací, je
třeba jej neprodleně odstavit
a zajistit před neúmyslným uvedením do provozu.
5. Čištění
Poznámka
K čištění dotykové obrazovky použijte čistý hadřík mírně
navlhčený čisticím prostředkem pro TFT displeje.
Pro mokré čištění použijte komerčně dostupný čistič na sklo s
nízkým obsahem alkoholu.
6. Otevření terminálu
Otevírání terminálu (s výjimkou servisního prostoru) odborným
personálem, který není autorizovaný společností Jungheinrich, je
zakázáno a vede ke ztrátě záruky.
7. Podpora
Další informace ke konfiguraci a obsluze terminálu najdete na:
https://support-rdt.jungheinrich.com/
8. ZJEDNODUŠENÉ EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Společnost Jungheinrich Aktiengesellschaft tímto prohlašuje, že výše
uvedený typ radiostanice odpovídá Směrnici 2014/53/EU.
Úplný text EU prohlášení o shodě je k dispozici na:
www.jungheinrich.com/declaration-of-conformity

Quick Installation Guide || Jungheinrich WMT 110/115 Terminal
© Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, 22047 Hamburg v1.3
DE
Jungheinrich WMT 110/115
Inbetriebnahmeanleitung
1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Jungheinrich Fahrzeugterminals WMT wurden speziell zur
Anwendung auf Flurförderzeugen in Logistik- und Industrieumgebungen
entwickelt.
Das Terminal darf unter folgenden Bedingungen betrieben und gelagert
werden:
Temperatur im Betrieb -30°C bis +50°C
Temperatur bei Lagerung -40°C bis +80°C
Luftfeuchtigkeit im Betrieb und Lager 10% bis 95% ohne Kondensat.
Das Terminal ist gemäß Schutzart IP65 gegen Staub und Strahlwasser
geschützt.
Der Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen ist verboten.
2. Montage des Haltebügels
WARNUNG!
Montagearbeiten am Terminal nur im gesicherten und
spannungsfreien Zustand durch elektrotechnisch geschulte
Fachkräfte durchführen.
Haltebügel (Abbildung II, Position 5) am Terminal mit Hilfe der
mitgelieferten Schrauben in folgender Reihenfolge von innen nach
außen montieren:
1. WMT110 Terminal
2. Montagebügel
3. Unterlegscheibe
4. Torx Tx30
1. WMT115 Terminal
2. Nordlock Scheibe (groß)
3. Montagebügel
4. Nordlock Scheibe (klein)
5. Torx TX50
6. Abdeckkappe
2.2 Montage einer VESA-Halterung
Alternativ kann das Terminal über das VESA 75-Lochmuster (Abb. II,
Position 3) mit einer geeigneten Halterung montiert werden. z.B. RAM-
Mount.
Hinweis
Die relevanten Sicherheitsmaßnahmen sind bei der der
Handhabung elektrostatisch gefährdeter Bauteile stets zu
beachten. (DIN EN61340-5-1 / DIN EN 61340-5-2).
3.1 Serviceschachtabdeckung öffnen
Schrauben der Serviceschachtabdeckung (Abb. II, Position 4) mit einem
Torx Tx10 Schraubendreher demontieren. Serviceschachtabdeckung
vom Terminal entfernen.
3.2 Anschluss der Kabel
Alle benötigten Kabel innerhalb des Serviceschachts anschließen. Die
Durchführungstüllen (Abb. III, Position 8) benutzen um die Schutzart
IP65 zu gewährleisten. Die Durchführungstüllen verfügen über einen
seitlichen Schlitz zur Einführung der Kabel.
3.3 Anschluss der Spannungsquelle
Das Terminal wird über einen 3 poligen Stecker (Phoenix Contact MC
1,5/ 3-STF-3,81) je nach Ausführung mit 12 V oder 24 V/48 V DC
versorgt (Abb. III, Position 7).
1: 0 V DC
2: Freigabekontakt / Ignition
3: 12 V oder 24 V/48 V DC
Hinweis
Die benötigte Versorgungsspannung auf dem Typenschild des
Terminals kontrollieren (Abb. II, Position 2).
Input: 12 V - Betriebsspannung 6,5 V -16 V DC
Input: 24/48 V - Betriebsspannung 16,8 V -72 V DC
Die Erdung zum Fahrzeugrahmen erfolgt über 2x1,5mm²
Flachsteckkontakte (Abb. III, Position 6).
Vorsicht!
Der Schutzleiter ist in jedem Fall anzubringen.
Ohne Schutzleiter besteht die Gefahr von Überspannung am
Terminal.
Die Spannungsversorgung ist mit einer Sicherung zu versehen:
7 A bei 12 V DC
4 A bei 24 V/48 V DC
3.4 Serviceschachtdeckel schließen
Nach Abschluss der Arbeiten ist die zuvor entfernte
Serviceschachtabdeckung mit den Schrauben wieder am Terminal zu
montieren. Bei der Montage auf die korrekte Positionierung der
Durchführungstüllen (Abb. III, Position 8) achten.
4. Einschalten des Terminals
Nachdem das Terminal mit der Spannungsquelle verbunden und der
Serviceschacht wieder verschlossen wurde, kann das Terminal in
Betrieb genommen werden.
Hierfür ist die Power-On Taste auf der Vorderseite für ca. 1 Sekunde zu
betätigen (Abb. I, Position 1).
Hinweis
Zur Vermeidung von Kondenswasser darf das Terminal erst
eingeschaltet werden, nachdem es sich der Raumtemperatur
angeglichen hat.
Weist das Terminal offensichtliche Schäden auf, verursacht durch z.B.
falsche Betriebs-/ Lagerbedingungen oder unsachgemäße Handhabung,
so ist es umgehend stillzulegen und gegen unbeabsichtigte
Inbetriebnahme zu schützen.
5. Reinigung
Hinweis
Verwenden Sie zur Reinigung des Touchscreen ein staubfreies
Tuch, das leicht mit einem geeigneten Reinigungsmittel für TFT-
Displays befeuchtet ist.
Verwenden Sie zur Nassreinigung einen handelsüblichen
Glasreiniger mit einem niedrigen Alkoholgehalt.
6. Öffnen des Terminals
Das Öffnen des Terminals (ausgenommen Serviceschacht) durch nicht
von Jungheinrich autorisiertes Fachpersonal ist untersagt und führt zum
Erlöschen der Gewährleistung.
7. Support
Weitere Informationen zur Konfiguration und Bedienung des Terminals
unter:
https://support-rdt.jungheinrich.com/
8. VEREINFACHTE EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt die Jungheinrich Aktiengesellschaft, dass der oben
bezeichnete Funkanlagentyp der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der
vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.jungheinrich.com/declaration-of-
conformity

Quick Installation Guide || Jungheinrich WMT 110/115 Terminal
© Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, 22047 Hamburg v1.3
DK
Jungheinrich WMT 110/115
Ibrugtagningsvejledning
1. Bestemmelsesmæssig anvendelse
Jungheinrichs WMT-truckterminaler er udviklet specielt til brug på trucks
i forbindelse med logistik og i industrielle miljøer.
Terminalen skal anvendes og opbevares under følgende betingelser:
Temperatur under drift -30°C til +50°C
Temperatur under opbevaring -40°C til +80°C
Luftfugtighed under drift og opbevaring 10% til 95% uden kondensat.
Terminalen er beskyttet mod støv og vand iht. beskyttelsesklasse IP65.
Indsats i omgivelser med eksplosiv atmosfære er forbudt.
2. Montering af holdebøjle
ADVARSEL!
Udfør kun monteringsarbejde på terminalen i sikret og
spændingsfri tilstand af aut. elektrikere.
Montér holdebøjle (illustration II, position 5) på terminalen indefra og ud
ved hjælp af de medfølgende skruer i følgende rækkefølge:
1. WMT110 Terminal
2. Monteringsbøjle
3. Spændeskive
4. Torx Tx30
1. WMT115 Terminal
2. Nord-Lock-skive (stor)
3. Monteringsbøjle
4. Nord-Lock-skive (lille)
5. Torx TX50
6. Afdækningskappe
2.2 Montering af VESA-holder
Alternativt kan terminalen monteres over VESA 75-beslag (ill. II, position
3) med en egnet holder, som f.eks. RAM Mount.
Bemærkning
Relevante sikkerhedsforanstaltninger skal altid overholdes ved
håndtering af elektrostatisk udsatte komponenter.
(DIN EN 61340-5-1 / DIN EN 61340-5-2).
3.1 Åbn afdækning af serviceskakt
Afmontér skruerne på afdækningen af serviceskakten
(ill. II, position 4) med en torx Tx10 skruetrækker. Fjern afdækningen af
serviceskakten fra terminalen.
3.2 Tilslutning af kabler
Tilslut alle nødvendige kabler inden for serviceskakten. Anvend
gennemføringstyller (ill. III, position 8) for at garantere
beskyttelsesklasse IP65. Gennemføringstyllerne er udstyret med en
spalte i siden til indføring af kablerne.
3.3 Tilslutning af spændingskilde
Terminalen bliver ved hjælp af et 3-polet stik (Phoenix Contact MC 1,5/
3-STF-3,81) forsynet med 12 V eller 24 V/48 V DC alt efter udførelsen
(ill. III, position 7).
1: 0 V DC
2: Frigivelseskontakt / tænding
3: 12 V eller 24 V/48 V DC
Bemærkning
Kontrollér den nødvendige forsyningsspænding på terminalens
typeskilt (ill. II, position 2).
Input: 12 V - Driftsspænding 6,5 V -16 V DC
Input: 24/48 V - Driftsspænding 16,8 V -72 V DC
Jordledning til chassis sker ved hjælp af 2x1,5mm² fladstikkontakter (ill.
III, position 6).
Forsigtig!
Der skal altid anbringes en beskyttelsesleder.
Uden beskyttelsesleder er der risiko for overspænding på
terminalen.
Spændingsforsyningen skal være forsynet med en sikring:
7 A ved 12 V DC
4 A ved 24 V/48 V DC
3.4 Luk afdækning af serviceskakt
Efter afsluttet arbejde monteres den tidligere fjernede afdækning af
serviceskakten igen på terminalen med skruerne. Vær opmærksom på
korrekt positionering af gennemføringstyllerne ved montering (ill. III,
position 8).
4. Tilkobling af terminal
Når terminalen er forbundet med spændingskilden, og serviceskakten
igen er lukket, kan terminalen tages i drift.
Her skal der trykkes på power-on-knappen på forsiden
i ca. 1 sekund (ill. I, position 1).
Bemærkning
For at undgå kondensvand må terminalen først tilkobles, når den
har tilpasset sig stuetemperaturen.
Såfremt terminalen udviser synlige skader, forårsaget af f.eks. forkerte
drifts-/lagerbetingelser eller usagkyndig håndtering, skal den straks
standses og beskyttes mod utilsigtet ibrugtagning.
5. Rengøring
Bemærk
Rens berøringsskærmen med en støvfri, let fugtet klud og lidt
rensemiddel til TFT-skærme.
Til våd rengøring anvendes et almindeligt glasrensemiddel med
lavt alkoholindhold.
6. Åbning af terminal
Det er forbudt for fagpersonale, som ikke er autoriseret af Jungheinrich,
at åbne terminalen (undtagen serviceskakt) og medfører bortfald af
garantien ved manglende overholdelse.
7. Support
Yderligere oplysninger om konfiguration og betjening af terminalen på:
https://support-rdt.jungheinrich.com/
8. FORENKLET EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Jungheinrich Aktiengesellschaft erklærer hermed, at den ovenfor
angivne type af radioanlæg er i overensstemmelse med EU-direktiv
2014/53/EU. Den fulde tekst i EU-overensstemmelseserklæringen er
tilgængelig på følgende internetadresse:
www.jungheinrich.com/declaration-of-conformity

