JVC KV-MH6500 User manual

ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
MONITEUR COULEUR À ÉCRAN LARGE
DE 6,5 POUCES KV-MH6500
6.5-INCH WIDE COLOR MONITOR KV-MH6500
MONITOR COLOR DE PANTALLA ANCHA
DE 6,5-PULGADAS KV-MH6500
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
* This system cannot receive television broadcasts and is primarily designed
for use with a VCR or a DVD player. Use the separately sold mobile TV tuner
unit KV-C10 for optional television broadcast reception.
* Este sistema no puede recibir emisiones de televisión y ha sido diseño para
utilizarse esencialmente con un VCR o un reproductor DVD. Utilice la unidad
de sintonizador de TV móvil KV-C10 vendido por separado para una recepción
opcional de emisiones de televisión.
* Ce système ne peut pas recevoir les émissions de télévision et il est
essentiellement conçu pour l’utilisation avec un magnétoscope ou un lecteur
de DVD. Utilisez le module de tuner de télévision mobile KV-C10 vendu
séparément afin de pouvoir recevoir les émissions de télévision.
For customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located on the top or
bottom of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0989-001A
[J]
For installation and connections, refer to
the separate manual.
Para la instalación y las conexiones,
refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements,
référez-vous au manuel séparé.
;;;;;;
;
;;;;
;
;;;;;;
;;;;
;
;;
;
;
;;
;
;
;;
;
;
;;
;
;
;;
;
;
;;
;
;;;;
;;;;;;
;
;;;;
;
;;;;;;
;;;;;;;;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;;;;;;;;
TV TUNER
TV
CH
H/P
VOLUME
MONITOR
MODE
MENU
CALL
VCP
R F
VOCAL
SKIP
A.MEMO
RM-RK500
COVER_KV-MH6500[J]f.pm6 03.3.15, 23:383

2
ENGLISH
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK
HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
UNIT TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION:
This monitor system should be used with DC 12V only.
To prevent electric shocks and fire hazards, DO NOT
use any other power source.
WARNINGS
• DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A LOCATION WHICH
OBSTRUCTS DRIVING, VISIBILITY OR WHICH IS
PROHIBITED BY APPLICABLE LAWS AND
REGULATIONS.
• THERE MAY BE LEGAL REGULATIONS DEFINING THE
PERMISSIBLE INSTALLATION LOCATIONS FOR THE
DISPLAY UNIT WHICH DIFFER BY COUNTRY OR BY
STATE. BE SURE TO INSTALL THE DISPLAY UNIT IN A
CORRECT LOCATION ACCORDING TO SUCH LAWS.
• DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A LOCATION WHICH
OBSTRUCTS THE OPERATION OF AN AIR BAG.
• THE DRIVER MUST NOT OPERATE THE MONITOR
SYSTEM WHILE DRIVING.
OPERATINGTHE MONITOR WHILE DRIVING MAY LEAD
TO CARELESSNESS AND CAUSE AN ACCIDENT.
* STOP YOUR VEHICLE IN A SAFE LOCATION WHEN
OPERATING THE MONITOR.
• THE DRIVER MUST NOT WATCH THE TELEVISION OR
VIDEOS WHILE DRIVING.
IFTHE DRIVERWATCHESTHETELEVISION OR AVIDEO
WHILE DRIVING, IT MAY LEAD TO CARELESSNESS
AND CAUSE AN ACCIDENT.
• WHEN LIGHTNING OCCURS, DO NOT TOUCH THE
ANTENNA WIRE OR THE TELEVISION.
TOUCHING THE ANTENNA WIRE OR THE TELEVISION
UNDER SUCH CONDITIONS MAY CAUSE
ELECTROCUTION.
• KEEP THE MONITOR AT AN APPROPRIATE SOUND
LEVEL WHILE DRIVING.
DRIVING WITH THE SOUND AT A LEVEL THAT
PREVENTS YOU FROM HEARING SOUNDS OUTSIDE
OF AND AROUND THE VEHICLE MAY CAUSE AN
ACCIDENT.
• ASK A TRAINED TECHNICIAN TO INSTALL THE
MONITOR SYSTEM.
INSTALLATION AND WIRING REQUIRE TRAINING AND
EXPERIENCE.
* TO BE SAFE, ASK THE SALES OUTLET WHERE YOU
PURCHASED THE MONITOR SYSTEM TO PERFORM THE
INSTALLATION.
• BE SURE NOT TO LET THE MONITOR FALL OR BE
STRONGLY IMPACTED SINCE THIS MAY CAUSE A
MALFUNCTION OR FIRE.
• DO NOT USE THE MONITOR WITH THE ENGINE OFF.
WATCHINGTHE MONITORWITHTHE ENGINE OFFWILL
CONSUME BATTERY POWER AND MAY PREVENT THE
ENGINE FROM STARTING.
Installation requires some special
knowledge.
Do not install the monitor system
yourself. Consult a dealer having
special knowledge of this kind for safe
and reliable installation.
EN02-07KV-MH6500[E]f.pm6 03.3.15, 23:532

3
ENGLISH
BEFORE USE
* For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this
will block outside sounds, making driving
dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
* Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot
or cold weather, wait until the temperature in the
car becomes normal before operating the unit.
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to
ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
PRECAUTIONS ............................................................ 4
CONTROLS AND FEATURES ......................................... 5
Wide color monitor ......................................................................... 5
Remote controller ........................................................................... 6
Replacing the battery ..................................................................... 7
BASIC OPERATIONS .................................................... 8
When you use JVC FM modulator KS-IF200 ............................. 9
Selecting the RF signals to the receiver ...................................... 9
ADJUSTMENTS ......................................................... 10
Using the Menu ............................................................................. 10
Basic procedure ......................................................................... 10
Adjustable items on the menu ................................................... 11
MAINTENANCE ........................................................ 13
TROUBLESHOOTING ................................................. 14
SPECIFICATIONS ....................................................... 15
EN02-07KV-MH6500[E]f.pm6 03.3.15, 23:533

4
ENGLISH
Cautions for handling the liquid crystal panel
The red spots, blue spots and green spots
on the panel surface are a normal
characteristic of liquid crystal panels, and
not a problem.
The liquid crystal panel is built with very high
precision technology and has at least
99.99% effective image pixels. Be aware
that on 0.01% of the panel there may be
missing or constantly light pixels.
When the temperature is very cold or very
hot, the image may not appear clearly or
may move slowly.
The image may not be synchronized with
the sound or the image quality may decline
in such environments. Note that this is not
a malfunction or problem.
• Usage temperature range: 0 °C to +40 °C
0 °C or colder
40 °C or hotter
When the liquid crystal panel reaches high
temperatures or low temperatures, chemical
changes occur within the liquid crystal panel
which may cause it to malfunction.
Do not expose the liquid crystal display to
direct sunlight.
• Storage temperature range:
–20 °C to +80 °C
Do not drop the liquid crystal display or strike
it sharply.
During the summer,
temperatures can
reach as high as
100 °C.
+80°C
–20°C
–20°C to +80°C
Spots
PRECAUTIONS
EN02-07KV-MH6500[E]f.pm6 03.3.15, 23:534

5
ENGLISH
Wide color monitor
1Screen (Liquid crystal panel)
2Remote sensor
Aim at this area when operating the
monitor from the remote controller.
3Down button ( )
Decrease the adjustment level of (or select
an appropriate setting for) the item
selected by the Menu button.
4Menu button ( )
Select an adjustment item.
5Up button ( )
Increase the adjustment level of (or select
an appropriate setting for) the item
selected by the Menu button.
6Power button ( )
•Press to turn on the power.
Each time you press the button, the input
mode changes when the power is on.
•Press and hold to turn off the power.
Note:
When you watch the screen at an angle, the
picture might not be clear. This is not a
malfunction. The finest picture can be seen
when you watch the screen straight-on.
CONTROLS AND FEATURES
654321
EN02-07KV-MH6500[E]f.pm6 03.3.15, 23:535

