JVC RX5032VSL - Dolby/DTS 5 x Receiver User manual

LVT0984-009A
[EN]
RX-5032VSL
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
TA/NEWS/INFO
DISPLAYMODE
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES DIGITAL
PRO LOGIC
DIMMER
INPUT DIGITAL
RX–6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
INPUT ANALOG
MASTER VOLUME
INPUT ATT
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE
AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN
AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO
RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Cover_RX-5032VSL[EN]f 03.1.10, 19:111

G-1
Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/
Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige
Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,
precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare
Attention — Commutateur STANDBY/ON !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
Precaución –– Interruptor STANDBY/ON !
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
STANDBY/ON , la alimentación no es cortada completamente. La
alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore STANDBY/ON !
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
STANDBY/ON innessunaposizionestaccalalineadialimentazione
elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
Att observera — Nätströmsknapp (STANDBY/ON )
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren STANDBY/ON kopplar ej bort nätströmmen.
Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Huomautus — STANDBY/ON -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota
sähköpistoke seinäpistorasiasta.Virta on päällä kaikissa
virtakytkimen (STANDBY/ON ) asennoissa. Virran voi kytkeä
myös kaukosäätimellä.
Forsigtig — STRØMAFBRYDER! (STANDBY/ON )
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
STANDBY/ON /Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde
lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung — STANDBY/ON -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
MUISTUTUS!
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.
Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja
lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden
tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FÖRSIKTIGHET
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma
ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt
sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för
begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Safety_RX-5032VSL[EN]f 03.1.10, 19:351

G-2
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
Italiano
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
PRECAUCION
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen-
tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras.Tampocopongarecipientesconteniendolíquidos,
como floreros, encima del aparato.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti
liquidi (vasi etc.).
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen
muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse-
kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be-
stemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller
stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske,
f.eks. vaser, oven på apparatet.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc.blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.”
Safety_RX-5032VSL[EN]f 03.1.10, 19:112

G-3
Att observera: Ordentlig ventilation
Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska
stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador:
Framsidan: Öppet utrymme utan hinder.
Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna.
Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan.
Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan.
Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta.
Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren).
Huomautus: Riittävä ilmanvaihto
Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja
tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta:
Edessä: Esteetön avoin tila
Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista
Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta
Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä
Pohjassa: Esteetön tasainen pinta
Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla.
Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation
Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske
stød og brand samt beskadigelse undgås:
Forsiden: Åbent sted uden forhindringer.
Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne.
Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden.
Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden.
Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade.
Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på
illustrationen.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Framsida
Edessä
Forside
Vorderseite
Stativhöjd: minst 15cm
Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän
Standhøjde de 15 cm eller mere
Standhöhe 15 cm oder mehr
Minst 15cm avstånd
Yli 15 cm avoin tila
Afstand på 15 cm eller mere
Abstand von 15 cm oder mehr
Vägg eller hinder
Seinä tai este
Væg eller forhindringer
Wand oder Hindernisse
Golv
Lattia
Gulv
Boden
RX-5032VSL
Safety_RX-5032VSL[EN]f 03.1.10, 19:113

G-4
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
Italiano
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant: Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Precaución: Ventilación Adecuada
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el
aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente: Espacio abierto sin obstrucciones
Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
Attenzione: Problemi di Ventilazione
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero
Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo: Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Avant
Frente
Davanti
Plancher
Piso
Pavimento
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Mur, ou obstruction
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Dégagement de 15 cm ou plus
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
RX-5032VSL
Safety_RX-5032VSL[EN]f 03.1.10, 19:114