Quick Installation Guide || Jungheinrich WMT 110/115 Terminal
© Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, 22047 Hamburg v1.3
EL
Jungheinrich WMT 110/115,
Οδηγίες θέσης σε λειτουργία
1. Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Τα τερματικά οχήματος WMT Jungheinrich έχουν σχεδιαστεί ειδικά για
χρήση σε μεταφορείς διαδρόμου στον τομέα της εφοδιαστικής αλυσίδας
και σε βιομηχανικά περιβάλλοντα.
Το τερματικό επιτρέπεται να λειτουργήσει και να αποθηκευτεί μόνο υπό
τις παρακάτω συνθήκες:
Θερμοκρασία κατά τη λειτουργία -30°Cέως +50°C
Θερμοκρασία κατά την αποθήκευση -40°C έως +80°C
Υγρασία αέρα κατά τη λειτουργία και την αποθήκευση 10% έως 95%
χωρίς συμπύκνωση.
Το τερματικό προστατεύεται από σκόνη και πίδακες νερού σύμφωνα με
την κατηγορία προστασίας IP65.
Η χρήση σε περιοχές με κίνδυνο έκρηξης απαγορεύεται.
2. Τοποθέτηση του βραχίονα συγκράτησης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Οι εργασίες τοποθέτησης στο τερματικό πρέπει να εκτελούνται
από ηλεκτροτεχνικά εκπαιδευμένο προσωπικό μόνο όταν η
κατάσταση έχει διασφαλιστεί και έχει διακοπεί η τροφοδοσία
τάσης.
Τοποθετήστε τον βραχίονα συγκράτησης (εικόνα II, θέση 5) στο
τερματικό με τη βοήθεια των συνοδευτικών βιδών με την παρακάτω
σειρά από μέσα προς τα έξω:
1. Τερματικό WMT110
2. Βραχίονας τοποθέτησης
3. Υποθεματική ροδέλα
4. Torx Tx30
1. Τερματικό WMT115
2. Ροδέλα Nordlock (μεγάλη)
3. Βραχίονας τοποθέτησης
4. Ροδέλα Nordlock (μικρή)
5. Torx TX50
6. Προστατευτικό καπάκι
2.2 Τοποθέτηση της βάσης VESA
Εναλλακτικά το τερματικό μπορεί να τοποθετηθεί μέσω των οπών VESA
75 (εικ. II, θέση 3) με την κατάλληλη βάση, π.χ. RAM-Mount.
Υπόδειξη
Τα σχετικά μέτρα ασφαλείας πρέπει να τηρούνται συνεχώς κατά
τον χειρισμό εξαρτημάτων που είναι ευαίσθητα στην
ηλεκτροστατική φόρτιση. (DIN EN61340-5-1 / DIN EN 61340-5-
2).
3.1 Άνοιγμα καλύμματος φρεατίου σέρβις
Αφαιρέστε τις βίδες του καλύμματος φρεατίου σέρβις
(εικ. II, θέση 4) με ένα κατσαβίδι Torx Tx10. Αφαιρέστε
το κάλυμμα φρεατίου σέρβις από το τερματικό.
3.2 Σύνδεση των καλωδίων
Συνδέστε όλα τα απαιτούμενα καλώδια εντός του φρεατίου σέρβις.
Χρησιμοποιήστε τους δακτυλίους διέλευσης (εικ. III, θέση 8) για να
εξασφαλιστεί η κατηγορία προστασίας IP65.
Οι δακτύλιοι διέλευσης διαθέτουν μια πλευρική εγκοπή για
την εισαγωγή των καλωδίων.
3.3 Σύνδεση της πηγής τάσης
Το τερματικό τροφοδοτείται μέσω ενός 3πολικού βύσματος (Phoenix
Contact MC 1,5/ 3-STF-3,81) ανάλογα με την έκδοση με 12 V ή
24 V/48 V DC (εικ. III, θέση 7).
Υπόδειξη
Ελέγξτε την απαιτούμενη τάση τροφοδοσίας στην πινακίδα τύπου
του τερματικού (εικ. II, θέση 2).
Τάση εισόδου: 12 V -Τάση λειτουργίας 6,5 V -16 V DC
Τάση εισόδου: 24/48 V-Τάση λειτουργίας 16,8 V-72 VDC
Η γείωση προς το πλαίσιο οχήματος πραγματοποιείται μέσω επίπεδων
κουμπωτών επαφών 2x1,5mm² (εικ. III, θέση 6).
Προσοχή!
Ο προστατευτικός αγωγός πρέπει οπωσδήποτε να τοποθετηθεί.
Χωρίς προστατευτικό αγωγό υπάρχει κίνδυνος υπέρτασης στο
τερματικό.
Στην τροφοδοσία τάσης πρέπει να τοποθετηθεί μια ασφάλεια:
7 A σε 12 V DC
4 A σε 24 V/48 V DC
3.4 Κλείσιμο καπακιού φρεατίου σέρβις
Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών πρέπει να τοποθετηθεί ξανά με τις
βίδες στο τερματικό το κάλυμμα φρεατίου σέρβις που είχε αφαιρεθεί
νωρίτερα. Κατά την τοποθέτηση προσέξτε τη σωστή θέση των
δακτυλίων διέλευσης (εικ. III, θέση 8).
4. Ενεργοποίηση του τερματικού
Μετά τη σύνδεση του τερματικού με την πηγή τάσης και αφού κλείσει
ξανά το φρεάτιο σέρβις, το τερματικό μπορεί να τεθεί σε λειτουργία.
Για τον σκοπό αυτό πατήστε το πλήκτρο Power-On στην μπροστινή
πλευρά για περ. 1 δευτερόλεπτο (εικ. I, θέση 1).
Υπόδειξη
Για να μην δημιουργηθεί νερό συμπύκνωσης το τερματικό
επιτρέπεται να ενεργοποιηθεί μόνο, αφού προσαρμοστεί στη
θερμοκρασία χώρου.
Εάν το τερματικό παρουσιάζει εμφανείς ζημιές π.χ. από λάθος συνθήκες
λειτουργίας / αποθήκευσης ή μη ενδεδειγμένο χειρισμό, πρέπει να τεθεί
αμέσως εκτός λειτουργίας και να προστατευτεί έναντι ακούσιας θέσης σε
λειτουργία.
5. Καθαρισμός
Σημείωση
Για να καθαρίσετε την οθόνη αφής, χρησιμοποιήστε ένα καθαρό
ελαφρώς νωπό ύφασμα με απορρυπαντικό για TFT οθόνες.
Για υγρό καθαρισμό, χρησιμοποιήστε ένα καθαριστικό για τζάμια
με χαμηλό αλκοολικό βαθμό που θα βρείτε στο εμπόριο.
6. Άνοιγμα του τερματικού
Το άνοιγμα του τερματικού (εκτός του φρεατίου σέρβις) από μη
εξουσιοδοτημένο από την Jungheinrich προσωπικό απαγορεύεται και
συνεπάγεται ακύρωση της εγγύησης.
7. Υποστήριξη
Περισσότερες πληροφορίες για τη διαμόρφωση και τον χειρισμό του
τερματικού στη διεύθυνση:
https://support-rdt.jungheinrich.com/
8. ΑΠΛΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ
Με την παρούσα η Jungheinrich Aktiengesellschaft δηλώνει ότι ο τύπος
ασύρματης εγκατάστασης που περιγράφεται παραπάνω
συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2014/53/ΕΕ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην
παρακάτω ιστοσελίδα:
www.jungheinrich.com/declaration-of-conformity