6
ENGLISH
Remote controller RM-RK500
Monitor section
1Power On/Standby button ( )
Turn on or off the monitor system.
2Up button ( )
Increase the adjustment level of (or select
an appropriate setting for) the item
selected by the MENU button.
3Down button ( )
Decrease the adjustment level of (or select
an appropriate setting for) the item
selected by the MENU button.
4MODE button
Each time you press the button, the input
mode changes.
5MENU button
Call up or erase the Menu screen.
TV tuner section
The following buttons can be used for operating
JVC’s KV-C10.
• For specific operations, refer to the instructions
for the KV-C10.
6TV CH buttons ( / )
7SKIP button
8VOCAL button
9A.MEMO (auto memory) button
pRF (radio frequency) button
qH/P (headphones) VOLUME buttons
(+/–)
wCALL button
Video cassette player (VCP) section
The following buttons can be used for operating
JVC’s KV-V8 or KV-V10.
• For specific operations, refer to the instructions
for the KV-V8 or KV-V10
ePower On/Standby button ( )
r7(Stop) button
t1(Rewind)/¡(Fast-forward)
buttons
y3(Play) button
Monitor section
TV tuner section
Video cassette player section
;;;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
TV TUNER
TV
CH
H/P
VOLUME
MONITOR
MODE
MENU
CALL
VCP
R F
VOCAL
SKIP
A.MEMO
1
2
3
4
5
;;;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
TV TUNER
TV
CH
H/P
VOLUME
MONITOR
MODE
MENU
CALL
VCP
R F
VOCAL
SKIP
A.MEMO
7
8
9
p
q
w
6
;;;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
TV TUNER
TV
CH
H/P
VOLUME
MONITOR
MODE
MENU
CALL
VCP
R F
VOCAL
SKIP
A.MEMO
e
ry
t
EN02-07KV-MH6500[E]f.pm6 03.3.15, 23:536

7
ENGLISH
Before using the remote controller:
When you use the remote controller for the
first time, pull out the insulation sheet as
illustrated to the right.
•Aim the remote controller directly at the
remote sensor on the color monitor. Make
sure there is no obstacle in between.
•Do not expose the remote sensor to strong
light (direct sunlight or artificial lighting).
(back side)
Lithium coin battery
(product number:
CR2025)
(back side)
When the controllable range or effectiveness
of the remote controller decreases, replace
the battery.
1. Remove the battery holder.
While pushing in the lock using a ball-point
pen or a similar tool (1), pull out the
battery holder in the direction indicated by
the arrow (2).
2. Replace the battery.
Slide a new battery into the holder with
the + side facing upwards so that the
battery is fixed in the holder.
3. Return the battery holder.
Insert the battery holder again pushing it
until you hear a clicking sound.
Replacing the battery
Insulation sheet
Pull out
WARNING:
• Store the battery in a place which children
cannot reach.
If a child accidentally swallows the battery,
immediately consult a doctor.
• Do not recharge, short, disassemble or heat
the battery or dispose of in a fire.
Doing any of these things may cause the
battery to give off heat, crack or start a fire.
• Do not leave the battery with other metallic
materials.
Doing this may cause the battery to give off
heat, crack or start a fire.
• When throwing away or saving the battery,
wrap in tape and insulate; otherwise, it may
cause the battery to give off heat, crack or
start a fire.
• Do not poke the battery with tweezers or
similar tools.
Doing this may cause the battery to give off
heat, crack or start a fire.
CAUTION:
DO not leave the remote controller in a place
(such as dashboard) exposed to direct sunlight
for a long time. Otherwise, it may be damaged.
(The battery has been installed when shipped
from the factory.)
(back side)
1
2
EN02-07KV-MH6500[E]f.pm6 03.3.15, 23:537

8
ENGLISH
BASIC OPERATIONS
Preparation
Before operating the monitor system, make sure that all external components are
correctly connected and installed.
1
Turn on the power.
2
Select the input source.
Each time you press the button, the input source changes
as follows:
• When KV-C10 is not connected: • When KV-C10 is connected:
3
Select the video format— PAL or NTSC, while
the indication of the video format is still on the
screen.
Each time you press the button, the video format
alternates between PAL (initial setting) and NTSC. Select
whichever matches to the incoming signals.
Note:
When not using the KV-C10: You can preset the video format
separately for “AV 1” and “AV 2.”
1, 2
Monitor
Monitor Remote
Monitor Remote
Ex. When “AV 1” is selected
Monitor
Remote
3
Ex. When “VIDEO 1” is selected
;;;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
TV TUNER
TV
CH
H/P
VOLUME
MONITOR
MODE
MENU
CALL
R F
VOCAL
SKIP
A.MEMO
MODE
AV 1 AV 2
VIDEO1
TV VIDEO2
AV1: PAL
MODE
MENU
VIDEO 1
2
Remote
3
1
EN08-9KV-MH6500[E]f.pm6 03.3.18, 14:078

9
ENGLISH
4
Play back the external component.
To operate the external components, refer to the manuals for the connected
components.
5
Select the external component and adjust the volume on the car
receiver.
To check the current input source
On the monitor: Press the Power button ( ) once.
On the remote: Press the MODE button once.
The on-screen display appears for about 5 seconds.
To turn off the power
On the monitor: Press and hold the Power button ( ).
On the remote: Press the Power On/Standby button ( ) .
When you use JVC FM modulator KS-IF200
Selecting the RF signals to the receiver
You can listen to playback sounds from the external component through the receiver even if
it is equipped with no line input.
•Refer also to the instructions of KS-IF200.
When KV-C10 is connected:
Press the RF button on the remote controller.
Each time you press the button, “RF ON”and “RF OFF”alternate and the sounds you hear
through the car speakers change accordingly.
RF ON : Select to listen to the sound of the external component.
RF OFF : Select to listen to the radio (through the receiver).
Monitor Remote
Monitor Remote
MODE
EN08-9KV-MH6500[E]f.pm6 03.3.15, 23:559

10
ENGLISH
ADJUSTMENTS
Using the Menu
You can make your own adjustments using the Menu.
• For the adjustable items, see the next page.
Basic procedure
1
Call up the Menu.
2
Select an item you want to adjust.
Each time you press the button, the cursor moves to the
next item.
3
Adjust the level of the selected item (or select
an appropriate setting for the selected item).
• When “RESET” is selected in the above step, the Color,
Brightness, and Tint settings are reset.
3
Monitor Remote
Cursor
Monitor Remote
MENU
Monitor Remote
Monitor Remote
Ex: When adjusting Tint
MODE
MENU
TINT 32
Activated button is
highlighted.
3
1, 2, 4 1, 2, 4
MENU
;;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;
;;;;;;;
;
;
;;;;;;;
;
;
;;;;;;;
;
;
;;;;;;;
;
;
;;;;;;;
;
;
;;;;;;;
;
;
;;;;;;;
;
;
;;;;;;;
;
;
;;;;;;;
;
;
;;;;;;;
;
;
;;;;;;;
;
;
;;;;;;;
;
;
;;;;;;;
;
;
;;;;;;;
;
;
;;;;;;;
;
;
;;;;;;;
;
;
;;;;;;;
;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;
TV TUNER
TV
CH
H/P
VOLUME
MONITOR
MODE
MENU
CALL
R F
VOCAL
SKIP
A.MEMO
MODE
MENU
COLOR
BRIGHT
TINT
DIMMER
FORMAT
RESET
EN10-12KV-MH6500[E]f.pm6 03.3.15, 23:5610