1
SvenskaSvenskaSvenska
Före installation
Remote
NOT
Försiktighetsåtgärder
Allmänna försiktighetsåtgärder
• FÖR INTE in några föremål av metall i apparaten.
• TA INTE isär apparaten och ta inte bort några skruvar eller
kåpor.
• EXPONERA INTE apparaten för regn eller fukt.
Placering
• Installera apparaten på en plan yta, på en plats där den är
skyddad mot fukt.
• Temperaturen kring apparaten måste ligga mellan –5˚C och
35˚C.
• Se till att ventilationen kring apparaten blir god. Dålig
ventilation kan leda till överhettning, vilket kan skada
apparaten.
Hantera mottagaren
• TA INTE på nätsladden med våta händer.
• DRA INTE i nätsladden för att ta ut stickproppen ur
vägguttaget. När du ska dra ur sladden ska du alltid ta tag i
stickproppen, för att inte skada sladden.
• Håll nätsladden borta från anslutningssladdarna och
antennen. Nätsladden kan ge upphov till ljudstörningar eller
störningar på skärmen. Vi rekommenderar att koaxialkablar
används för alla antennanslutningar, eftersom sådana kablar
är välisolerade mot störningar.
• I händelse av strömavbrott, eller om nätsladden dras ur, kan
sådana sparade parametrar som förinställda FM eller AM
(MV)-kanaler och ljudinställningar komma att försvinna efter
några dagar.
Kontrollera de tillbehör du fått
Kontrollera att alla nedanstående delar har levererats med
mottagaren. Siffran inom parentes anger hur många enheter
du ska ha fått.
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2)
• AM (MV) -ramantenn (1)
• FM-antenn (1)
Kontakta din återförsäljare omedelbart om någonting saknas.
Denna märkning anger att endast
fjärrkontrollen KAN användas för den
operation som förklaras.
Denna märkning anger att fjärrkontrollen INTE
KAN användas för den funktion som beskrivs.
Använd knapparna på frontpanelen.
SW01-09_RX-5032V[EN]f.p65 10/1/03, 9:06 AM1

2
Svenska
Innehållsförteckning
Identifikation av delar .................................. 3
Komma igång .............................................. 5
Anslut AM (MV)- och FM -antennerna .............................. 5
Ansluta högtalare och subwoofer ..................................... 6
Ansluta audio/videokomponenter ..................................... 7
Analoga anslutningar ............................................................... 7
Digitala anslutningar ................................................................ 9
Anslutning av nätsladden ................................................. 9
Sätta i batterier i fjärrkontrollen ........................................ 9
Primära funktioner .................................... 10
Slå av strömmen ............................................................ 10
Välj avspelningskälla ...................................................... 10
Ändra namn på källan .................................................... 10
Välja olika källor för ljud och bild .................................... 11
Ställa in ljudvolymen ....................................................... 11
Lyssna med enbart hörlurar ........................................... 11
Stänga av ljudet tillfälligt—tyst ........................................ 12
Ändra teckenfönstrets ljusstyrka—DIMMER .................. 12
Slå av strömmen med insomningstimern ....................... 12
Grundinställningar ..................................... 13
Grundinställningar med hjälp av MULTI JOG-vredet ...... 13
Inläggning av högtalarinformation .......................................... 13
Digital inmatning terminalinställning som DIGITAL IN ........... 14
Välja analogt eller digitalt ingångsläge ........................... 15
Ljudinställningar ........................................ 16
Dämpning av den ingående signalen ............................. 16
Stänga av djupbashögtalarens ....................................... 16
Ljudjusteringar med hjälp av MULTI JOG-vredet ........... 17
Ljudjusteringar med hjälp av fjärrkontrollen .................... 18
Justera högtalarnas uteffektnivåer med hjälp av testtonen .... 18
Ställa in djupbashögtalarens uteffekt ..................................... 19
Tunerfunktioner ......................................... 20
Manuell stationsinställning ............................................. 20
Förinställning .................................................................. 20
Lagring av förinställda stationer ............................................. 20
Välja en förinställd station ...................................................... 21
Välja FM-läget ................................................................ 21
Använda RDS (Radio Data System) för att lyssna på
FM-stationer.............................................................. 22
Sökning efter ett program med PTY-koder ..................... 22
Gå tillfälligt till önskat radioprogram................................ 24
Skapa realistiska ljudfält ............................ 25
Använda surround-lägen ................................................ 27
Använda DSP-lägen ....................................................... 28
Fjärrkontrollsystemet COMPU LINK ............ 29
Använda JVC:s audio/videokomponenter ...... 30
Använda audiokomponenter........................................... 30
Använda videokomponenter ........................................... 32
Felsökning ................................................ 33
Specifikationer .......................................... 34
SW01-09_RX-5032V[EN]f.p65 10/1/03, 9:06 AM2