Quick Installation Guide || Jungheinrich WMT 110/115 Terminal
© Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, 22047 Hamburg v1.3
ES
Instrucciones de puesta
en servicio WMT 110/115
de Jungheinrich
1. Uso previsto y apropiado
Las terminales de carretilla WMT de Jungheinrich se han desarrollado
específicamente para su aplicación con carretillas elevadoras en
entornos logísticos e industriales.
El terminal se puede manejar y almacenar bajo las siguientes
condiciones:
Temperatura durante el servicio -30°C a +50°C
Temperatura durante el almacenamiento -40°C a +80°C
Humedad del aire en servicio y almacén 10% a 95% sin condensado.
Elterminal está protegido segúneltipo de protección IP65 contra polvo y
chorrosdeagua.
Está prohibido el uso en zonasexpuestas a riesgosde explosión.
2. Montaje del estribo de sujeción
¡ADVERTENCIA!
Los especialistas electrotécnicos debidamente formados han de
realizar los trabajos de montaje en el terminal sólo si su estado
es seguro y no está bajo tensión.
Montar los estribos de sujeción (figura II, posición 5) en el terminal con
ayuda de los tornillos suministrados en el siguiente orden de dentro a
fuera:
1. Terminal WMT110
2. Estribo de montaje
3. Arandela
4. Torx Tx30
1. Terminal WMT115
2. Arandela Nordlock (grande)
3. Estribo de montaje
4. Arandela Nordlock (pequeña)
5. Torx TX50
6. Tapa de protección
2.2 Montaje de un soporte VESA
Alternativamente, se puede montar el terminal mediante
el patrón perforado VESA 75 (figura II, posición 3) con un soporte
adecuado, por ejemplo, RAM-Mount.
Nota
Hay que observar siempre las medidas de seguridad relevantes
durante la manipulación de componentes
con peligros electrostáticos.
(DIN EN61340-5-1 / DIN EN 61340-5-2).
3.1 Abrir la tapa del módulo de servicio
Desmontar los tornillos de la tapa del módulo de servicio (fig. II, posición
4) con un destornillador Torx Tx10. Retirar la tapa del módulo de
servicio del terminal.
3.2 Conexión de los cables
Conectar todos los cables necesarios dentro del módulo de servicio. Utilizar
losmanguitos pasacables (fig. III, posición 8)para garantizareltipo de
protección IP65. Los manguitospasacablesdisponen deuna ranura lateral
paraintroducirlos cables.
3.3 Conexión de la fuente de tensión
El terminal es alimentado a través de un enchufe de 3 polos (Phoenix
Contact MC 1,5/ 3-STF-3,81), según la versión con 12 V o bien 24 V/48
V DC (fig. III, posición 7).
Nota
Controlar la tensión de alimentación necesaria en la placa de
características del terminal (fig. II, posición 2).
Input: 12 V - tensión de servicio 6,5 V - 16 V DC
Input: 24/48 V - tensión de servicio 16,8 V - 72 V DC
La puesta a tierra respecto al chasis de la carretilla se realiza mediante
contactos de enchufe plano 2x1,5mm²
(fig. III, posición 6).
¡Cuidado!
Hay que montar en cualquier caso el conductor de protección.
Sin conductor de protección existe el peligro de sobretensión en el
terminal.
La alimentación de tensión está provista de un fusible:
7 A con 12 V DC
4 A con 24 V/48 V DC
3.4 Cerrar la tapa del módulo de servicio
Una vez finalizados los trabajos hay que volver a montar la tapa del
módulo de servicio antes retirada con los tornillos en el terminal.
Durante el montaje hay que prestar atención a un posicionamiento
correcto de los manguitos pasacables (fig. III, posición 8).
4. Encender el terminal
Una vez el terminal haya sido conectado a la fuente de tensión y se
haya vuelto a cerrar la tapa del módulo de servicio, se puede poner en
servicio el terminal.
Para ello, hay que accionar la tecla Power-On en la parte delantera
durante aprox. 1 segundo (fig. I, posición 1).
Nota
Para evitar la formación de agua condensada se puede encender
el terminal sólo después de que se haya adaptado a la
temperatura ambiente.
Siel terminal presenta dañosvisibles causados, por ejemplo,por condiciones
deservicio /almacenaje erróneas omanipulacióninadecuada,hay que
ponerloinmediatamente fueradeservicio
y protegerlocontra puesta en servicio involuntaria.
5. Limpieza
Nota
Para limpiar la pantalla táctil, usar un paño que no deje polvo,
ligeramente humedecido con un limpiador para pantallas TFT.
Para limpiar en húmedo usar un limpiacristales comercial con
bajo contenido alcohólico.
6. Abrir el terminal
La abertura del terminal (excepto el módulo de servicio) por parte de
personal técnico no autorizado por Jungheinrich
está prohibida y comporta la anulación de la garantía.
7. Soporte técnico
Más información sobre la configuración y el manejo del terminal bajo:
https://support-rdt.jungheinrich.com/
8. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE SIMPLIFICADA
Por medio de la presente la Jungheinrich Aktiengesellschaft declara que
el tipo de equipo radioeléctrico arriba indicado corresponde a la
Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de
conformidad UE está disponible bajo la siguiente dirección de Internet:
www.jungheinrich.com/declaration-of-conformity

Quick Installation Guide || Jungheinrich WMT 110/115 Terminal
© Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, 22047 Hamburg v1.3
ET
Jungheinrich WMT 110/115
kasutuselevõtujuhend
1. Otstarbekohane kasutamine
Jungheinrichi tõstukiterminalid WMT arendati spetsiaalselt
kahveltõstukite kasutamiseks logistika- ja tööstuskeskkondades.
Terminali tohib kasutada ja hoida järgmistel tingimustel:
Töötemperatuur -30°C kuni +50°C
Hoiustamistemperatuur -40°C kuni +80°C
Õhuniiskus peab töörežiimil ja hoidmisruumis jääma vahemikku 10%
kuni 95% ilma kondensaadita.
Terminal on kaitstud tolmu ja veejoa vastu vastavalt kaitseklassile IP65.
Plahvatusohtlikus piirkonnas on rakendamine keelatud.
2. Kinnitusraua paigaldus
HOIATUS!
Terminali kallal tohib paigaldustöödega tegeleda üksnes kaitstud
ja katkestatud elektripinge korras ning üksnes elektrotehnilise
väljaõppega elektrialaisik.
Paigaldada terminal kinnitusrauga (joonis II, nr 5) kaasa antud kruvide
abil, liikudes seestpoolt väljapoole:
1. WMT110 terminal
2. Kinnitusraud
3. Alusseib
4. Torx Tx30
1. WMT115 terminal
2. Nordlocki seib (suur)
3. Kinnitusraud
4. Nordlocki seib (väike)
5. Torx TX50
6. Kattekork
2.2 VESA-kinnituse paigaldus
Alternatiivselt saab terminali paigaldada VESA 75 augumustri (joon. II,
nr 3) abil, kasutades sobivat hoidikut, nt RAM-Mount.
Märkus
Elektristaatiliste ehitusosade juures tuleb käsitsemisel
rakendada alati olulisi ohutusmeetmeid.
(DIN EN61340-5-1 / DIN EN 61340-5-2).
3.1 Hoolduspesa katte avamine
Demonteerida hoolduspesa katte kruvid (joon. II, nr 4) Torx-
kruvikeerajaga Tx10. Eemaldada terminali hoolduspesa kate.
3.2 Kaabli ühendus
Ühendada kõik vajalikud hoolduspesas olevad kaabelühendused.
Kasutage kaitserõngaid (joon. III, nr 8),
et tagada kaitseklass IP65. Sisestage kaitserõngad kaabli sissepääsu
külgmise pilu kaudu.
3.3 Pingeallika ühendus
Terminalil on 3-kontaktiga pistik (Phoenix Contact MC 1,5/
3-STF-3,81) vastavalt mudelile kas 12 V või 24 V/48 V DC (joon. III, nr
7).
1: 0 V DC
2: Vabastuskontakt/süüde
3: 12 V või 24 V/48 V DC
Märkus
Kontrollida terminali andmesildilt vajalikku toitepinget
(joon. II, nr 2).
Sisend: 12 V - tööpinge 6,5 V -16 V DC
Sisend: 24/48 V - tööpinge 16,8 V -72 V DC
Sõiduki raam maandatakse 2x1,5mm² lamepistikkontakti kaudu (joon.
III, nr 6).
Ettevaatust!
Tingimata tuleb paigaldada maanduskonduktor.
Ilma maanduskonduktorita esineb terminali ülepingeoht.
Pingega varustamise ühendus tuleb varustada kaitsmega:
7 A 12 V DC korral
4 A 24 V/48 V DC korral
3.4 Hoolduspesa katte sulgemine
Pärast tööde läbiviimist tuleb kinnitada terminalile kruvidega tagasi
eelnevalt eemaldatud hoolduspesa kate. Jälgida paigaldamisel
kaitserõngaste korrektset asetust (joon. III, nr 8).
4. Terminali sisselülitamine
Kui terminal on voolupingega ühendatud ja hoolduspesa
on taas suletud, saab terminali kasutusele võtta.
Selleks vajutada u 1 sek esipaneelil olevat nuppu Power On (joon. I, nr
1).
Märkus
Kondensaadi vältimiseks tohi terminali sisse lülitada pärast
toatemperatuurile vastavalt aklimatiseerumist.
Kui terminalil ilmnevad kahjustused, mis on põhjustatud näiteks valede
töö-/hoidmistingimuste või mitteprofessionaalse käsitsemise poolt, tuleb
see viivitamata kasutusest kõrvaldada ja seda tuleb tahtmatu
kasutuselevõtu eest kaitsta.
5. Puhastamine
Märkus
Kasutada puuteekraani puhastamiseks kergelt TFT-ekraanide
jaoks mõeldud puhastusvahendiga niisutatud puhast lappi.
Märgpuhastuseks kasutada kaubanduses müüdavat klaasi
puhastusvahendit madala alkoholisisaldusega.
6. Terminali avamine
Terminali avamine (v.a hoolduspesa) muu kui Jungheinrichi poolt
volitatud erialapersonali poolt on keelatud ja selle eiramisel kaotab
garantii kehtivuse.
7. Tugi
Lisateabe terminali konfigureerimise ja kasutamise kohta leiate
aadressilt:
https://support-rdt.jungheinrich.com/
8. LIHTSUSTATUD EL VASTAVUSDEKLARATSIOON
Siinkohal kinnitab Jungheinrich Aktiengesellschaft, et ülalpool kirjeldatud
raadioseadme tüüp vastab direktiivile 2014/53/EL.
EL vastavusdirektiivi tervikteksti leiate järgmiselt veebiaadressilt:
www.jungheinrich.com/declaration-of-conformity