11
ENGLISH
4
Exit from the Menu.
•Press the button repeatedly until the Menu is erased.
Adjustable items on the menu
Note:
Menu goes off if no operation is done for about 5 seconds.
COLOR : Adjust the color of the picture—lighter or
darker.
•Adjustable range: 0 to 63
•Initial level: 32
BRIGHT : Adjust this if the picture is too bright or too
dark.
•Adjustable range: 0 to 63
•Initial level: 32
TINT : Adjust this if the human skin color is unnatural.
•Adjustable range: 0 to 63
•Initial level: 32
Note:
This can be shown and adjusted when the video
format is NTSC.
DIMMER : Activate the dimmer if the inside of the car is
too bright to view the picture on the screen.
•Selectable settings: ON/OFF
•Initial setting: OFF
MENU
Monitor Remote
MODE
MENU
COLOR
BRIGHT
TINT
DIMMER
FORMAT
RESET
COLOR 32
BRIGHT 32
TINT 32
DIMMER
OFF ON
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
Appears only for
NTSC video format
EN10-12KV-MH6500[E]f.pm6 03.3.15, 23:5611

12
ENGLISH
FORMAT : Select an appropriate display size.
•Selectable settings: FULL/NORMAL/ZOOM
•Initial setting: FULL
When viewing 16:9 video signals:
FULL: Pictures are fully shown on the screen.
•The black bars will be shown both at the top and the bottom of
the screen.
NORMAL: Pictures are shown at the center of the screen.
ZOOM: Pictures are enlarged on the screen so that no black bars will be
shown on the screen. (The entire picture cannot be shown on
the screen.)
When viewing 4:3 video signals:
FULL: Pictures are enlarged horizontally and are fully shown on the
screen.
NORMAL: Pictures are shown at the center of the screen.
•The black bars will be shown at the left and right sides of the
screen.
ZOOM: Pictures are enlarged on the screen so that no black bars will be
shown on the screen. (The entire picture cannot be shown on
the screen.)
RESET : Reset the Color, Brightness, and Tint levels
to the initial settings.
FORMAT FULL
MODE
MENU
COLOR
BRIGHT
TINT
RESET
32
32
32
NORMAL
FULL ZOOM
NORMAL
FULL ZOOM
EN10-12KV-MH6500[E]f.pm6 03.3.15, 23:5612

13
ENGLISH
MAINTENANCE
To prevent damage to the exterior
• Do not apply pesticides, benzine, thinner or other volatile substances to the unit.
The cabinet surface primarily consists of plastic materials.
• Do not wipe with benzine, thinner or similar substances because this will results in
discoloration or removal of the paint.
• When a cloth with a cleansing chemical is used, follow the caution points.
– Do not leave the unit in contact with rubber or vinyl products for long periods of time.
– Do not use cleansers which have polishing granules because this could damage the
surface of the unit.
Clean off dirt by wiping lightly with a soft cloth
When the unit is very dirty, wipe with a well-wrung cloth dipped in a kitchen cleanser (neutral)
thinned by water and then go over the same surface with a dry cloth.
(Since there is the possibility of water drops getting inside of the unit, do not directly apply
cleanser to the surface.)
Caution:
If water drops or similar wet substances get inside of the monitor via the liquid crystal panel surface,
it may cause a malfunction.
EN13-15KV-MH6500[E]f.pm6 03.3.15, 23:5713

14
ENGLISH
Remedies
See “Note” on page 15.
Select the correct input mode.
Select the correct video format.
Install a new battery.
Do not expose the remote
sensor to strong light.
TROUBLESHOOTING
Symptoms
• Colored spots (red, blue and
green) appear on the screen.
• No picture appears and sound
is not heard.
• Picture shakes vertically or
colors are abnormal.
• Remote controller does not
work.
Causes
This is a characteristic of liquid
crystal panels and is not a
malfunction.
Correct input mode is not
selected.
The video format (NTSC/PAL) is
not correct.
The battery has lost its charge.
Remote sensor is exposed to
strong light.
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a
service center.
EN13-15KV-MH6500[E]f.pm6 03.3.15, 23:5714

15
ENGLISH
SPECIFICATIONS
WIDE COLOR MONITOR
Display:
6.5 inch Liquid crystal panel
Number of Pixel:
280 800 pixels
(400 vertical
×
234 horizontal
×
3)
Drive Method:
TFT (Thin Film Transistor) active matrix
format
Dimensions (W ×H ×D):
184 mm ×124 mm ×31 mm
including Shroud
Mass: 325 g including Shroud
MONITOR CONNECTION
UNIT
Input
Video: RCA pin ×2 circuits
1 V(p-p), 75 Ω
Audio: RCA pin ×2 circuits
0.5 V(rms)
Tuner: 8-pin DIN connector
(only for JVC’s KV-C10)
Output
Display:
13-pin DIN connector
Video: RCA pin ×1 circuit
1 V(p-p), 75 Ω
Audio: RCA pin ×1 circuit
0.5 V(rms)
Dimensions (W ×H ×D):
108.5 mm ×28.5 mm ×78 mm
excluding projections
Mass: 160 g
GENERAL
Power Requirement
Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System:
Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C
Allowable Storage Temperature:
–20°C to +80°C
ACCESSORIES
Mounting spacer ×1
Shroud ×1
System cord ×1
Power cord ×1
Remote controller (with the battery) ×1
Paper pattern ×1
Design and specifications are subject to change
without notice.
Note:
The liquid crystal panel is built with very high
precision technology and has at least 99.99%
effective image pixels. Be aware that on 0.01%
of the panel there may be missing pixels or
constantly lit pixels.
EN13-15KV-MH6500[E]f.pm6 03.3.19, 12:0315

0303MNMMDWPUN
EN, GE, FR, NL
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
J
V
C
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
COVER_MR6500_003A[E]f.pm6 03.3.15, 23:502