3
SvenskaSvenskaSvenska
Identifikation av delar
Frontpanelen
Teckenfönster
1234 5 67 8 =-09!~
$@#
Se sidorna inom parentes för detaljerad information.
1ANALOG-indikator (15)
2DIGITAL AUTO-indikator (15)
3SPK-indikator (11)
4Högtalare-indikatorer och signal-indikatorer (28)
5PRO LOGIC II-indikator (25, 27)
6DSP-indikator (26, 28)
7H.PHONE-indikator (11)
8INPUT ATT (Dämpning)-indikator (16)
9TUNED-indikator (20)
0STEREO-indikator (20)
-AUTO MUTING-indikator (21)
=RDS-indikatorer (22, 24)
RDS, TA, NEWS, INFO
~SLEEP-indikator (12)
!VOLUME-indikator (12)
@Digitalt signalformat-indikatorer (15)
#CH– -indikator (20)
$Huvudfönster
w• Källvalsknappar (10)
DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM
• SOURCE NAME-knapp (10)
eSPEAKERS ON/OFF-knapp (11)
rSUBWOOFER OUT ON/OFF-knapp (16)
tFM/AM TUNING 5/∞-knappar (20)
yFM/AM PRESET 5/∞-knappar (20, 21)
uFM MODE-knapp (21)
iMEMORY-knapp (20, 21)
oSETTING-knapp (13)
;SET-knapp (13, 17)
aMULTI JOG-vredet (13, 17)
sEXIT-knapp (13, 17)
dADJUST-knapp (17)
Se sidorna inom parentes för detaljerad information.
1STANDBY/ON -knapp och STANDBY-lampa (10)
2SURROUND/DSP OFF-knapp (27, 28)
3DSP-knapp (28)
4SURROUND-knapp (27)
5Fjärrsensor (9)
6Teckenfönster (Information finns i “Teckenfönster”, nedan.)
7• INPUT ANALOG-knapp (15)
• INPUT ATT (Dämpning)-knapp (16)
8INPUT DIGITAL-knapp (15)
9DIMMER-knapp (12)
pMASTER VOLUME-kontroll (11)
qPHONES uttag (11)
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
DSP
SPEAKERS
ON/OFF
SUBWOOFER OUT FM MODE MEMORY
ON/OFF
FM/AM TUNING
SURROUND/DSP
OFF
DIMMER
MASTER VOLUME
INPUT DIGITAL
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING MULTI JOG
SET
ADJUST
EXIT
INPUT ANALOG
INPUT ATT
FM/AM PRESET
1234 5
qew rui o;asd
ty
DVD VCR CD FM/AM
TAPE/CDR
TV SOUND
6789 p
SOURCE NAME
SW01-09_RX-5032V[EN]f.p65 10/1/03, 9:06 AM3