Quick Installation Guide || Jungheinrich WMT 110/115 Terminal
© Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, 22047 Hamburg v1.3
FI
Jungheinrich WMT 110/115
Käyttöönotto-ohje
1. Määräystenmukainen käyttö
Jungheinrich-trukkipäätteet on kehitetty erityisesti logistiikassa ja
teollisuusympäristöissä työskenteleville trukeille.
Päätettä saa käyttää ja varastoida seuraavissa olosuhteissa:
Käyttölämpötila -30 °C ... +50 °C
Varastointilämpötila -40 °C ... +80 °C
Ilmankosteus käytössä ja varastoinnissa 10−95 %, ilman
kondensoitumista.
Pääte on suojattu pölyltä ja ruiskutetulta vedeltä kotelointiluokan IP65
mukaisesti.
Käyttö räjähdysvaarallisilla alueilla on kielletty.
2. Turvakaaren asennus
VAROITUS!
Vain sähköteknisesti koulutetut ammattilaiset saavat suorittaa
päätteellä asennustoimenpiteitä päätteen ollessa varmistetussa
ja jännitteettömässä tilassa.
Asenna turvakaari (kuva II, kohta 5) päätteeseen mukana toimitetuilla
ruuveilla seuraavassa järjestyksessä sisäpuolelta ulkopuolelle:
1. WMT110-pääte
2. Asennettava kaari
3. Aluslevy
4. Torx Tx30
1. WMT115-pääte
2. Nordlock-levy (iso)
3. Asennettava kaari
4. Nordlock-levy (pieni)
5. Torx TX50
6. Suojakansi
2.2 VESA-kiinnikkeen asennus
Vaihtoehtoisesti päätteen voi asentaa VESA 75 -rei'ityksen avulla (kuva
II, kohta 3) ja sopivalla kiinnikkeellä, esim.
RAM-Mount.
Ohje
Sähköstaattisesti arkojen rakenneosien käsittelyssä on aina
noudatettava asianmukaisia varotoimenpiteitä.
(DIN EN61340-5-1 / DIN EN 61340-5-2).
3.1 Huoltokanavan suojuksen avaaminen
Irrota huoltokanavan suojuksen ruuvit (kuva II, kohta 4) Torx Tx10 -
ruuvitaltalla. Poista huoltokanava päätteestä.
3.2 Kaapelien liitäntä
Liitä kaikki tarvittavat kaapelit huoltokanavassa. Varmista
kotelointiluokan IP65 noudattaminen käyttämällä läpivientiputkia (kuva
III, kohta 8). Läpivientiputkien sivulla on rako kaapelien sisäänvientiä
varten.
3.3 Jännitelähteen liitäntä
Mallista riippuen päätteeseen syötetään 12 V tai 24 V / 48 V DC 3-
napaisella pistokkeella (Phoenix Contact MC 1,5/
3-STF-3,81) (kuva III, kohta 7).
1: 0 V DC
2: Vapautuskosketus / sytytys
3: 12 V tai 24 V/48 V DC
Ohje
Tarkista tarvittava syöttöjännite päätteen laitekilvestä
(kuva II, kohta 2).
Tulo: 12 V - käyttöjännite 6,5 V - 16 V DC
Tulo: 24/48 V - käyttöjännite 16,8 V - 72 V DC
Maadoitus trukin runkoon tapahtuu 2x1,5 mm² litteäpistokkeilla (kuva III,
kohta 6).
Varoitus!
Suojajohdin on kiinnitettävä ehdottomasti.
Jos suojajohdinta ei käytetä, seurauksena on päätteen
ylijännitteen vaara.
Jännitteensyöttö on varustettava sulakkeella:
7 A, 12 V DC
4 A, 24 V/48 V DC
3.4 Huoltokanavan suojuksen sulkeminen
Toimenpiteiden päätyttyä on aiemmin irrotettu huoltokanavan suojus
kiinnitettävä ruuveilla takaisin päätteeseen. Huomioi asennuksessa
läpivientiputkien oikea asento (kuva III, kohta 8).
4. Päätteen päällekytkentä
Kun pääte on yhdistetty jännitelähteeseen ja huoltokanava
on jälleen suljettu, päätteen voi ottaa käyttöön.
Käyttöönotto tapahtuu painamalla etupuolella olevaa Power On -
painiketta noin 1 sekunnin ajan (kuva I, kohta 1).
Ohje
Kondenssiveden välttämiseksi päätteen saa kytkeä päälle vasta
sen lämmettyä huoneenlämpötilaan.
Jos päätteessä on ilmeisiä vaurioita esim. väärien käyttö-
/varastointiolosuhteiden tai asiattoman käsittelyn seurauksena, se on
sammutettava välittömästi ja lukittava niin, ettei sitä voida ottaa
tahattomasti käyttöön.
5. Puhdistus
Huomautus
Puhdista kosketusnäyttö pölyttömällä liinalla, joka on hieman
kostutettu TFT-näytöille tarkoitetulla puhdistusaineella.
Märkäpuhdistukseen suosittelemme yleisesti saatavilla olevia
lasinpuhdistusaineita alhaisella alkoholipitoisuudella.
6. Päätteen avaaminen
Päätteen avaaminen (huoltokanavaa lukuun ottamatta) muun kuin
Jungheinrichin valtuuttaman ammattihenkilöstön toimesta on kielletty ja
johtaa takuun raukeamiseen.
7. Tuki
Lisätietoja päätteen konfiguraatiosta ja käytöstä on osoitteessa:
https://support-rdt.jungheinrich.com/
8. YKSINKERTAISTETTU EU-
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Jungheinrich Aktiengesellschaft vakuuttaa täten, että edellä kuvattu
radiolaitetyyppi vastaa 2014/53/EU-direktiivin vaatimuksia.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on kokonaisuudessaan saatavana
seuraavasta Internet-osoitteesta:
www.jungheinrich.com/declaration-of-conformity

Quick Installation Guide || Jungheinrich WMT 110/115 Terminal
© Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, 22047 Hamburg v1.3
FR
Jungheinrich Instruction de mise
en service WMT 110/115
1. Utilisation conforme
Les terminaux chariotWMT Jungheinrich ont été spécialement conçus
pour être utilisés sur des chariots élévateurs à fourche en
environnements logistiques et industriels.
Le terminal peut être exploité et stocké dans les conditions suivantes ::
Température en cours de service de -30°C à +50°C
Température de stockage de -40°C à +80°C
Humidité atmosphérique en cours de service et dans l'entrepôt, de 10%
à 95%, sans condensation.
Le terminal est protégé des jets d'eau conformément au
degré de protection IP65.
Toute utilisation en atmosphère explosive est interdite.
2. Montage de l'étrier de maintien
AVERTISSEMENT !
Seuls du personnel électro-technique dûment formé est habilité
à exécuter des travaux de montage sur le terminal à l'état
sécurisé et hors tension.
Monter l'étrier de maintien (figure II, repère 5) sur le termina
à l'aide des vis fournies, dans l'ordre suivante et de l'intérieur vers
l'extérieur :
1. Terminal WMT110
2. Étrier de montage
3. Rondelle
4. Torx Tx30
1. Terminal WMT115
2. Rondelle Nordlock (grande)
3. Étrier de montage
4. Rondelle Nordlock (petite)
5. Torx TX50
6. Capuchon de recouvrement
2.2 Montage d'un support VESA
de manière alternative, le terminal peut se monter via le gabarit de
perçage VESA 75 (fig. II, repère 3) avec un support approprié, par ex.
montage RAM.
Remarque
Les mesures de sécurité pertinentes doivent toujours être
respectées lors de la manipulation de composants exposés aux
décharges électrostatiques. (DIN EN61340-5-1 /
DIN EN 61340-5-2).
3.1 Ouverture du capot du compartiment de service
Déposer les vis du capot de recouvrement du logement de service (fig.
II, repère 4) avec un tournevis Torx Tx10. Retirer le capot du
compartiment de service du terminal.
3.2 Raccordement des câbles
Raccorder tous les câbles à l'intérieur du compartiment de service.
Utiliser les gaines de passage (fig. III, repère 8) pour garantir le degré
de protection IP65. Les gaines de passage disposent d'une fente
latérale pour l'insertion des câbles.
3.3 Raccordement de la source de tension
Selon le modèle, le terminal est alimenté par un connecteur
à 3 pôles (Phoenix Contact MC 1,5/ 3-STF-3,81) avec 12 V
ou 24 V/48 V CC (fig. III, repère 7).
1 : 0 V DC
2 : Contact d'autorisation/Ignition
3 : 12 V ou 24 V/48 V CC
Remarque
Contrôler la tension d'alimentation requise sur la plaque
signalétique du termina (fig. II, repère 2).
Entrée : 12 V - tension de service 6,5 V -16 V CC
Entrée : 24/48 V - tension de service 16,8 V -72 V CC
La mise à la terre du châssis du chariot s'effectue via connecteurs à
languette 2x1,5mm² (fig. III, repère 6).
Prudence !
Monter le conducteur de protection dans tous les cas.
Sans conducteur de protection, il y a un risque de
surtension pour le terminal.
L'alimentation en tension doit être dotée d'un fusible :
7 A à 12 V CC
4 A à 24 V/48 V CC
3.4 Fermeture du capot du compartiment de service
Une fois les travaux terminés, il faut remonter le capot du compartiment
de service précédemment retiré sur le terminal avec les vis. Lors du
montage, veiller au positionnement correct des gaines de passage (fig.
III, repère 8).
4. Mise en marche du terminal
Après que le termina a été relié à la source de tension et que le
compartiment de service est refermé, il est possible de mettre le
terminal en service.
Pour ce faire, il faut actionner la touche Power-On en face avant
pendant env. 1 seconde (fig. I, repère 1).
Remarque
Pour éviter toute condensation, le terminal ne peut être mis en
marche qu'une fois qu'il s'est adapté à la température ambiante.
Si le terminal présente des dommages visibles, causés
par ex. par des conditions de service/stockage incorrectes
ou par une manipulation non conforme, il faut immédiatement le mettre
hors tension et le protéger contre toute mise en service intempestive.
5. Nettoyage
Remarque
Pour nettoyer l'écran tactile, utiliser un chiffon non pelucheux
légèrement imbibé d’un agent de nettoyage pour écrans TFT.
Pour le nettoyage humide, utiliser un nettoyant spécial vitres avec
une faible teneur en alcool disponible dans le commerce.
6. Ouverture du terminal
L'ouverture du terminal (hormis le compartiment de service) par du
personnel spécialisé non autorisé par Jungheinrich
est interdit et entraîne l'extinction de la garantie.
7. Assistance
Vous trouverez d'autres informations sur la configuration
à l'adresse :
https://support-rdt.jungheinrich.com/
8. DÉCLARACTION DE CONFORMITÉ UE SIMPLIFIÉE
Par la présente, la Jungheinrich Aktiengesellschaft déclare que le type
d'installation de transmission décrit ci-dessus est conforme à la directive
2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est
disponible à l'adresse suivante :
www.jungheinrich.com/declaration-of-conformity