– 1 –
KV-MH6500
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Manuel d’installation/raccordement
Handleiding voor installatie/aansluiting
ENGLISH
LVT0990-004A
[E]
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
Teileliste für den Einbau und Anschluß
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem
Gerät geliefert.
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
0303MNMMDWPUN
EN, GE, FR, NL
J
V
C
DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS
Lijst van onderdelen die u bij installatie
en aansluiting nodig hebt
De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd.
Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd.
AVERTISSEMENT
L’installation nécessite certaines
connaissances spéciales.
N’installez pas le moniteur vous-même.
Consultez un revendeur possédant les
connaissances spéciales nécessaires pour une
installation correcte et sûre.
•
N’INSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS UN
ENDROIT QUI GÊNE LA CONDUITE,LAVISIBILITÉ
OU QUI EST INTERDIT PAR LE CODE DE LA ROUTE
ET LES RÈGLEMENTS.
Si le moniteur était installéàun emplacement gênant
la visibilitéavant, ou le déploiement du sac àair, et
autres dispositifs de sécurité, ou àun emplacement
gênant pour la conduite du véhicule, comme près du
levier des vitesses ou de la pédale du frein, cela
risquerait de provoquer des accidents.
• NE JAMAIS UTILISER POUR L’INSTALLATION
DES BOULONS OU DES ÉCROUS PROVENANT
DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE.
Si l’on utilisait pour l’utilisation du moniteur des boulons
et des écrous cannibalisés du volant, des freins ou
autres dispositifs de sécurités, cela risquerait de
provoquer des accidents.
• ATTACHER LES CORDONS CORRECTEMENT.
Si le câblage n’est pas exécutécorrectement, cela
risque de provoquer un incendie ou autre accident.
Veiller, en particulier, àtirer et attacher les fils en sorte
qu’ils me s’accrochent pas àune vis ou ne se coincent
dans les parties mobiles des rails des sièges.
• USAGE SUR LES VÉHICULES DE 12 V CC AVEC
NÉGATIF À LA MASSE.
Ce moniteur ne peut être utiliséque sur les véhicules
de 12 V CC avec négatif àla masse.
Il ne peut pas être utilisésur les gros camions ou les
véhicules diesel de 24 V CC.
S’il était utilisésur un type de véhicule inadéquat cela
risquerait de provoquer un incendie ou autres
accidents.
•Pour éviter les courts-circuits, nous
recommandons que vous déconnectiez la borne
négative de la batterie et réalisiez toutes les
connexions électriques avant d’installer l’appareil. Si
vous n’êtes pas sûr de savoir comment installer cet
appareil correctement, faites-le installer par un
technicien qualifié.
•
Évitez d’installer l’unitéde connexion du
moniteur dans les endroits suivants
–Oùil peut gêner la conduite de la voiture.
–Oùil est exposéàla lumière directe du soleil, àla
chaleur directe du chauffage ou placédans un
endroit très chaud.
–Oùil est sujet àla pluie, aux éclaboussures ou à
une humiditéexcessive.
–Oùil est sujet àla poussière.
–Oùil est positionnédans un endroit instable.
–Oùil peut endommager les accessoires de la
voiture.
–Oùune ventilation correcte ne peut pas être
maintenue, comme sous un tapis de sol.
ATTENTION
Il peut y avoir des réglementations définissant les
emplacements d’installation autorisés pour un
moniteur couleur et celles-ci peuvent varier d’une
région àl’autre.Assurez-vous d’installer le moniteur
dans un endroit conforme àces lois.
WARNING
Installation requires some special knowledge.
Do not install the monitor system yourself.
Consult a dealer having special knowledge of
this kind for safe and reliable installation.
•DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A LOCATION
WHICH OBSTRUCTS DRIVING, VISIBILITY OR
WHICH IS PROHIBITED BY APPLICABLE LAWS
AND REGULATIONS.
If the monitor is installed in a location which obstructs
forward visibility or operation of the air bag or other
safety equipment or which interferes with operation
of the vehicle, it may cause an accident.
•NEVER USE BOLTS OR NUTS FROM THE
VEHICLE’S SAFETY DEVICES FOR
INSTALLATION.
If bolts or nuts from the steering wheel, brakes or other
safety devices are used for installation of the monitor,
it may cause an accident.
•ATTACH THE WIRES CORRECTLY.
If the wiring is not correctly performed, it may cause a
fire or an accident. In particular, be sure to run and
secure the lead wire so that it does not get tangled
with a screw or the moving portion of a seat rail.
•USE WITH DC 12 V NEGATIVE GROUND
VEHICLES.
This monitor system is only for use in a DC 12 V
negative ground vehicle.
It cannot be used in large trucks or diesel vehicles
which are DC 24 V vehicles.
If it is used in the wrong type of vehicle, it may
cause a fire or accident.
•To prevent short circuits, we recommend that you
disconnect the battery’s negative terminal and make
all electrical connections before installing the unit. If
you are not sure how to install this unit correctly, have
it installed by a qualified technician.
•Avoid installing the monitor connection unit in the
following places
–Where it would hinder your safe driving.
–Where it would be exposed to direct sunlight or heat
directly from the heater or placed in an extremely
hot place.
–Where it would be subject to rain, water splashes
or excessive humidity.
–Where it would be subject to dust.
–Where it would be positioned on an unstable place.
–Where it could damage the car’s fittings.
–Where proper ventilation would not be maintained,
such as under a floor mat.
CAUTION
Since there may be legal regulations defining the
permissible installation locations for the color
monitor which differ by country or by state, be sure
to install the color monitor in a location complying
with any such laws.
WARNUNGEN
Die Installation erfordert entsprechende
Fachkenntnisse.
Installieren Sie das Monitorsystem nicht selbst.
Wenden Sie sich für eine sichere und fachgerechte
Installation an einen Vertragshändler.
•INSTALLIEREN SIE DEN MONITOR NICHT AN
EINEM ORT, AN DEM DAS FÜHREN DES
FAHRZEUGS ODER DIE SICHT BEEINT-
RÄCHTIGT WIRD ODER DER AUFGRUND
GELTENDER GESETZE UND VERORDNUNGEN
UNZULÄSSIG IST.
Wenn Sie den Monitor an einem Ort installieren, an dem
die Voraussicht oder der Betrieb des Airbags oder
anderer Sicherheitseinrichtungen des Fahrzeugs
beeinträchtigt wird oder das Führen des Fahrzeugs
gestört wird, kann er die Ursache für einen Unfall sein.