4
Svenska
Se sidorna inom parentes för detaljerad information.
1•10-tangenter för val av förinställd kanal (21)
•10-tangenter för ljudreglering (18, 19)
•10-tangenter för användning av audio/video komponenter
(30 –32)
2SOUND-knapp (18, 19)
3REC PAUSE-knapp (31, 32)
4Källvalsknappar (10)
TAPE/CDR, CD, DVD, FM/AM, TV SOUND, VCR
5FM MODE-knapp (21)
6SURROUND-knapp (27)
7DIMMER-knapp (12)
8TV/VIDEO-knapp (32)
9VCR CH +/–-knappar (32)
0TV CH +/–-knappar (32)
-STANDBY/ON -knappar (10, 32)
AUDIO, TV, VCR, DVD
=SLEEP-knapp (12)
~•Använda-knappar för audio/videokomponenter
3, 8, 7, ¢/4, FF/REW (31, 32)
•RDS funktions-knappar (22 –24, 30)
TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY 9/(,
DISPLAY MODE
!CD-DISC-knapp (31)
@ANALOG/DIGITAL-knapp (15)
#SURROUND/DSP OFF-knapp (27, 28)
$DSP-knapp (28)
%MUTING-knapp (12)
^VOLUME +/–-knapp (11)
&TV VOLUME +/–-knappar (32)
Fjärrkontrollen
Parts Identification
Bakpanel
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
AM
LOOP
AM
EXT
CD
IN
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
TV SOUND
IN
SUBWOOFER
OUT
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
ANTENNA
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
AUDIO
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
IN
(PLAY)
TAPE
/CDR
DIGITAL 1
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL IN
(DVD)
RIGHT
COAXIAL
FM 75
816
AUDIO
DVD
IN
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
786
12 43
59
3COMPU LINK-4 (SYNCHRO)-uttag (29)
4FM/AM ANTENNA-uttag (5)
5VIDEO (sammansatt video) ingångs-/utgångsuttag (8)
•Ingång: DVD IN, VCR IN
•Utgång: MONITOR OUT, VCR OUT
6CENTER SPEAKER (mitthögtalare)-uttag (6)
7SURROUND SPEAKERS (högtalare)-uttag (6)
8FRONT SPEAKERS (högtalare)-uttag (6)
9Nätsladd (9)
Se sidorna inom parentes för detaljerad information.
1DIGITAL IN-uttag (9)
•Koaxial: DIGITAL 1 (DVD)
•Optisk: DIGITAL 2 (CD)
2Audio ingångs-/utgångsuttag (6 –8)
•Ingång: CD IN, TAPE/CDR IN, VCR IN, TV SOUND IN,
DVD IN
•Utgång: TAPE/CDR OUT, VCR OUT
•SUBWOOFER OUT
AUDIO
TV
VCR
DVD
TEST
MENU
ENTER LEVEL
RETURN
SURROUND
/DSP
CD-DISC
SLEEP
REC PAUSE
FM MODE
SURROUND
DSP
DIMMER TV/VIDEO MUTING
OFF
VCR CH
TV CH
VOLUME
SURR RSURR L
SUBWFRCENTER
FRONT RFRONT L
100
1
4
7/P
10
2
5
8
0
3
6
9
10
REMOTE CONTROL RM-SRX
5032R
REW FF
TV VOLUME
STANDBY/ON
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
PTY-PTY SEARCH-PTY
A/V CONTROL
RECEIVER
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM TV SOUND VCR ANALOG
/DIGITAL
1
5
6
7
8
9
0
2
3
4
-
~
=
!
#
$
@
%
&
^
SW01-09_RX-5032V[EN]f.p65 10/1/03, 9:06 AM4

5
SvenskaSvenskaSvenska
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
FM75
COAXIAL
Anslut AM (MV)- och FM -antennerna
Anslutning av AM (MV) -ramantennen
Anslut den medföljande AM (MV) -ramantennen till AM LOOP-
uttagen.
Vrid påramantennen tills mottagningen blir såbra som
möjligt.
•Om mottagningen är dålig ska en vinylöverdragen
enkelledare till byggnadens utsida anslutas (ingår inte) till
AM EXT-uttaget. (AM [MV] -ramantennen ska vara ansluten
samtidigt)
Anslutning av FM-antennen
Anslut den medföljande FM-antennen till FM 75 ΩCOAXIAL
-uttaget som en tillfällig lösning.
Lägg ut den medföljande FM-antennen vågrätt.
•Om FM-mottagningen är dålig, anslut en utomhus FM-
antenn (medföljer inte). Innan du ansluter en 75 Ω
koaxialkabel med en kontakt (IEC eller DIN45325), ska den
medföljande FM-antennen kopplas bort.
7Hur antennsladden AM (MV) ansluts
1
Öppna uttaget.
2
Sätt in antennsladden AM (MV)
3
Stäng uttaget.
Anmärkningar:
•Om AM (MV) -ramantennen kabel är vinylöverdragen ska
vinylen tas bort under vridning åt höger.
•Se till att antennledarna inte kommer i kontakt med några
andra uttag och anslutningssladdar, och med nätsladden.
Om de gör det kan mottagningen bli dålig.
Komma igång
Bakpanel
AM (MV) -ramantenn
(ingår)
Anslut en vinylmantlad ledare för
utomhusbruk (ingår inte) om AM-
mottagningen (MV) är dålig.
Lägg ut den medföljande FM-
antennen vågrätt.
123
FM-antenn (ingår)
•Vid dålig FM-mottagningen
ska utomhus-FM-antenn
användas.
Snäpp in ramantennens
flikar i skårorna i
antennsockeln för att
montera AM (MV)
-ramantennen.
75 Ω koaxialkabel med
koppling (IEC eller
DIN45325) (ingår inte)
SW01-09_RX-5032V[EN]f.p65 10/1/03, 9:06 AM5