Quick Installation Guide || Jungheinrich WMT 110/115 Terminal
© Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, 22047 Hamburg v1.3
HU
Jungheinrich WMT 110/115
üzembe helyezési útmutató
1. Rendeltetésszerű alkalmazás
A WMT Jungheinrich targonca terminálokat kifejezetten logisztikai és
ipari környezetben használt targoncák számára fejlesztették ki.
A terminált az alábbi feltételek esetén szabad üzemeltetni és tárolni.
Üzemelés közbeni hőmérséklet -30°C és +50°C között
Tárolás közbeni hőmérséklet -40°C és +80°C között
A levegő nedvességtartalma üzem közben 10% és 95% között legyen,
párakicsapódás nem lehet.
A terminál IP65-ös védettséggel rendelkezik, tehát por és vízsugár ellen
védett.
A robbanásveszélyes környezetben történő alkalmazás nem
engedélyezett.
2. Tartókengyel felszerelése
WARNUNG!
A terminál szerelési munkálatait csak feszültségmentesített
állapotban képzett villanyszerelő végezheti.
A tartókengyelt (lásd II. ábra, poz. 5) a terminálra a mellékelt
csavarokkal az alábbi sorrendben, belülről kifelé haladva kell rögzíteni:
1. WMT110 terminál
2. Kengyel szereléshez
3. Alátétgyűrű
4. Torx Tx30
1. WMT115 terminál
2. Nordlock alátét (nagy)
3. Kengyel szereléshez
4. Nordlock alátét (kicsi)
5. Torx TX50
6. Sapka
2.2 VESA-tartó felszerelése
Alternatív megoldásként a terminált VESA 75-furatelrendezés (II. ábra,
poz. 3) megfelelő tartóval fel kell szerelni, pl. RAM-Mount. rendszerrel.
Megjegyzés
Az elektrosztatikus töltés által veszélyeztetett alkatrészekre
vonatkozó biztonsági előírásokat folyamatosan be kell tartani.
(DIN EN61340-5-1 / DIN EN 61340-5-2).
3.1 Szerelő mélyedés kinyitása
Szerelje ki a szerelő mélyedés csavarjait (II. ábra, poz. 4)
Torx Tx10-es csavarhúzóval. Vegye le a szerelő mélyedés fedelét a
terminálról.
3.2 Kábel csatlakoztatása
Csatlakoztassa az összes szükséges vezetéket a szerelő mélyedésbe.
Használjon átmenő karmantyú (III. ábra, poz. 8), így az IP65 védettség
biztosított. Az átvezető karmantyú a kábel bevezetéséhez oldalsó
bemetszéssel rendelkezik.
3.3 Feszültségforrás bekötése
A terminál 3-pólusú csatlakozóval rendelkezik
(Phoenix Contact MC 1,5/ 3-STF-3,81) melyet
a kivitelnek megfelelően 12 V vagy 24 V/48 V DC feszültséggel kell
ellátni (III. ábra, poz. 7).
1: 0 V DC
2: Engedélyező kontaktus / gyújtás
3: 12 V DC vagy 24V/48 V DC
Megjegyzés
A szükséges tápfeszültséget a terminál adattábláján kell ellenőrizni
(II. ábra, poz. 2).
Input: 12 V - tápfeszültség 6,5 V -16 V DC
Input: 24/48 V - tápfeszültség 16,8 V -72 V DC
A targoncaváz földelése 2x1,5mm²-es lapos csatlakozóval történjen (III.
ábra, poz. 6).
Vigyázat!
A védővezetőt minenképpen fel kell szerelni.
A védővezető nélkül a terminál túlfeszültséget kaphat.
A tápfeszültséget saját biztosítóval kell ellátni:
7 A 12 V DC esetén
4 A 24 V/48 V DC esetén
3.4 Szerelő mélyedés lezárása
A munka befejezése után az eltávolított szerelő mélyedés fedelet
csavarral a terminálra vissza kell szerelni. A szerelés során az átvezető
karmantyú megfelelő pozíciójára
(III. ábra, poz. 8) ügyelni kell.
4. Terminál bekapcsolása
Miután a terminálra feszültséget kapcsolt és a szerelő mélyedést
lezárta, a terminált üzembe lehet helyezni.
Ehhez a Power-On gombot az előlapon kb. 1 sec ideig lenyomva kell
tartani (I. ábra, poz. 1).
Megjegyzés
A kondenzátum képződés elkerülésére a terminált csak akkor
szabad bekapcsolni, ha átvette a szobahőmérsékletet.
Ha a terminálon látható károsodás van, mely a nem megfelelő üzemi-
/tárolási körülményekből, vagy szakszerűtlen használatból ered, akkor
ezt haladéktalanul le kell állítani
és a véletlen bekapcsolás ellen biztosítani kell.
5. Tisztítás
Megjegyzés
Az érintőképernyő tisztításához használjon pormentes ruhát,
amelyet TFT kijelző tisztítószerrel kissé megnedvesített.
Nedves tisztításhoz használjon kereskedelemben kapható
alacsony alkoholtartalmú üvegtisztítót.
6. Terminál kinyitása
A terminál kinyitását (a szerelő mélyedés kinyitásának kivételével) csak
a Jungheinrich szakszerviz munkatársa végezheti, különben a jótállás
elvész.
7. Támogatás
A terminál konfigurációjával és kezelésével kapcsolatban további
információkat itt talál:
https://support-rdt.jungheinrich.com/
8. EGYSZERŰSÍTETT EK MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY
A Jungheinrich Aktiengesellschaft tanúsítja, hogy a fent jelölt
rádióberendezés típusa a 2014/53/EU irányelvnek megfelel.
Az EK megfelelőségi tanúsítvány teljes szövege a következő Internet
címen érhető el:
www.jungheinrich.com/declaration-of-conformity

Quick Installation Guide || Jungheinrich WMT 110/115 Terminal
© Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, 22047 Hamburg v1.3
IT
Istruzioni per la messa in
funzione Jungheinrich WMT
110/115
1. Uso conforme alle disposizioni
I terminali a bordo veicoloWMT Jungheinrich sono stati sviluppati in
modo specifico per l'uso su mezzi di movimentazione in ambienti
industriali e destinati alla logistica.
Il terminale può essere messo in funzione e riposto in magazzino alle
seguenti condizioni:
Temperatura durante il funzionamento da -30 °C a +50 °C
Temperatura in caso di stoccaggio da -40 °C a +80 °C
Umidità dell'aria durante il funzionamento e nel magazzino da 10% a
95% senza condensa.
Il terminale è protetto dalla polvere e dai getti d'acqua conformemente al
tipo di protezione IP65.
È vietato l'impiego in aree a rischio di esplosione.
2. Montaggio della staffa di supporto
AVVERTENZA!
Soltanto elettrotecnici specializzati possono eseguire
i lavori di montaggio sul terminale accertandosi che
questo si trovi in sicurezza e senza tensione.
Montare la staffa di supporto (figura II, posizione 5) sul terminale con
l'ausilio delle viti fornite in dotazione nella sequenza seguente
dall'interno verso l'esterno:
1. Terminale WMT110
2. Staffa di montaggio
3. Rondella
4. Torx Tx30
1. Terminale WMT115
2. Rondella Nordlock (grande)
3. Staffa di montaggio
4. Rondella Nordlock (piccola)
5. Torx TX50
6. Copertura
2.2 Montaggio di un supporto VESA
In alternativa il terminale può essere montato sul modello del foro 75
VESA (fig. II, posizione 3) con un supporto adatto, ad es. RAM Mount.
Avvertenza
Le fondamentali misure di sicurezza devono essere sempre
osservate durante l'utilizzo dei componenti che possono
caricarsi elettrostaticamente. (DIN EN61340-5-1/
DIN EN 61340-5-2).
3.1 Apertura del coperchio della cella di servizio
Smontare le viti del coperchio della cella di servizio (fig. II, posizione 4)
con un cacciavite Torx Tx10. Rimuovere il coperchio della cella di
servizio dal terminale.
3.2 Allacciamento dei cavi
Allacciare tutti i cavi necessari all'interno della cella di servizio. Utilizzare
i profilati di protezione (fig. III, posizione 8) per garantire il tipo di
protezione IP65. I profilati di protezione dispongono di una fessura
laterale per l'inserimento dei cavi.
3.3 Allacciamento della fonte di tensione
Il terminale viene alimentato mediante la spina a 3 poli (Phoenix Contact
MC 1,5/ 3-STF-3,81) a seconda della versione con 12 V o 24 V/48 V DC
(fig. III, posizione 7).
1: 0 V DC
2: Contatto di abilitazione/ignizione
3: 12 V o 24 V/48 V DC
Avvertenza
Controllare la tensione di alimentazione necessaria sulla targhetta
del terminale (fig. II, posizione 2).
Input: 12 V - tensione d'esercizio 6,5 V - 16 V DC
Input: 24/48 V - tensione d'esercizio 16,8 V - 72 V DC
La messa a terra del telaio del veicolo avviene mediante 2 contatti a
innesto piatti da 1,5mm² (fig. III, posizione 6).
Attenzione!
Il conduttore di protezione deve essere applicato in ogni caso.
Senza il conduttore di protezione sussiste il pericolo di
sovratensione sul terminale.
L'alimentazione di tensione è dotata di un fusibile:
7 A con 12 V DC
4 A con 24 V/48 V DC
3.4 Chiusura della cella di servizio
Dopo la conclusione dei lavori, il coperchio della cella di servizio
precedentemente rimosso deve essere nuovamente montato sul
terminale con le viti. Durante il montaggio prestare attenzione al corretto
posizionamento dei profilati
di protezione (fig. III, posizione 8).
4. Accensione del terminale
Dopo aver collegato il terminale con la fonte di tensione e aver
controllato che la cella di servizio fosse nuovamente chiusa,
il terminale può essere messo in esercizio.
A tal proposito tenere premuto per circa 1 secondo il tasto power on
sulla parte anteriore (fig. I, posizione 1).
Avvertenza
Per evitare l'acqua di condensa, il terminale deve essere acceso
soltanto dopo aver raggiunto la temperatura ambiente.
Se il terminale presenta evidenti danni, causati ad es. da condizioni di
esercizio/di stoccaggio errate o da un impiego non conforme, arrestarlo
immediatamente e proteggerlo da una messa in esercizio accidentale.
5. Pulizia
Nota
Per pulire il touch screen usare un panno privo di polvere
leggermente inumidito con detergente per display TFT.
Per la pulizia con panno umido usare un detergente per vetri
reperibile in commercio a basso contenuto alcolico.
6. Apertura del terminale
L'apertura del terminale (a eccezione della cella di servizio)
è vietata a persone che non rientrano nel personale qualificato e
autorizzato Jungheinrich e invalida la garanzia.
7. Assistenza
Per ulteriori informazioni sulla configurazione e sull'utilizzo del terminale
consultare il sito:
https://support-rdt.jungheinrich.com/
8. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EU SEMPLIFICATO
Con la presente la Jungheinrich Aktiengesellschaft dichiara che il tipo di
apparecchiatura radio sopra citato è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al
seguente indirizzo Internet:
www.jungheinrich.com/declaration-of-conformity