•VERWENDEN SIE NIEMALS SCHRAUBEN ODER
MUTTERN DER SICHERHEITSEIN-RICHTUNGEN
DES FAHRZEUGS ZUR INSTALLATION.
Wenn Schrauben oder Muttern des Lenkrads, der
Bremsen oder anderer Sicherheitsein-richtungen zur
Installation des Monitors verwendet werden, kann
ein Unfall verursacht werden.
•
BRINGEN SIE DIE DRÄHTE ORDNUNGSGEMÄSS AN.
Wenn die Verkabelung nicht richtig durchgeführt wird,
entsteht hierdurch möglicherweise ein Feuer oder
Unfall. Achten Sie insbesondere darauf, das Kabel
so zu verlegen und zu sichern, daß es sich nicht mit
einer Schraube oder dem beweglichen Teil einer
Sitzschiene verheddert.
•VERWENDEN SIE DAS GERÄT NUR IN
FAHRZEUGEN MIT 12-V-GLEICHSTROM-SYSTEM
UND NEGATIVER ERDUNG.
Dieser Monitor darf nur in Fahrzeugen mit einem
12-V-Gleichstromsystem und Negativer Erdung
verwendet werden.
Er darf nicht in großen Lkw oder Diesel-fahrzeugen
mit 24-V-Gleichstrom-systemen verwendet werden.
Wenn der Monitor im falschen Fahrzeugtyp
verwendet wird, kann er ein Feuer oder einen Unfall
verursachen.
•Um einen Kurzschlußzu vermeiden, empfiehlt es
sich, den negativen Pol der Batterie abzutrennen und
alle elektrischen Anschlüsse vorzunehmen, bevor der
Monitor installiert wird. Wenn Sie sich nicht sicher sind,
wie das Gerät installiert wird, lassen Sie es von einem
qualifizierten Techniker einbauen.
•Die Monitor-Anschlußeinheit nicht an den
folgenden Orten installieren
– an denen die Fahrsicherheit gefährdet wäre.
– an denen es direkter Sonneneinstrahlung oder
Hitzeeinwirkung durch die Heizung ausgesetzt
wäre. Installieren Sie es auch nicht an einem
extrem heißen Ort.
– an denen es Regen, Wasserspritzern oder
übermäßiger Feuchtigkeit ausgesetzt wäre.
– an denen es Staub ausgesetzt wäre.
– die instabil sind.
– an denen die Fahrzeugarmaturen beschädigt
werden könnten.
– an denen keine ordnungsgemäße Belüftung
aufrechterhalten werden kann, z.B. unterhalb von
Bodenmatten.
VORSICHT
Da es möglicherweise gesetzliche Vorschriften gibt,
mit denen zulässige Installationsorte für den
Farbmonitor geregelt werden und die von Staat zu
Staat oder Bundesland zu Bundesland unter-
schiedlich sein können, vergewissern Sie sich, daß
Sie den Farbmonitor an einem Ort installieren, der
mit den gesetzlichen Vorschriften im Einklang steht.
WAARSCHUWING
Het installeren vereist een specifieke kennis.
Installeer het monitorsysteem derhalve niet zelf.
Raadpleeg de plaats van aankoop of een vakman
die deze speciale kennis heeft voor het veilig en
betrouwbaar installeren.
•INSTALLEER DE MONITOR NIET OP EEN
PLAATS WAAR DIT HET RIJDEN, OF HET
UITZICHT BELEMMERT, OF WAAR DIT BIJ WET
OF ANDERE REGELGEVING IS VERBODEN.
Als de monitor op een plaats is geïnstalleerd waar dit het
uitzicht op de weg belemmert, dit de werking van de airbag
of dit andere veiligheidsvoorzieningen hindert, of waar het
besturen van het voertuig in gevaar wordt gebracht, kan dit
tot een ongeval lijden.
•GEBRUIK NOOIT SCHROEVEN OF MOEREN
VOOR DE INSTALLATIE DIE NODIG ZIJN VOOR DE
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN VAN DE AUTO.
Als schroeven of moeren van het stuur, de rem of andere
veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt voor de
installatie van de monitor, kan dit tot een ongeval lijden.
•SLUIT DE BEDRADING OP DE JUISTEWIJZE AAN.
Als de bedrading verkeerd wordt aangesloten, kan dit tot
brand of een ongeval lijden. Let er met name op dat de
stroomvoorzieningskabel nergens achter blijft steken of in
contact komt met de bewegende delen van de rails van de
stoelen.
•ALLEEN GEBRUIKEN IN COMBINATIE MET
VOERTUIGEN DIEWERKEN MET EEN NEGATIEVE
AARDING VAN 12 V GELIJKSTROOM.
Dit monitorsysteem is alleen bedoeld voor voertuigen die
zijn gebaseerd op een negatieve aarding van 12 V
gelijkstroom.
Het systeem kan niet worden gebruikt in vrachtwagens of
diesels, die met 24 V gelijkstroom werken.
Wanneer dit systeem in een verkeerd type voertuig wordt
gebruikt, kan dit tot brand of een ongeval lijden.
•Ter voorkoming van kortsluiting, raden we aan dat u
de negatieve aansluiting van de accu losmaakt en daarna
alle benodigde verbindingen tot stand brengt alvorens de
eenheid te installeren. Als u niet zeker weet hoe u de eenheid
moet installeren, kunt u dit beter door een erkend vakman
laten doen.
•Installeer het monitor-aansluitgedeelte niet op de
volgende plaatsen
– waar deze een gevaar vormt voor het besturen van de
auto.
– waar deze wordt blootgesteld aan direct zonlicht, een
verwarming of een andere hittebron.
– waar deze wordt blootgesteld aan regen, spatwater of
extreme vochtigheid.
– waar deze wordt blootgesteld aan stof.
– waar deze op een instabiele ondergrond komt te staan.
– waar deze de auto kan beschadigen.
– waar geen ventilatie is, zoals onder een vloermat.
LET OP!
Mogelijk zijn er in uw land of regio wetten of
bepalingen die de installatie van de kleurenmonitor op
bepaalde plaatsen in de auto verbieden. Installeer de
kleurenmonitor altijd in overeenstemming met
dergelijke regelgeving.
Wide color monitor (center unit and shroud)
Breitbild-Farbmonitor
(Mittlere Einheit und Abschirmung)
Moniteur couleur àécran large
(unitécentrale et socle
de montage au plafond)
Breedkleur-monitor
(centrale toestel en versteviging)
System cord (3 m)
Systemkabel (3 m)
Cordon de système (3 m)
Systeemsnoer (3 meter)
Power cord
Spannunsgversorgungskabel
Cordon d’alimentation
Electriciteitskabel
Monitor connection unit
Monitor-Anschlußeinheit
Unitéde connexion du moniteur
Aansluitgedeelte van de monitor
Mounting spacer
Montagerahmen
Entretoise de montage
Tussenstuk voor bevestiging
AV1
VIDEO
AV2
L AUDIO R
L AUDIO R
VIDEO
AV OUT
R AUDIO L
VIDEO
13 PIN
TO MONITOR
8 PIN
TO TV TUNER
INPUT2
INPUT 1
;;;;;;;;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;;;;;;;;
;;;;;;
;
;;;;
;
;
;;;;
;
;
;;;;
;
;
;;;;
;
;
;;;;
;
;
;;;;
;
;
;;;;
;
;
;;;;
;
;
;;;;
;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;
;
;;;;;;
;
;
;;;;;;
;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;
TV TUNER
TV
CH
H/P
VOLUME
MONITOR
MODE
MENU
CALL
VCP
R F
VOCAL
SKIP
A.MEMO
RM-RK500
Paper pattern
Papierschablone
Modèle en papier
Papierpatroon
Remote controller
with a battery (CR2025) installed
Fernbedienung mit einer
eingebauten Batterie des Typs
CR2025
Télécommande
avec une pile en place (CR2025)
Afstandsbediening met een batterij
(CR2025) geplaatst
Install_MH6500_4A[E_EX]f.pm6 18/3/03, 7:18 PM1