6
Svenska
Getting Started
7Högtalarlayout
Ansluta högtalare och subwoofer
Du kan ansluta fem högtalare—ett par fronthögtalare, en
mitthögtalare och ett par surround högtalare—och en
djupbashögtalare.
FÖRSIKTIGHET:
Använd högtalare som har den SPEAKER IMPEDANCE som anges
vid högtalaruttagen.
7Anslutningsdiagram
7Hur högtalarsladdarna ansluts
För varje högtalare ska uttagen (+) och (–) på baksidan
anslutas till uttagen (+) och (–) på respektive högtalare.
1
Skär, vrid och ta bort isoleringen i änden på
vardera högtalarsladden.
2
Öppna uttaget (1), och för sedan in
högtalarsladden (2).
3
Stäng uttaget.
1
2
12 3
+
–
+
–
Elektrisk
djupbashögtalare
Till djupbashögtalar
ingång
7Hur subwoofern ansluts
Anslut ingången på en elektrisk djupbashögtalare till
SUBWOOFER OUT-uttaget på baksidan. Använd en kabel
med RCA-stiftkontakter (ingår inte).
• Se också bruksanvisningarna för djupbashögtalaren.
Genom att ansluta en djupbashögtalare får du en bättre
basåtergivning, eller du kan också återge de ursprungliga
LFE-signaler som spelas in i digital programvara.
Eftersom basljud inte är riktat så kan djupbashögtalaren
placeras var som helst. Normalt placerar du den framför
dig.
Efter anslutning av de främre högtalarna, mitthögtalaren,
de surround högtalarna och/eller en djupbashögtalare ska
högtalarinställningsinformationen läggas in omsorgsfullt, för
att du ska få bästa möjliga surroundeffekt. Mer information
finns på sidorna 13 och 14.
• “NO” för djupbashögtalaren, “LARGE” för de främre
högtalarna och “SMALL” för mitthögtalaren och de
surround högtalarna används som initialinställningar.
(ingår inte)
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
816
+
–
+
–
+
–
+
–
Till vänster främre
högtalare
Till höger surround högtalare
Till mitthögtalare
Till höger främre högtalare
Till vänster surround
högtalare
SUBWOOFER
OUT
Djupbas-
högtalare
Vänster
surround
högtalare
Höger
surround
högtalare
Höger
främre
högtalare
Mitthögtalare
Vänster
främre
högtalare
SW01-09_RX-5032V[EN]f.p65 13/1/03, 10:51 AM6

7
SvenskaSvenskaSvenska
CD
IN
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
TV SOUND
IN
AUDIO
RIGHT LEFT
IN
(PLAY)
TAPE
/CDR
R
R
L
R
L
L
Ansluta audio/videokomponenter
Stäng av strömmen till alla enheter innan du gör några anslutningar.
Du kan ansluta följande audio/videokomponenter till mottagaren. Se ocksåbruksanvisningarna för komponenterna.
•Audiokomponenter: CD-spelare*och kassettdäck (eller CD-inspelare*)
•Videokomponenter: VCR, TV*, och DVD-spelare*
*
Du kan ansluta dessa komponenter med användning av de metoder som redovisas i avsnitt “Analoga anslutningar”(se nedan) eller i avsnitt
“Digitala anslutningar”(se sidan 9).
Analoga anslutningar
Audiokomponentanslutningar
Använd kablar med RCA-stiftkontakter (ingår inte).
Anslut den vita kontakten till det vänstra audiouttaget och den
röda kontakten till det högra audiouttaget.
FÖRSIKTIGHET:
Om du ansluter en ljudförbättrande anordning, såsom en grafisk
equalizer, mellan källkomponenterna och denna mottagare, kan det
utgående ljudet från denna mottagare komma att bli förvrängt.
Bakpanel
CD-inspelare
Kassettdäck
CD-spelare
Anmärkning:
Du kan ansluta antingen ett kassettdäck eller en CD-inspelare till
TAPE/CDR-uttagen. När en CD-inspelare ansluts till TAPE/ CDR-
uttagen, ändra källnamnet till CDR såatt “CDR”visas i
teckenfönstret när den väljs som källa. Mer information finns på
sidan 10.
Till audioingång
Till audioutgång
Till audioutgång
Komma igång
Om dina audiokomponenter har ett COMPU LINK-uttag
Se även sidan 29, för detaljerad information om anslutningen och COMPU LINK-fjärrkontrollsystemet.
SW01-09_RX-5032V[EN]f.p65 10/1/03, 9:06 AM7