Quick Installation Guide || Jungheinrich WMT 110/115 Terminal
© Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, 22047 Hamburg v1.3
LV
Jungheinrich WMT 110/115
ekspluatācijas sākšanas
instrukcija
1. Paredzētais pielietojums
Jungheinrich kravas auto termināļi WMT tika īpaši izstrādāti
izmantošanai autoiekrāvējos loģistikā un rūpniecībā.
Termināli nedrīkst darbināt un uzglabāt šādos apstākļos:
temperatūra darbība režīmā -30°C līdz +50°C
temperatūra uzglabājot -40°C līdz +80°C
Gaisa mitruma līmenis darbības režīmā un uzglabājot 10% līdz 95% bez
kondensāta.
Terminālis saskaņā ar aizsardzības veidu IP65 ir aizsargāts pret putekļu
un ūdens strūklu iekļuvi.
Ekspluatācija sprādzienbīstamās zonās ir aizliegta.
2. Turētāja montāža
BRĪDINĀJUMS!
Ar termināla montāžu saistītos darbus drīkst veikt tikai
specializēts personāls ar elektriķa kvalifikāciju aizsargātā un no
sprieguma atslēgtā stāvoklī.
Turētāju (II attēls, 5. poz.) pie termināla uzmontēt, izmantojot klāt
pievienotās skrūves virzienā no iekšas uz āru šādā secībā:
1. WMT110 terminālis
2. Montāžas rokturis
3. Paplāksne
4. Torx Tx30
1. WMT115 terminālis
2. NORD-LOCK paplāksne (liela)
3. Montāžas rokturis
4. NORD-LOCK paplāksne (maza)
5. Torx TX50
6. Nosegvāciņš
2.2. VESA turētāja montāža
Termināli var arī uzmontēt, izmantojot VESA 75 šablonu caurumu
urbšanai (II att., 3. poz.), kopā ar piemērotu turētāju, piemēram, RAM-
Mount.
Norāde
Darbojoties ar komponentiem, kas var elektrostatiski uzlādēties,
vienmēr jāievēro attiecināmie drošības noteikumi. (DIN
EN61340-5-1 / DIN EN 61340-5-2).
3.1. Servisa nodalījuma vāka atvēršana
Servisa nodalījuma vāka (II attēls, 4. poz.) skrūves izskrūvēt ar Torx
Tx10 skrūvgriezi. Noņemt servisa nodalījuma vāku no termināla.
3.2. Kabeļu pievienošana
Visus nepieciešamos kabeļus pievienot servisa nodalījumā. Izmantot
сaurvades iemavas (III attēls, 8. poz.), lai nodrošinātu aizsardzības
veidu IP65. Carvades iemavām sānā ir sprauga, kas paredzēta kabeļu
ievilkšanai.
3.3. Sprieguma avota pieslēgšana
Atkarībā no izpildījuma termināla barošanu nodrošina 12 V
vai 24 V/48V strāva, izmantojot trīspolu kontaktspraudni (Phoenix
Contact MC 1,5/ 3-STF-3,81) (III attēls, 7. poz.).
1: 0 V DC
2: Palaides kontakts / Ignition
3: 12 V vai 24 V/48 V DC
Norāde
Nepieciešamo barošanas spriegumu pārbaudīt termināla tehnisko
datu plāksnītē (II attēls, 2. poz.).
Ieeja: 12 V - darba spriegums 6,5 V -16 V DC
Ieeja: 24/48 V - darba spriegums 16,8 V -72 V DC
Zemēšana ar iekrāvēja korpusu tiek veikta, izmantojot 2x1,5mm²
plakanos spraudkontaktus (III attēls, 6. poz.).
UZMANĪBU!
Aizsargvads ir jāuzstāda vienmēr.
Neuzstādot aizsargvadu, pastāv virssprieguma veidošanās risks
terminālī.
Sprieguma padevei ir jāuzstāda drošinātājs:
7 A, ja 12 V DC
4 A, ja 24 V/48 V DC
3.4. Servisa nodalījuma vāka aizvēršana
Pēc nepieciešamo darbu pabeigšanas pirms tam noņemtais servisa
nodalījuma vāks ar skrūvju palīdzību ir jāuzmontē atpakaļ. Veicot
montāžu, pievērst uzmanību pareizam caurvades iemavu novietojumam
(III attēls, 8. poz.).
4. Termināla ieslēgšana
Pēc termināla pieslēgšanas pie sprieguma avota un servisa nodalījuma
noslēgšanas drīkst sākt termināla ekspluatāciju.
Šai nolūkā aptuveni 1 sekundi priekšpusē jāpatur nospiests taustiņš
Power-On (I attēls, 1. poz.).
Norāde
Lai novērstu kondensāta veidošanos, termināli drīkst ieslēgt tikai
tad, kad tas ir uzsilis līdz telpas temperatūrai.
Ja terminālī tiek konstatēti skaidri redzami bojājumi, kurus izraisījuši,
piemēram, nepareizi ekspluatācijas/uzglabāšanas apstākļi vai nepareiza
apiešanās ar ierīci, nekavējoties jāpārtrauc tā ekspluatācija un
jāaizsargā pret nejaušu ieslēgšanu.
5. Tīrīšana
Piezīme
Lai notīrītu skārienjutīgo ekrānu, izmantojiet tīru un mazliet ar
tīrīšanas līdzekli, kas paredzēts TFT displejiem, samitrinātu drānu.
Mitrajai tīrīšanai izmantojiet komerciāli pieejamu tīrīšanas līdzekli
ar zemu alkohola saturu.
6. Termināla atvēršana
Termināla atvēršana (izņemot servisa nodalījumu), ja to veic
Jungheinrich nepilnvarots specializētais personāls, ir aizliegta, un tā
izraisa garantijas spēkā neesamību.
7. Tehniskais atbalsts
Papildu informāciju par termināla konfigurēšanu un lietošanu skatīt
vietnē:
https://support-rdt.jungheinrich.com/
8. SUPAPRASTINTA ES ATITIKTIES DEKLARACIJA
Šiuo dokumentu „Jungheinrich Aktiengesellschaft“ patvirtina, kad
anksčiau aprašytas radijo įrenginio tipas atitinka direktyvą 2014/53/ES.
Visas ES atitikties deklaracijos tekstas yra pateiktas šiame interneto
puslapyje:
www.jungheinrich.com/declaration-of-conformity

Quick Installation Guide || Jungheinrich WMT 110/115 Terminal
© Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, 22047 Hamburg v1.3
LT
„Jungheinrich“ WMT 110/115
įdiegimo į eksploataciją
instrukcija
1. Naudojimas pagal paskirtį
„Jungheinrich“ sunkvežimių terminalai WMT specialiai sukurti naudoti
šakiniams krautuvams logistikos ir pramonės srityse.
Terminalą leidžiama naudoti ir sandėliuoti tik toliau nurodytomis
sąlygomis.
Darbinė temperatūra -30 °C iki +50 °C.
Sandėliavimo temperatūra -40 °C iki +80 °C.
Eksploatavimo ir sandėliavimo metu oro drėgmė turi būti 10–95 % be
kondensato.
Terminalas yra apsaugotas nuo dulkių ir vandens čiurkšlių pagal
apsaugos laipsnį IP65.
Draudžiama naudoti sprogiose zonose.
2. Laikiklio montavimas
ĮSPĖJIMAS!
Išmokyti elektrotechnikos specialistai turi atlikti terminalo
montavimo darbus tik tada, kai jis yra apsaugotas ir jame nėra
įtampos.
Laikiklį (II pav., 5 poz.) prie terminalo montuoti su kartu tiekiamais
varžtais tokia tvarka iš vidaus į išorę:
1. WMT110 terminalas
2. Montavimo laikiklis
3. Poveržlė
4. „Torx“ varžtas Tx30
1. WMT115 terminalas
2. „Nordlock“ poveržlė (didelė)
3. Montavimo laikiklis
4. „Nordlock“ poveržlė (maža)
5. „Torx“ varžtas Tx50
6. Dangtis
2.2 „VESA“ laikiklio montavimas
Pasirinktinai terminalą galima montuoti naudojant „VESA 75“ perforuotą
plokštę (II pav., 3 poz.) su tinkamu laikikliu, pvz., „RAM-Mount“.
Pastaba
Dirbant su pavojingomis elektrostatinėmis konstrukcinėmis
dalimis, reikia nuolatos laikytis susijusių saugumo priemonių.
(DIN EN61340-5-1 / DIN EN 61340-5-2).
3.1 Techninės priežiūros kanalo dangčio atidarymas
Atsukti techninės priežiūros kanalo dangčio (II pav., 4 poz.) varžtus
„Torx“ Tx10 atsuktuvu. Techninės priežiūros dangtį nuimti nuo terminalo.
3.2 Kabelių prijungimas
Visus reikalingus kabelius prijungti techninės priežiūros kanale. Naudoti
pervadines įvores (III pav., 8 poz.), siekiant užtikrinti IP65 apsaugos
laipsnį. Pervadinėse įvorėse yra šoninė išpjova kabeliams įkišti.
3.3 Įtampos šaltinio prijungimas
Terminalas maitinamas per 3 polių kištuką („Phoenix Contact“ MC 1,5/
3-STF-3,81) 12 V arba 24 V/48 V DC, atsižvelgiant
į konstrukciją (III pav., 7 poz.).
1: 0 V DC
2: atblokavimo kontaktas / paleidimas
3: 12 V arba 24 V/48 V DC
Pastaba
Reikalingą maitinimo įtampą patikrinti terminalo tipo lentelėje (II
pav., 2 poz.).
Įvestis: 12 V - darbinė įtampa 6,5–16 V DC.
Įvestis: 24/48 V - darbinė įtampa 16,8–72 V DC.
Įžeminimas prie transporto priemonės rėmo atliekamas 2x1,5mm²
plokščiaisiais kištukiniais kontaktais
(III pav., 6 poz.).
Atsargiai!
Apsauginį laidą reikia pritvirtinti bet kuriuo atveju.
Be apsauginio laido terminalui kyla viršįtampio pavojus.
Maitinimo įtampos sistemoje turi būti saugiklis:
7 A, esant 12 V DC
4 A, esant 24 V/48 V DC
3.4 Techninės priežiūros kanalo dangčio uždarymas
Baigus darbus, anksčiau nuimtą techninės priežiūros kanalo dangtį
reikia varžtais vėl pritvirtinti prie terminalo. Montuojant atkreipti dėmesį į
tinkamas pervadinių įvorių (III pav., 8 poz.) padėtį.
4. Terminalo įjungimas
Terminalą galima pradėti eksploatuoti, kai jis yra prijungtas prie įtampos
šaltinio ir vėl uždarius techninės priežiūros kanalo dangtį.
Priekinėje pusėje esantį įjungimo mygtuką „Power-On“ reikia spausti 1
sekundę (I pav., 1 poz.).
Pastaba
Siekiant išvengti kondensato, terminalą leidžiama įjungti tik tada,
kai jo temperatūra susilygina su aplinkos temperatūra.
Jei ant terminalo matyti akivaizdūs pažeidimai, patirti dėl netinkamų
naudojimo ir sandėliavimo sąlygų arba netinkamai naudojant, terminalą
reikia nedelsiant išjungti ir apsaugoti nuo atsitiktinio įdiegimo į
eksploataciją.
5. Valymas
Pastaba
Liečiamam ekranui valyti naudokite TFT ekranams valyti skirtu
skysčiu truputį suvilgytą nedulkėtą šluostę.
Drėgnam valymui naudokite prekyboje esantį stiklų valiklį, kurio
sudėtyje būtų nedidelis kiekis alkoholio.
6. Terminalo atidarymas
Griežtai draudžiama atidaryti terminalą (išskyrus techninės priežiūros
kanalo dangtį) ne „Jungheinrich“ įgaliotiems specialistams, priešingu
atveju nebegalioja garantija.
7. Pagalba
Daugiau informacijos apie terminalo konfigūraciją ir valdymą pateikta
adresu
https://support-rdt.jungheinrich.com/
8. VIENKĀRŠOTĀ ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Ar šo uzņēmums Jungheinrich Aktiengesellschaft deklarē, ka augstāk
minētais radioiekārtas tips atbilst Direktīvai 2014/53/ES.
Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts aplūkojams šādā tīmekļa adresē:
www.jungheinrich.com/declaration-of-conformity