– 2 –
Mounting the color monitor
It is recommended to have the monitor system
installed by a qualified technician.
Before mounting the monitor to the headrest:
• Perform the required external connections first.
• Using the supplied paper pattern, mark the area to
be cut out of the headrest, then carefully cut it.
INSTALLATION
•The following illustration shows a typical installation.
However, you should make adjustments
corresponding to your specific car. If you have any
questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer or a company supplying
kits.
Back
Rückseite
Arrière
Achter
Front
Vorderseite
Avant
Voor
Side
Seitenansicht
Côté
Zijkant
Einbau
•Die folgende Abbildung zeigt einen typischen
Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem
jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Bei
irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen
hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden
Sie sich an ihren
JVC-Autoradiofachhändler
oder
ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
INSTALLATIE
•Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie,
normaal gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij
de installatie rekening houden met de bijzonderheden
van uw eigen auto. Neem bij vragen of voor meer
bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw
JVC auto audiohandelaar of een dealer of een bedrijf dat
inbouwpakketten levert.
Monitor befestigen
Es wird empfohlen, daß das Monitorsystem durch
einen qualifizierten Techniker installiert wird.
Vor der Installation des Monitors an der Decke
Kopfstütze:
•Schließen Sie die externen Anschlüsse zuerst an.
•Markieren Sie mit Hilfe der mitgelieferten
Papierschablone den Bereich auf der Kopfstütze,
der ausgeschnitten werden soll und schneiden Sie
den Bereich vorsichtig aus.
Montage du moniteur couleur
Il est recommandé de faire installer le système de
moniteur par un technicien qualifié.
Avant de fixer le moniteur au repose-tête:
•
Réalisez d’abord les connexions extérieures
nécessaires.
•
En utilisant le modèle en papier fourni, marquez la
zone àcouper sur le repose-tête, puis coupez-la
avec précaution.
Bevestigen van de kleurenmonitor
Laat bij voorkeur het monitorsysteem door een
erkend technicus installeren.
Alvorens de monitor aan het plafond te hoofdsteun:
•Maak eerst de vereiste externe verbindingen.
•Gebruik het bijgeleverde papierpatroon, markeer het uit
te snijden gedeelte van de hoofdsteun en snijd het
gemarkeerde gedeelte vervolgens uit.
Monitor connection unit /Monitor-Anschlußeinheit / Unité de connexion du moniteur / Aansluitgedeelte van de monitor
1AV 2 (INPUT 2) Anschlüsse
•VIDEO/AUDIO L (links)/AUDIO R (rechts)
2AV 1 (INPUT 1) Anschlüsse
•VIDEO/AUDIO L (links)/AUDIO R (rechts)
3AV OUT Anschlüsse
•VIDEO/AUDIO L (links)/AUDIO R (rechts)
4Stromversorgungsanschluß
5TO MONITOR (13 PIN) Anschluß
6TO TV TUNER (8 PIN) Anschluß
1
Prises AV 2 (INPUT 2)
•
VIDEO/AUDIO L (gauche)/AUDIO R (droit)
2
Prises AV 1 (INPUT 1)
•
VIDEO/AUDIO L (gauche)/AUDIO R (droit)
3
Prises AV OUT
•
VIDEO/AUDIO L (gauche)/AUDIO R (droit)
4
Connecteur d’alimentation
5
Connecteur TO MONITOR (13 PIN)
6
Connecteur TO TV TUNER (8 PIN)
1AV 2 (INPUT 2) aansluitingen
•VIDEO/AUDIO L (links)/AUDIO R (rechts)
2AV 1 (INPUT 1) aansluitingen
•VIDEO/AUDIO L (links)/AUDIO R (rechts)
3AV OUT aansluitingen
•VIDEO/AUDIO L (links)/AUDIO R (rechts)
4Aansluiting voor stroomtoevoer
5TO MONITOR (13 PIN) aansluiting
6TO TV TUNER (8 PIN) aansluiting
INSTALLATION
•
L’illustration suivante est un exemple d’installation
typique. Cependant, vous devez faire les ajustements
correspondant àvotre voiture particulière. Si vous
avez des questions ou avez besoin d’information sur
des kits d’installation, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
1AV 2 (INPUT 2) jacks
•VIDEO/AUDIO L (left)/AUDIO R (right)
2AV 1 (INPUT 1) jacks
•VIDEO/AUDIO L (left)/AUDIO R (right)
3AV OUT jacks
•VIDEO/AUDIO L (left)/AUDIO R (right)
4Power Supply connector
5TO MONITOR (13 PIN) connector
6TO TV TUNER (8 PIN) connector
VCR or DVD/CD receiver, etc.
Videorecorder oder DVD-/CD-Reciever usw.
Magnétoscope, recepteur DVD/CD, etc.
Videocassettespeler, DVD/CD-receiver, enz.
Monitor connection unit
Monitor-Anschlußeinheit
Unitéde connexion du moniteur
Aansluitgedeelte van de monitor
Screws (not supplied)
Schrauben (nicht mitgeliefert)
Vis (non fournis)
Schroeven (niet bijgeleverd)
Mounting spacer (if required to fit the shroud to the rear surface of the headrest)
Montagerahmen (wenn zur Befestigung der Abschirmung an der Hinterseite der Kopfstütze notwendig)
Entretoise de montage (s’il est nécessaire de monter le socle de montage sur la surface arrière du
repose-tête)
Tussenstuk voor bevestiging (indien de versterking aan de achterkant van de hoofdsteun moet worden bevestigd)
Shroud
Abschirmung
Socle de montage au
plafond au plafond
Versteviging
Headrest
Kopfstütze
Repose-tête
Hoofdsteun
System cord (from the monitor connection unit)
Systemkabel (vom Monitoranschluss)
Cordon de système (àpartir de l’unitéde connexion)
Systeemsnoer (vanaf het aansluitgedeelte van de monitor)
How to detach the center unit from the shroud
So entfernen Sie die mittlere Einheit von der
Abschirmung
Comment détacher l’unité centrale du socle de
montage
Verwijderen van het centrale toestel van de
versteviging
Release the lock levers by inserting something like a card into
the gap between the center unit and the shroud, then remove
the center unit.
Entriegeln Sie die Verriegelungshebel, indem Sie einen
Kunststoffstreifen o. ä. in den Zwischenraum zwischen der
mittleren Einheit und der Abschirmung schieben und die
mittlere Einheit entfernen.
Libérez les leviers de verrouillage en insérant quelque chose
comme une carte dans l’espace entre l’unitécentrale et le socle
de montage, puis retirez l’unitécentrale.
Ontgrendel de vergrendelhendels door
bijvoorbeeld een kaart in de opening tussen het
centrale toestel en de versteviging te steken en
verwijder vervolgens het centrale toestel.
CAUTION / VORSICHT / ATTENTION / LET OP!:
• Take preventative measures to avoid unexpected disconnection of the cord and damage to the cord by being caught somewhere.This
trouble may happen while adjusting the headrest position or while moving or reclining the seat.
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht unbeabsichtigt abgezogen und eingeklemmt werden kann—Dies kann geschehen, wenn die
Kopfstütze bewegt, der Sitz verschoben oder die Rückenlehne nach hinten bewegt wird.
• Prenez des mesures préventives pour éviter que le cordon soit déconnecté accidentellement ou coincé quelque part—Cela peut se
produire quand vous bougez le repose-tête, ou quand vous bougez ou inclinez le siège.
• Neem voorzorgsmaatregelen zodat het snoer niet onverwachts los kan schieten en ergens tussen kan worden vastgekneld—Het
snoer zou anders namelijk los kunnen schieten bij het verstellen van de hoofdsteun of het verplaatsen of verstellen van de stoel.
Paper pattern
Papierschablone
Modèle en papier
Papierpatroon
Mark the area to be cut out, and carefully cut it.
Markieren Sie den Bereich, der ausgeschnitten
werden soll und schneiden Sie den Bereich
vorsichtig aus.
Marquez la zone àcouper et coupez-la avec
précaution.
Markeer het uit te snijden gedeelte en snijd vervolgens
voorzichtig uit.
Center unit
Mittlere Einheit
Unitécentrale
Centrale toestel
AV1
VIDEO
AV2
L AUDIO R
L AUDIO R
VIDEO
AV OUT
RAUDIO L
VIDEO
13 PIN
TO MONITOR
8 PIN
TO TV TUNER
INPUT2
INPUT 1
12
34
AV1
VIDEO
AV2
L AUDIO R
L AU R
VIDEO
AV OUT
R AUDIO L
VIDEO
13 PIN
TO MONITOR
8 PIN
TO TV TUNER
INPUT 2
INPUT 1
6
5
• For safety, use neither a sharp-pointed screw nor a long screw which will protrude more than 5 mm from the
back of the installation plate.
• Aus Sicherheitsgründen verwenden Sie weder eine spitze Schraube noch eine lange Schraube, die mehr
als 5 mm aus der Rückseite der Montageplatte hervorsteht.
• Pour des raisons de sécurité, n’utilisez jamais une vis pointue ni une vis longue qui dépasse de plus de
5 mm de l’arrière de la plaque d’installation.
• Gebruik voor de veiligheid beslist geen schroef met scherpe punt of een lange schroef die meer dan 5 mm
vanaf de achterkant van de installatieplaat zou uitsteken.
Installation plate (not supplied)
Montageplatte (nicht mitgeliefert)
Plaque d’installation (non fournis)
Installatieplaat (niet bijgeleverd)
* Attached to the center
unit when purchased.
* Beim Kauf an der
Mittlere Einheit
befestigt.
* Fixées àl’unité
centrale àl’achat.
*Bij aankoop aan het
centrale toestel bevestigd.
*
Install_MH6500_4A[E_EX]f.pm6 20/3/03, 7:10 PM2