8
Svenska
ÅTill vänster/höger audioingång
ıTill vänster/höger audioutgång
ÇTill videoingång
ÎTill videoutgång
Getting Started
Bakpanel
VCR
TV
ÅTill audioutgång
ıTill videoingång
VCR
TV
Videokomponentanslutningar
Använd kablar med RCA-stiftkontakter (ingår inte).
Anslut den vita kontakten till det vänstra audiouttaget, den
röda kontakten till det högra audiouttaget och den gula till
videouttaget.
CD
IN
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
TV SOUND
IN
AUDIO
RIGHT LEFT
IN
(PLAY)
TAPE
/CDR
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
VCR
A B
R
L
DVD
ÅTill audioutgång
ıTill videoutgång
För att använda programvara som har kodats med
Dolby Digital eller DTS Digital Surround, anslut DVD-
spelaren till ett av DIGITAL IN-uttagen (se sidan 9).
DVD-spelare
RIGHT LEFT
AUDIO
DVD
IN
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DVD
B
A
R
L
CD
IN
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
TV SOUND
IN
AUDIO
RIGHT LEFT
IN
(PLAY)
TAPE
/CDR
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
VCR
R
R
L
L
A B C D
SW01-09_RX-5032V[EN]f.p65 10/1/03, 9:06 AM8