Quick Installation Guide || Jungheinrich WMT 110/115 Terminal
© Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, 22047 Hamburg v1.3
NL
Jungheinrich WMT 110/115
Handleiding voor inbedrijfstelling
1. Beoogd gebruik
De truckterminals WMT van Jungheinrich zijn speciaal ontwikkeld voor
gebruik op interne transportmiddelen in logistieke en industriële
omgevingen.
De terminal mag onder de volgende voorwaarden worden gebruikt en
opgeslagen:
Temperatuur tijdens gebruik -30°C tot +50°C
Temperatuur tijdens opslag -40°C tot +80°C
Luchtvochtigheid tijdens gebruik en opslag 10% tot 95% niet
condenserend.
De terminal is conform beschermingsgraad IP65 tegen stof en
waterstralen beschermd.
Gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen is verboden.
2. Draagbeugel monteren
WARNUNG!
Montagewerkzaamheden aan de terminal uitsluitend in
geborgde en spanningsvrije staat door elektrotechnisch
geschoolde specialisten laten uitvoeren.
Draagbeugel (afbeelding II, pos 5) aan terminal met behulp van de
meegeleverde bouten in onderstaande volgorde van binnen naar buiten
monteren:
1. WMT110 terminal
2. Montagebügel
3. Sluitring
4. Torx Tx30
1. WMT115 terminal
2. Nordlock-schijf (groot)
3. Montagebügel
4. Nordlock-schijf (klein)
5. Torx TX50
6. Afdekkap
2.2 VESA-houder monteren
Als alternatief kan de terminal via het VESA 75-gatenpatroon (afb. II,
positie 3) met een geschikte houder worden gemonteerd, bijvoorbeeld
RAM-mount.
Opmerking
De relevante veiligheidsmaatregelen moeten bij de hantering
van componenten met gevaar voor elektrostatisch oplading altijd
in acht worden genomen. (DIN EN61340-5-1 / DIN EN 61340-5-
2).
3.1 Serviceschachtafdekking openen
Bouten van serviceschachtafdekking (afb. II, positie 4)
met een torx Tx10-schroevendraaier demonteren.
Serviceschachtafdekking van terminal verwijderen.
3.2 Kabels aansluiten
Alle benodigde kabels binnen de serviceschacht aansluiten. De
doorvoertules (afb. III, positie 8) gebruiken om de beschermingsgraad
IP65 te waarborgen. De doorvoertules hebben een sleuf aan de zijkant
voor het invoeren van de kabels.
3.3 Spanningsbron aansluiten
De terminal wordt met een 3-polige stekker (Phoenix Contact MC 1,5/ 3-
STF-3,81) afhankelijk van uitvoering met 12 V of 24 V/48 V DC worden
gevoed (afb. III, positie 7).
Opmerking
De benodigde voedingsspanning op het typeplaatje
van de terminal controleren (afb. II, positie 2).
Input: 12 V - Bedrijfsspanning 6,5 V -16 V DC
Input: 24/48 V - Bedrijfsspanning 16,8 V -72 V DC
De aarding naar het truckframe gebeurt met een 2x1,5mm² platte
connector (afb. III, positie 6).
Voorzichtig!
De aarddraad moet in ieder geval worden aangebracht.
Zonder aarddraad bestaat het gevaar van overspanning aan de
terminal.
De voedingsspanning moet een zekering krijgen:
7 A bij 12 V DC
4 A bij 24 V/48 V DC
3.4 Serviceschachtdeksel sluiten
Na afloop van de werkzaamheden moet de eerder verwijderde
serviceschachtafdekking met de bouten weer aan de terminal worden
gemonteerd. Bij de montage op de correcte positionering van de
doorvoertules (afb. III, positie 8) letten.
4. Terminal inschakelen
Nadat de terminal met de spanningsbron verbonden en de
serviceschacht weer gesloten is, kan de terminal weer in bedrijf worden
genomen.
Hiervoor moet de Power-On toets aan de voorkant voor ca. 1 seconde
worden ingedrukt (afb. I, positie 1).
Opmerking
Om condenswater te voorkomen, mag de terminal pas worden
ingeschakeld als de ruimtetemperatuur gecompenseerd is.
Als de terminal beschadigd is, veroorzaakt door bijvoorbeeld onjuiste
gebruiks-/opslagvoorwaarden of een onjuiste hantering, moet deze
meteen worden stilgelegd en tegen onbedoelde inbedrijfstelling worden
beschermd.
5. Reiniging
Opmerking
Om het aanraakscherm te reinigen moet u een vochtige stofvrije
doek gebruiken met een reinigingsmiddel voor TFT-schermen.
Gebruik voor een natreiniging een in de handel verkrijgbare
glasreiniger met een laag alcoholgehalte.
6. Terminal openen
Het openen van de terminal (behalve de serviceschacht) door niet door
Jungheinrich geautoriseerd vakpersoneel is niet toegestaan en daardoor
vervalt de garantie.
7. Support
Meer informatie voer configuratie en bediening van
de terminal onder:
https://support-rdt.jungheinrich.com/
8. VEREENVOUDIGDE EG-VERKLARING VAN
OVEREENSTEMMING
Hiermee verklaart de Jungheinrich Aktiengesellschaft, dat de
bovengenoemde radio-installatie voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EG-verklaring van overeenstemming is onder
het volgende internetadres beschikbaar:
www.jungheinrich.com/declaration-of-conformity

Quick Installation Guide || Jungheinrich WMT 110/115 Terminal
© Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, 22047 Hamburg v1.3
NO
Jungheinrich WMT 110/115
Igangsettingsanvisning
1 Korrekt bruk
Truckterminalene Jungheinrich WMT ble spesialutviklet for bruk på
trucker innen logistikk og industrimiljøer.
Terminalen skal bare drives og lagres under følgende betingelser:
Temperatur i drift -30°C til +50°C
Temperatur ved lagring -40°C til +80°C
Luftfuktighet i drift og ved lagring 10% til 95% uten kondens.
Terminalen er beskyttet mot støv og vannstråler iht. beskyttelsesklasse
IP65.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er ikke tillatt.
2 Montering av festebøylen
ADVARSEL!
Arbeider på terminalen skal bare utføres i sikret og spenningsfri
tilstand, av fagpersoner med elektroteknisk utdanning.
Monter festebøylen (illustrasjon II, posisjon 5) ifølgende rekkefølge
innenfra og ut ved hjelp av de medfølgende skruene på terminalen:
1. WMT110 Terminal
2. Monteringsbøyle
3. Underlagsskive
4. Torx Tx30
1. WMT115 Terminal
2. Nordlock-skive (stor)
3. Monteringsbøyle
4. Nordlock-skiver (små)
5. Torx TX50
6. Deksel
2.2 Montering på en VESA-holder
Alternativt kan terminalen monters ved hjelp av VESA 75-hullmønster
(ill. II, pos. 3) med en egnet holder, f.eks.
RAM-Mount.
Merk
De relevante sikkerhetstiltakene må alltid overholdes
ved håndtering av elektrostatisk utsatte komponenter. (DIN
EN61340-5-1 / DIN EN 61340-5-2).
3.1 Åpne servicesjaktdeksel
Demonter skruene til servicesjaktdekselet (ill. II pos. 4) med en Torx
Tx10-skruetrekker. Fjern servicesjaktdekselet fra terminalen.
3.2 Tilkobling av kabler
Koble til alle nødvendige kabler innenfor servicesjakten. Bruk
gjennomføringshylsene (ill. II, pos. 8) for å sikre kapslingsgrad IP65.
Gjennomføringshylsene er utstyrt med en åpning på siden for å føre inn
kablene.
3.3 Tilkobling av spenningskilden
Terminalen forsynes ved hjelp av en 3-polet stikker
(Phoenix Contact MC 1,5/ 3-STF-3,81), avhengig av
utførelse, med 12 V eller 24 V/48 V DC (ill. III, pos. 7).
1: 0 V DC
2: Frigivelseskontakt / Ignition
3: 12 V eller 24 V/48 V DC
Merk
Kontroller den nødvendige forsyningsspenningen på typeskiltet til
terminalen (ill. II, pos. 2).
Input: 12 V - Driftsspenning 6,5 V -16 V DC
Input: 24/48 V - Driftsspenning 16,8 V -72 V DC
Jordingen til truckrammen skjer ved hjelp av 2x1,5mm² flatstikkontakter
(ill. III, pos. 6).
Forsiktig!
Jordingen må alltid monteres.
Uten jording er det fare for overspenning på terminalen.
Spenningsforsyningen skal utstyres med en sikring:
7 A ved 12 V DC
4 A ved 24 V/48 V DC
3.4 Lukke servicesjaktlokk
Etter arbeidene er fullført må servicesjaktdekselet som ble fjernet
tidligere monteres på terminalen igjen ved hjelp av skruene. Pass ved
montering på korrekt posisjon for gjennomføringshylsene (ill. III, pos. 8).
4 Slå på terminalen
Etter at terminalen er forbundet med spenningskilden og servicesjakten
er lukket igjen, kan terminalen tas i bruk.
Til dette må Power-On-knappen på forsiden holdes trykt
i ca. 1 sekund (ill. I, pos. 1).
Merk
For å unngå kondensvann skal terminalen først slås på etter at det
har tilpasset seg romtemperaturen.
Hvis terminalen viser synlige skader, f.eks. forårsaket av feil drifts-
/lagringsvilkår eller feil bruk, skal den omgående tas ut av drift og sikres
mot utilsiktet igangsetting.
5. Rengjøring
Merk
Bruk en støvfri klut fuktet med rengjøringsmiddel beregnet for
TFT-skjermer til å rengjøre berøringsskjermen.
For våt rengjøring bruker du vanlig rengjøringsmiddel med lavt
alkoholinnhold som er beregnet for glass.
6 Åpne terminalen
Åpning av terminalen (unntatt servicesjakten) for fagpersoner som ikke
er autorisert av Jungheinrich er forbudt og fører til at garantien
opphører.
7 Støtte
Mer informasjonomkonfigurasjon ogbetjeningavterminalenpå:
https://support-rdt.jungheinrich.com/
8. FORENKLET EU-SAMSVARSERKLÆRING
Herved erklærer Jungheinrich Aktiengesellschaft at radioanleggstypen
som er nevnt over oppfyller direktivet 2014/53/EU.
Den fullstendige teksten i EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig
påfølgende adresse:
www.jungheinrich.com/declaration-of-conformity