–3 –
250V 5A250V 1A
4
1
2
3
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be
turned on.
*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da
sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.
*
1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas
être mis sous tension.
*1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het geval is, kan
de stroom niet worden ingeschakeld.
Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen
Blue
Blau
Bleu
Blauw
Red
Rot
Rouge
Rood
Yellow*1
Gelb*1
Jaune
*
1
Geel*1
2
1
Fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
Zekeringblok
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d’allumage
Contactschakelaar
Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden
Solder the core wires to connect them securely.
Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.
Souder les âmes des fils pour les raccorder entre
eux de façon sûre.
Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.
Twist the core wires when connecting.
Die Kerndrähte beim Anschließen
verdrehen.
Torsader les âmes des fils en les
raccordant.
Draai de kerndraden om elkaar heen
wanneer u ze wilt aansluiten.
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN
Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de la
bande isolante.
• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde
draden met isolatieband bedekken.
To remote lead of the external component (such as KS-IF200)
An Fernsteuerkabel der externen Komponente (wie z. B. KS-IF200)
Au fil de télécommande de l’appareil extérieur (tel que le KS-IF200)
Naar het afstandsbedieningsdraad van het externe component (bijvoorbeeld de KS-IF200)
To metallic body or chassis of the car
Zur Metallkarosserie oder zum Fahrwerk des Fahrzeugs
Vers corps métallique ou châssis du véhicule
Naar de metalen ombouw of chassis van de auto
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch)
Zu einem stromführenden Anschluß im Sicherungsblock, der an die Autobatterie
angeschlossen ist (Umgehen des Zündschalters)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée àla batterie de la voiture (en dérivant
l’interrupteur d’allumage)
Naar een aansluiting in het zekeringenblok die op de accu is aangesloten (waarbij de ontsteking wordt omzeilt)
To an accessory terminal in the fuse block
Zu einem Hilfsanschluß im Sicherungsblock
Vers borne accessoire du porte-fusible
Naar de aansluiting voor een accessoire in het zekeringenblok
5 A fuse
5 A-Sicherung
Fusible 5 A
5 A zekering
1 A fuse
1 A-Sicherung
Fusible 1 A
1 A zekering
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug
sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können
ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.
Die Kabel von Stromversorgung, Innenbeleuchtung
und der Anschluss zur Fahrzeugmasse haben
möglicherweise unterschiedliche Farben.
7Stromversorgungsanschluß
1
Schließen Sie die farbigen Kabel des
Spannunsgversorgungskabels in der folgenden
Reihenfolge an die Autobatterie, Fernbedienung
und Feststellbremse an.
1Schwarz: an Erde
2Gelb: an die Autobatterie (12 V Gleichstrom)
3Rot: an den Hilfsanschluß
4Blau: an Fernsteuerkabel der externen
Komponente (wie z. B. KS-IF200)
2
Schließen Sie zum Schluß den Kabelbaum an das
Gerät an.
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS
Avant de commencer la connexion:
Vérifiez
attentivement le câblage du véhicule. Une connexion
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
Les fils du cordon d’alimentation et du cordon du
plafonnier et ceux du connecteur provenant de la
voiture peuvent être de couleur différente.
7
Connexion de l’alimentation
1Connectez les fils de couleur du cordon
d’alimentation àla batterie de la voiture, aux
enceintes et àl’antenne automatique (s’il y en a
une) dans l’ordre suivant.
1
Noir: àla masse
2
Jaune: àla batterie de la voiture (12V constant)
3
Rouge: àla prise accessoire
4
Bleu: au fil de télécommande de l’appareil
extérieur (tel que le KS-IF200)
2Finalement, connectez le faisceau de fils àl’appareil.
Before connecting: Check the wiring in the vehicle
carefully. Incorrect connection may cause serious
damage to this unit.
The leads of the power cord and the ceiling light cord
and those of the connector from the car body may be
different in color.
7Power supply connection
1
Connect the colored leads of the power cord to
the car battery, remote control and parking brake
in the following sequence.
1Black: ground
2Yellow: to car battery (constant 12 V)
3Red: to an accessory terminal
4Blue: to remote control lead of the external
component (such as KS-IF200)
2
Finally connect the wiring harness to the unit.
Black / Schwarz /
Noir
/ Zwart
Alvorens de verbindingen tot stand te brengen:
Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat
kan door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen.
De draden van het stroomsnoer en het plafondlicht-snoer
en die van de aansluitingen in de auto zijn mogelijk
verschillend van kleur.
7Aansluiten van de stroomtoevoer
1
Sluit de gekleurde draden van de stroomtoevoer in de
onderstaande volgorde aan op de accu van de auto, de
afstandsbediening en de parkeerrem:
1Zwart: aarde
2Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)
3Rood: naar het aansluitpunt van een accessoire
4Blauw: Naar het afstandsbedieningsdraad van het
externe component (bijvoorbeeld de KS-IF200)
2
Sluit tot slot de bedrading naar de eenheid aan.
*2
*2
*2Not included with this unit.
*2Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
*
2
Non fourni avec cet appareil.
*2Niet bij het apparaat inbegrepen.
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you
disconnect the battery’s negative terminal and make all
electrical connections before installing the unit. If you
are not sure how to install this unit correctly, have it
installed by a qualified technician.
Note:
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE
ground electrical systems. If your vehicle does not
have this system, a voltage inverter is required, which
can be purchased at JVC car audio.
•Replace the fuse with one of the specified ratings. If
the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß
Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle
elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät
eingebaut wird. Sind Sie sich über den richtigen Einbau
des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem
qualifizierten Techniker einbauen.
Hinweis:
Dieses Gerät ist für den Betrieb in elektrischen
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung
ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der
bei JVC-Autoradiofachhändler erworben werden
kann.
•Die Sicherung mit einer der entsprechenden
Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung
häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC-
Autoradiofachhändler.
ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de
minpool van de accu los te maken en alle elektrische
verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in
de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat
moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe
gekwalificeerde technicus laten doen.
Opmerking:
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen
die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve
aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk
systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument
kan worden aangeschaft bij JVC auto audiohandelaar.
• Vervang de zekering door een exemplaar met het
aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat,
moet u uw JVC auto audiohandelaar raadplegen.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous
recommandons de débrancher la borne négative de
la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas
sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le
faire installer par un technicien qualifié.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des
sources de courant continu de
12 V à masse
NEGATIVE
. Si votre véhicule n’offre pas ce type
d’alimentation, il vous faut un convertisseur de
tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur
d’autoradios JVC.
•Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si
le fusible saute souvent, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC
.
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• Picture does not come on screen.
* Is the correct input selected?
• Picture does not appear clearly.
* Is the color monitor installed at the right angle?
EN CAS DE DIFFICULTÉS
• Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés
correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• Aucune image n’apparaît sur l’écran.
*L’entrée correcte est-elle choisie?
• L’image n’apparaît pas clairement.
* Le moniteur couleur est-il installéavec un angle
correct?
PROBLEMEN OPLOSSEN
• De zekering brandt door.
*Zijn de rode en zwarte kabels goed aangesloten?
• De stroom kan niet worden ingeschakeld.
*Is de gele kabel aangesloten?
• Er is geen beeld op het scherm.
*Is de juiste ingang gekozen?
• Het beeld is niet helder.
*Is de kleurenmonitor onder de juiste hoek geïnstalleerd?
FEHLERSUCHE
• Die Sicherung brennt durch.
* Sind das rote und das schwarze Kabel
ordnungsgemäß angeschlossen?
• Die Stromversorgung kann nicht eingeschaltet
werden.
* Ist das gelbe Kabel angeschlossen?
• Auf dem Bildschirm erscheint kein Bild.
* Wurde der richtige Eingang ausgewählt?
• Das Bild scheint nicht klar zu sein.
* Ist der Farbmonitor im richtigen Winkel installiert?
Install_MH6500_4A[E_EX]f.pm6 20/3/03, 7:10 PM3