9
SvenskaSvenskaSvenska
DIGITAL 1
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL IN
(DVD)
Digitala anslutningar
Denna mottagare är försedd med tvåDIGITAL IN-uttag (digital
ingång)—ett digitalt koaxialuttag och en digitalt optiska-uttag.
Du kan ansluta vilken komponent som helst till vilket som helst
av de digitala uttagen med den digitala koaxialkabeln (ingår
inte) eller den digitala optiska kabeln (ingår inte).
Digital koaxialkabel
Digital optisk kabel
VIKTIGT:
•När videokomponenter ansluts till det digitala uttaget, såmåste du
ocksåansluta till videouttaget påbaksidan. Om du inte ansluter
apparaten till videouttaget såkan du inte se påbilder som spelas av.
•Efter anslutning av ovanstående komponenter till
DIGITAL IN-uttagen ska följande inställningar göras vid behov.
–Ställ in det digitala ingångsuttaget (DIGITAL IN) korrekt. Ytterligare
information finns i avsnittet “Digital inmatning terminalinställning
som DIGITAL IN”påsidan 14.
–Välj det digitala ingångsläget påkorrekt sätt.Ytterligare information
finns i avsnittet “Välja analogt eller digitalt ingångsläge”påsidan 15.
Bakpanel
När komponenten har en digital
koaxialutgångsterminal, ska den
anslutas till DIGITAL 1-uttaget (DVD),
med den digitala koaxialkabeln
(ingår inte).
När komponenten har en digital
optisk utgångsterminal, ska den
anslutas till DIGITAL 2 (CD) med den
digitala optiska kabeln (ingår inte).
Ta bort skyddsproppen innan
den digitala optiska kabeln
ansluts.
Anmärkningar:
•Vid leveransen är DIGITAL IN-uttagen inställda för användning med
följande komponenter:
–DIGITAL 1 (koaxial): För DVD-spelare
–DIGITAL 2 (optisk): För CD-spelare
•Om du vill använda CD-spelaren eller CD-inspelaren med
fjärrkontrollsystemet COMPU LINK ska du ansluta målkomponenten
också, enligt beskrivningen i avsnittet “Analoga anslutningar”(se
sidan 7).
Komma igång
Anslutning av nätsladden
Innan nätsladden ansluts till vägguttaget ska du kontrollera att
alla anslutningar har gjorts.
Sätt i nätsladden i vägguttaget.
Håll nätsladden borta från anslutningskablarna och
antennkabeln. Nätsladden kan ge upphov till brus eller
skärmstörningar. Vi rekommenderar dig att använda en
koaxialkabel för antennanslutningen, eftersom den är väl
avskärmad mot störningar.
FÖRSIKTIGHET:
•Ta inte i nätsladden med våta händer.
•Dra inte i sladden för att dra ur stickproppen. Ta alltid tag i själva
stickproppen när du ska koppla bort mottagaren från elnätet, för att
inte skada sladden.
Sätta i batterier i fjärrkontrollen
Innan du använder fjärrkontrollen ska du sätta i de två
batterier du får med leveransen.
•När du använder fjärrkontrollen ska du rikta den rakt
mot sensorn påFrontpanelen.
1
Tag bort batterilocket på
fjärrkontrollens baksida.
2
Sätt i batterierna.
•Var noga med polariteten:
(+) mot (+) och (–) mot (–).
3
Sätt tillbaka locket.
Om fjärrkontrollens räckvidd eller effektivitet försämras ska
batterierna bytas. Använd tvåtorrcellbatterier av typ
R6P(SUM-3)/AA(15F).
FÖRSIKTIGHET:
Beakta dessa försiktighetsåtgärder för att batterierna inte ska läcka
eller spricka:
•Lägg in batterierna i fjärrkontrollen med rätt polaritet:
(+) mot (+) och (–) mot (–).
•Använd batterier av rätt typ. Batterier som ser likadana ut kan ha en
annan spänning.
•Byt alltid ut bägge batterierna samtidigt.
•Exponera inte batterierna för värme eller öppna lågor.
SW01-09_RX-5032V[EN]f.p65 13/1/03, 10:51 AM9

10
Svenska
Anmärkningar:
•När en CD-inspelare ansluts till TAPE/CDR-uttagen, ändra
källnamnet till CDR så att “CDR” visas i teckenfönstret när den väljs
som källa. Se “Ändra namn på källan” nedan.
• Efter att ha anslutit en digital enhet till de digitala uttagen (se sidan 9)
måste du välja läget för digitala insignaler (se sidan 14).
• Om du trycker på en av källvalsknappar på fjärrkontrollen, som är
märkt med en asterisk (
*
), ovan, slås mottagaren på automatiskt.
Primära funktioner
STANDBY/ON
AUDIO
Källvalsknappar
Frontpanelen Fjärrkontrollen
Källvalsknappar
STANDBY/ON
och STANDBY lampa
SOURCE NAME
FM/AMTAPE/CDR
CD
TV SOUNDVCR
DVD
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM TV SOUND VCR ANALOG
/DIGITAL
Ändra namn på källan
När du har anslutit en CD-inspelare till TAPE/CDR-uttagen,
påden bakre panelen, ändra källnamnet till CDR såatt “CDR”
visas i teckenfönstret när den väljs som källa.
1
Tryck påTAPE/CDR (SOURCE NAME) på
frontpanelen.
•Kontrollera att “TAPE”visas i teckenfönstret.
2
Tryck en gång till påSOURCE NAME (TAPE/
CDR) påfrontpanelen och håll den nedtryckt
tills “ASSIGN CDR”visas i teckenfönstret.
Ska du ändra källans namn till “CDR”eller “TAPE”,
upprepar du ovanstående tillvägagångssätt (i steg
1
, ska du
kontrollera att “CDR”visas i teckenfönstret).
Anmärkning:
Du kan använda de anslutna komponenterna utan att ändra
källnamnet. Följande gäller emellertid; Du kan emellertid fåvissa
problem.
•Ett annat källnamn visas i teckenfönstret när du väljer
målkomponenten.
•Du kan inte använda den digitale ingången (se sidan14) för CD-
inspelare.
•Du kan inte använda fjärrkontrollsystemet COMPU LINK (se sidan 29)
för att styra målkomponenten.
SOURCE NAME
TAPE/CDR
CD FM/AM
RX–6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
Slå av strömmen
Tryck påSTANDBY/ON (eller påSTANDBY/ON AUDIO
påfjärrkontrollen).
STANDBY-lampan släcks. Beteckningen för den aktuella
källan (eller stationsfrekvensen) visas i teckenfönstret.
För att slåav strömmen (till standbyläget)
Tryck en gång till påSTANDBY/ON (eller påSTANDBY/ON
AUDIO påfjärrkontrollen).
STANDBY-lampan tänds.
Anmärkning:
Apparaten har en viss effektförbrukning ocksåi standbyläget. För att
koppla bort all ström måste du dra ur nätsladden.
Välj avspelningskälla
Tryck påen av källvalsknappar.
Namnet påden valda källan visas i teckenfönstret.
Påden frontpanelen
Från fjärrkontrollen
DVD: Välj DVD-spelaren.
VCR: Välj videobandspelaren.
TV SOUND: Väljer TV-ljud.
CD*:Välj påCD-spelaren.
TAPE/CDR*:Välj påkassettdäcket (eller CD-inspelaren).
FM/AM*:Välj påett FM- eller AM -radioprogram.
•Varje gång du trycker påknappen växlar
bandet mellan FM och AM (MV).
Remote
NOT
1
4
7/P
10
2
5
8
0
3
6
9
10
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
A/V CONTROL
RECEIVER
SW10-15_RX-5032V[EN]f.p65 10/1/03, 9:07 AM10