Quick Installation Guide || Jungheinrich WMT 110/115 Terminal
© Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, 22047 Hamburg v1.3
PL
Instrukcja uruchomienia
Jungheinrich WMT 110/115
1. Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem
Terminale WMT do wózków Jungheinrich zostały opracowane
specjalnie do zastosowania w wózkach widłowych w
środowiskach logistycznych i przemysłowych.
Terminal należy użytkować i przechowywać w następujących
warunkach:
temperatura eksploatacji -30°C do +50°C
temperatura przechowywania -40°C do +80°C
wilgotność powietrza podczas użytkowania i przechowywania
10% do 95% bez kondensacji.
Terminal jest zabezpieczony przed kurzem i wodą rozpryskową
zgodnie ze stopniem ochrony IP65.
Eksploatacja w strefach zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
2. Montaż wspornika
OSTRZEŻENIE!
Prace montażowe przeprowadzać tylko na
zabezpieczonym i odłączonym od napięcia terminalu przez
wyszkolonych elektrotechników.
Zamontować wspornik (ilustracja II, poz. 5) do terminalu za
pomocą załączonych śrub w następującej kolejności od wewnątrz
do zewnątrz:
1. Terminal WMT110
2. Wspornik
3. Podkładka
4. Torx Tx30
1. Terminal WMT115
2. Podkładka Nordlock (duża)
3. Wspornik
4. Podkładka Nordlock (mała)
5. Torx TX50
6. Osłona
2.2 Montaż uchwytu VESA
Alternatywnie terminal można zamontować za pomocą szablonu
otworów VESA 75 (ilustracja II, poz. 3) do odpowiedniego
uchwytu, np. RAM-Mount.
Wskazówka
Podczas obchodzenia się z elementami zagrożonymi
ładunkami elektrostatycznymi należy zawsze stosować
odpowiednie środki bezpieczeństwa. (DIN EN61340-5-1 /
DIN EN 61340-5-2).
3.1 Otwieranie kanału serwisowego
Zdemontować śruby osłony kanału serwisowego
(ilustracja II, poz. 4) śrubokrętem Torx Tx10. Zdjąć
osłonę kanału serwisowego z terminalu.
3.2 Podłączanie przewodów
Podłączyć wszystkie niezbędne przewody w kanale serwisowym.
Aby zapewnić stopień ochrony IP65, użyć
tulei przelotowych (ilustracja III, poz. 8). Tuleje przelotowe mają
z boku szczelinę do wprowadzania przewodów.
3.3 Podłączanie źródła napięcia
Terminal zasilany jest 3-stykową wtyczką (Phoenix Contact MC
1,5/ 3-STF-3,81) napięciem 12 V lub 24 V / 48 V DC zależnie od
wersji (ilustracja III, poz. 7).
Wskazówka
Sprawdzić wymagane napięcie zasilania na tabliczce
znamionowej terminalu (ilustracja II, poz. 2).
Input: 12 V - napięcie robocze 6,5 V -16 V DC
Input: 24 / 48 V - napięcie robocze 16,8 V -72 V DC
Uziemienie do ramy wózka odbywa się za pomocą płaskich
zestyków wtykowych 2 x 1,5 mm² (ilustracja III, poz. 6).
Ostrożnie!
Należy koniecznie podłączyć przewód ochronny.
Bez przewodu ochronnego istnieje ryzyko przepięcia
na terminalu.
Zasilanie należy zaopatrzyć w bezpiecznik:
7 A w przypadku 12 V DC
4 A w przypadku 24 V / 48 V DC
3.4 Zamykanie kanału serwisowego
Po zakończeniu prac należy ponownie zamontować zdjętą
uprzednio osłonę kanału serwisowego do terminalu za pomocą
śrub. Podczas montażu zwrócić uwagę na poprawne ułożenie
tulei przelotowych (ilustracja III, poz. 8).
4. Włączanie terminalu
Po podłączeniu terminalu do zasilania i zamknięciu kanału
serwisowego można uruchomić terminal.
W tym celu należy nacisnąć przycisk zasilania z przodu
urządzenia na ok. 1 sekundę (ilustracja I, poz. 1).
Wskazówka
Aby uniknąć kondensacji, terminal należy włączać dopiero
wtedy, gdy osiągnie temperaturę otoczenia.
Jeżeli terminal wykazuje oczywiste uszkodzenia, spowodowane
np. nieprawidłowymi warunkami eksploatacji lub przechowywania
albo nieprawidłową obsługą, należy go natychmiast wyłączyć
z eksploatacji i zabezpieczyć przed niezamierzonym włączeniem.
5. Czyszczenie
Wskazówka
Do czyszczenia ekranu dotykowego należy używać
niepozostawiającej włókien ściereczki lekko zwilżonej
środkiem czyszczącym do wyświetlaczy TFT.
Do czyszczenia na mokro należy używać ogólnie
dostępnego środka do mycia szyb o niskiej zawartości
alkoholu.
6. Otwieranie terminalu
Otwieranie terminalu (z wyjątkiem kanału serwisowego) przez
personel nieautoryzowany przez firmę Jungheinrich jest
zabronione i powoduje wygaśnięcie gwarancji.
7. Pomoc techniczna
Więcej informacji na temat konfiguracji i obsługi terminalu znaleźć
można pod adresem:
https://support-rdt.jungheinrich.com/
8. UPROSZCZONA DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Firma Jungheinrich Aktiengesellschaft zaświadcza niniejszym, że
podany typ urządzenia radiowego jest zgodny z dyrektywą
2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE dostępny jest
pod następującym adresem internetowym:
www.jungheinrich.com/declaration-of-conformity

Quick Installation Guide || Jungheinrich WMT 110/115 Terminal
© Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, 22047 Hamburg v1.3
PT
Instruções de colocação em
funcionamento de Jungheinrich
WMT 110/115
1. Utilização correta
Os terminais dos veículos WMT da Jungheinrich foram
especialmente desenvolvidos para serem utilizados em porta-
paletes em ambientes logísticos e industriais.
O terminal pode ser operado e armazenado nas seguintes
condições:
Temperatura de funcionamento -30 °C até +50 °C
Temperatura de armazenamento -40 °C até +80 °C
A humidade do ar em funcionamento e armazenamento deve ser
de 10% a 95% sem condensação.
O terminal está protegido contra pó e jatos de água em
conformidade com o tipo de proteção IP65.
É proibida a utilização em áreas com perigo de explosão.
2. Montagem do suporte
AVISO!
Só se podem realizar trabalhos de montagem no terminal
quando este se encontra seguro e sem tensão, os
trabalhos só podem ser realizados por técnicos com
formação em eletrotecnia.
Montar o suporte (fig. II, posição 5) no terminal, com ajuda dos
parafusos fornecidos em conjunto na seguinte ordem e de dentro
para fora:
1. Terminal WMT110
2. Estribo de montagem
3. Anilha plana
4. Torx Tx30
1. Terminal WMT115
2. Anilha Nordlock (grande)
3. Estribo de montagem
4. Anilha Nordlock (pequena)
5. Torx TX50
6. Tampa de cobertura
2.2 Montagem de um suporte VESA
Em alternativa, o terminal pode ser montado através do padrão
VESA 75 (fig. II, posição 3) com um suporte adequado. Por
exemplo, o suporte RAM.
Aviso
Preste sempre atenção às medidas de segurança
relevantes quando manejar os componentes em risco de
carga eletrostática. (DIN EN61340-5-1/DIN EN 61340-5-2).
3.1 Abrir a cobertura do compartimento de serviço
Desmontar os parafusos da cobertura do compartimento de
serviço (fig. II, posição 4) com uma chave de parafusos Torx
Tx10. Remover a cobertura do compartimento de serviço do
terminal.
3.2 Ligação do cabo
Ligar todos os cabos necessários dentro do compartimento
de serviço. Utilizar os perfis de proteção (fig. III, posição 8) para
garantir o tipo de proteção IP65. Os perfis de proteção têm uma
ranhura lateral para introdução do cabo.
3.3 Ligação da fonte de tensão
O terminal é alimentado com uma ficha de 3 pinos
(Phoenix Contact MC 1,5/3-STF-3,81) com 12 V ou
24 V/48 V DC, dependendo da versão (fig. III, posição 7).
Aviso
Verificar a tensão de alimentação necessária na placa de
identificação do terminal (fig. II, posição 2).
Entrada: 12 V - Tensão de alimentação de 6,5 V - 16 V DC
Entrada: 24/48 V - Tensão de alimentação de 16,8 V- 72 VDC
A ligação à terra para o chassis do veículo é feita através
de um contacto de terra de 2 x 1,5 mm² (fig. III, posição 6).
Atenção!
É obrigatório colocar o condutor de proteção.
Sem condutor de proteção existe o perigo de sobrecarga
do terminal.
Proteger a alimentação de tensão com um fusível:
7 A com 12 V DC
4 A com 24 V/48 V DC
3.4 Fechar a cobertura do compartimento de serviço
Depois de concluídos os trabalhos, montar e aparafusar com os
parafusos a cobertura do compartimento de serviço removida
anteriormente. Durante a montagem, prestar atenção à posição
correta dos perfis de proteção (fig. III, posição 8).
4. Ligar o terminal
Depois de o terminal estar ligado à fonte de tensão
e o compartimento de serviço estar novamente fechado,
o terminal pode ser colocado em funcionamento.
Para isso, premir o botão Power-On que se encontra na parte
frontal durante cerca de um segundo (fig. 1, posição 1).
Aviso
Para evitar a formação de água condensada o terminal só
pode ser ligado depois de estar à mesma temperatura que a
temperatura ambiente.
Se o terminal tiver sinais claros de danos (provocados, por
exemplo, por más condições de funcionamento ou
armazenamento, ou manuseamento inadequado) este deve ser
imobilizado imediatamente e protegido contra uma colocação em
funcionamento inadvertida.
5. Limpeza
Nota
Para limpar o ecrã tátil, utilizar um pano limpo ligeiramente
humedecido com produto de limpeza para visores TFT.
Para limpeza a molhado, utilizar um limpa-vidros comercial
com baixo teor alcoólico.
6. Abertura do terminal
A abertura do terminal (à exceção do compartimento
de serviço) por pessoal não autorizado pela Jungheinrich
é proibida e conduz à invalidação da garantia.
7. Apoio técnico
Para mais informações sobre a configuração e a operação
do terminal, consulte:
https://support-rdt.jungheinrich.com/
8. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE SIMPLIFICADA
A Jungheinrich Aktiengesellschaft vem por este meio declarar que
o tipo de equipamento de radiotransmissão acima designado
corresponde à diretiva 2014/53/UE.
O texto completo da declaração de conformidade UE pode ser
consultado através do seguinte endereço de Internet:
www.jungheinrich.com/declaration-of-conformity
Other manuals for WMT 110
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Jungheinrich Touch Terminal manuals