– 4 –
ATT
Wide color monitor
Breitbild-Farbmonitor
Moniteur couleur àécran large
Breedkleur-monitor
CONNECTING THE EXTERNAL
COMPONENTS
Connect the monitor to TO MONITOR jack using the
system cord supplied with the unit.
The monitor connection unit provides 2 input circuits
and 1 output circuit. Connect one or two playback
sources to AV 1 (INPUT 1) and/or AV 2 (INPUT 2) and
connect reproducing components, such as a car
receiver, to AV OUT.
Camcorder
Camcorder
Caméscope
Camcorder
VCR (KV-V8 or KV-V10*3)
Videorecorder (KV-V8 oder KV-V10*3)
Magnétoscope (KV-V8 ou KV-V10*
3
)
Videorecorder (KV-V8 of KV-V10*3)
Playback source
Wiedergabesignalquelle
Source de lecture
Afspeelbron
2nd monitor
Zweiter Monitor
2d. moniteur
2emonitor
DVD/CD receiver (KD-DV5000)
DVD-/CD-Reciever (KD-DV5000)
Recepteur DVD/CD (KD-DV5000)
DVD/CD-receiver (KD-DV5000)
*4When JVC’s KV-V8 or KV-V10 is connected, you can control it by using the
remote controller supplied with the system. Connect the remote control data
cord supplied for KV-V8 or KV-V10.
*4Wenn JVC’s KV-V8 oder KV-V10 angeschlossen ist, können diese mit der
mitgelieferten Fernbedienung gesteuert werden. Schließen Sie das mit KV-V8
oder KV-V10 mitgelieferte Fernbedienungs-Daten an.
*
4
Quand le KV-V8 ou KV-V10 de JVC est connecté, vous pouvez le commander
en utilisant la télécommander fournie avec ce système. Connectez le cordon
de données de télécommande fourni avec le KV-V8 ou le KV-V10.
*4Indien de JVC KV-V8 of KV-V10 is aangesloten, kunt u deze met de bij het systeem
geleverde afstandsbediening bedienen. Verbind het afstandsbedieningssnoer dat voor
de KV-V8 of KV-V10 is bijgeleverd.
Aerial elements (supplied with KV-C10)
Antennenelemente (Lieferumfang von KV-C10)
Éléments d’antenne (fournis avec le KV-C10)
Antenne-elementen (bijgeleverd bij de KV-C10)
Camcorder
Camcorder
Caméscope
Camcorder
VCR (KV-V8 or KV-V10)
Videorecorder (KV-V8 oder KV-V10)
Magnétoscope (KV-V8 ou KV-V10)
Videorecorder (KV-V8 of KV-V10)
KV-C10
System cord (supplied)
Systemkabel (gehört zum
Lieferumfang)
Cordon de système (fourni)
Systeemsnoer (meegeleverd)
System cord (supplied)
Systemkabel (gehört zum
Lieferumfang)
Cordon de système (fourni)
Systeemsnoer (meegeleverd)
Wide color monitor
Breitbild-Farbmonitor
Moniteur couleur àécran large
Breedkleur-monitor
DVD/CD receiver (KD-DV5000)
DVD-/CD-Reciever (KD-DV5000)
Recepteur DVD/CD (KD-DV5000)
DVD/CD-receiver (KD-DV5000)
Car receiver, etc.
Autoreceiver usw.
Récepteur d’autoradio, etc.
Autoradio-ontvanger, enz.
When using KS-IF200 / Bei Verwendung von KS-IF200 / Lors de l’utilisation du KS-IF200 / Bij gebruik van de KS-IF200
KS-IF200
Aerial input
Antenneneingang
Entrée d’antenne
Antenne-ingang
TV tuner adapter KS-U17K (not supplied)*5
Adapter für TV-Tuner KS-U17K (nicht mitgeliefert)*5
Adaptateur de tuner de télévision KS-U17K (non fourni)*
5
TV-tuneradapters KS-U17K (niet bijgeleverd)*5
*3Carefully differentiate the power supply cords supplied for KV-V10 and for the
monitor connection unit. Their connectors are the same in shape, but their
wirings are different.
*3Halten Sie die Stromversorgungskabel für KV-V10 und Monitor-
Anschlußeinheit gut auseinander. Die Steckverbinder haben die gleiche Form,
die Anschlußbelegung ist jedoch unterschiedlich.
*
3
Prenez soin de bien distinguer les cordons d’alimentation fournis pour les
KV-V10 et ceux de l’unitéde connexion du moniteur. Leurs connecteurs ont
la même forme mais leur câblage est différent.
*3Zorg dat er een duidelijke onderscheid is tussen de stroomsnoeren die bij de KV-V10 en
het monitor-aansluitgedeelte zijn geleverd. De stekkers zijn hetzelfde qua vorm, maar de
bedrading is verschillend.
DE EXTERNE ONDERDELEN
AANSLUITEN
Verbind de monitor met de TO MONITOR aansluiting met
gebruik van het bij dit toestel bijgeleverde systeemsnoer.
Het monitor-aansluitgedeelte heeft 2 ingangscircuits en 1
uitgangscircuit. Sluit 1 of 2 afspeelbronnen aan op de AV 1
(INPUT 1)-bus en/of AV 2 (INPUT 2)-bus, en sluit een
reproductiebron, zoals een autoradio-ontvanger, aan op de
AV OUT.
2nd monitor
Zweiter Monitor
2d. moniteur
2emonitor
ANSCHLIESSEN EXTERNER
KOMPONENTEN
Schließen Sie den Monitor an die Buchse mit der
Bezeichnung TO MONITOR mit Hilfe des
Systemkabels an (im Lieferumfang enthalten).
Die Monitor-Anschlußeinheit stellt zwei 2 Eingangs-
und einen Ausgangskreis zur Verfügung. Schließen
Sie eine oder zwei Wiedergabesignalquellen an AV 1
(INPUT 1) und/oder AV 2 (INPUT 2) und eine
Reproduktionskomponente, z.B. einen Autoreceiver,
an AV OUT.
CONNEXION DES APPAREILS
EXTÉRIEURS
Connectez le moniteur àla prise TO MONITOR en
utilisant le cordon de système fourni avec cet appareil.
L’unitéde connexion du moniteur possède 2 circuits
d’entrée et un circuit de sortie.
Connectez une ou deux
sources de lecture àla prise AV 1 (INPUT 1) et/ou àla
prise AV 2 (INPUT 2) et connectez un appareil de
traitement du son tel qu’un récepteur d’autoradio àla AV
OUT.
Car receiver, etc.
Autoreceiver usw.
Récepteur d’autoradio, etc.
Autoradio-ontvanger, enz.
Headphones (not supplied)
Kopfhörer (nicht mitgeliefert)
Casque d’écoute (non fourni)
Hoofdtelefoon (niet meegeleverd)
Playback source / Wiedergabesignalquelle / Source de lecture / Afspeelbron
Refer also to the Instructions supplied for KS-IF200.
Siehe auch mitgelieferte Anweisungen für KS-IF200.
Référez-vous aussi aux instructions fournies avec le KS-IF200.
Zie tevens de bij de KS-IF200 geleverde aanwijzingen.
• When using the mobile TV tuner system KV-C10 /
Bei Verwendung des mobilen TV-Tuner-Systems KV-C10 /
Lors de l’utilisation du système de tuner de télévision mobile KV-C10
/
Bij gebruik van het draagbare KV-C10 TV-tunersysteem
• When not using the mobile TV tuner system KV-C10 / Bei Nichtbenutzung des mobilen TV-Tuner-Systems KV-C10 /
Lorsque vous n’utilisez pas le système de tuner de télévision mobile KV-C10 / Indien u het draagbare KV-C10 TV-tunersysteem niet gebruikt
To aerial
An Antenne
Àl’antenne
Naar antenne
*5When using JVC’s KV-C10, TV tuner adapter
KS-U17K (extension cord and power cord) are
required to be purchased separately. Consult your
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
*5Wenn ein KV-C10 von JVC verwendet wird, sind ein
Adapter für TV-Tuner KS-U17K (Verlängerungskabel
und Stromversorgungskabel) notwendig und
müssen separat erworben werden. Wenden Sie sich
an ihren JVC-Autoradiofachhändler.
*
5
Lors de l’utilisation du KV-C10 de JVC, l’adaptateur
de tuner de télévision KS-U17K (cordon d’extension
et cordon d’alimentation) est nécessaire et doit être
achetéséparément. Consultez votre revendeur
d’autoradios JVC
.
*5Bij gebruik van de JVC KV-C10 moet u de los
verkrijgbare KS-U17K TV-tuneradapter (verlengsnoer en
stroomsnoer) kopen. Raadpleeg uw JVC auto-
audiohandelaar.
Remote control data cord (supplied with KV-V8 or KV-V10)*4
Fernbedienungs-Datenkabel (gehört zum Lieferumfang des Modells KV-V8 oder KV-V10)*4
Cordon de données de télécommande (fourni avec le KV-V8 ou KV-V10)*
4
Afstandsbedieningssnoer (meegeleverd met de KV-V8 of KV-V10)*4
HEADPHONE
ANTENNA INPUT INPUT 2 INPUT 1
12
234
VIDEO L R
VIDEO
CONTAUDIO L RAUDIOVIDEO1
OUTPUT
RL
VIDEO TO DISPLAY VOCAL POWER
SUPPLY
AUDIO
ATT
Car receiver, etc.
Autoreceiver usw.
Récepteur d’autoradio, etc.
Autoradio-ontvanger, enz.
Install_MH6500_4A[E_EX]f.pm6 20/3/03, 7:27 PM4
Other manuals for KV-MH6500
2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other JVC Car Receiver manuals