11
Svenska
SOURCE NAME
FM/AMTAPE/CDRCD
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM TV SOUND VCR ANALOG
/DIGITAL
Primära funktioner
MUTING
VOLUME +/–
Frontpanelen Fjärrkontrollen
DIMMER
DIMMER SLEEP
Audio-
källvalsknappar
AudiokällvalsknapparSPEAKERS
ON/OFF
PHONES uttag
MASTER VOLUME
-kontroll
Välja olika källor för ljud och bild
Du kan se påbilden från en videokomponent samtidigt som
du lyssnar påljudet från en annan komponent.
Tryck påen av audiokällknapparna när du tittar påbilden från
en videokomponent såsom videobandspelaren VCR eller DVD
spelaren.
•När du har valt en videokälla sänds bilder från den källa som
valts till TV:n tills dess att du väljer en annan videokälla.
Påden frontpanelen Från fjärrkontrollen
Ställa in ljudvolymen
På den frontpanelen
För att höja ljudet, vrider du MASTER VOLUME -kontroll i
medurs riktning.
För att sänka ljudet, vrider MASTER VOLUME -kontroll den
moturs.
Från fjärrkontrollen
För att höja ljudet trycker du påVOLUME +.
För att sänka ljudet trycker du påVOLUME –.
Volymen kan ställas in mellan “0”(lägst) och “50”(högst).
FÖRSIKTIGHET:
Ställ alltid volymen sålågt som möjligt innan du startar en källa. Om
volymen är inställd påen hög nivåkan den plötsliga inkopplingen av
ljudenergin förstöra din hörsel påett permanent sätt och/eller förstöra
dina högtalare.
Lyssna med enbart hörlurar
När du lyssnar med hörlurar måste du stänga av högtalarna.
1
Tryck påSPEAKERS ON/OFF påfrontpanelen.
“HEADPHONE”visas en stund i teckenfönstret.
SPK-indikatorn släcks och H.PHONE-indikatorn tänds.
Det för tillfället valda Surround-/DSP-läget avbryts och
läget HEADPHONE aktiveras (se nedan).
2
Anslut hörlurarna till uttaget PHONES på
frontpanelen.
HEADPHONE-läget
När hörlurarna används läggs följande signaler ut oavsett
vilka högtalarinställningar du använder:
–För tvåkanaliga källor läggs de främre vänstra och högra
kanalsignalerna ut direkt från hörlurarna.
–För flerkanaliga källor blandas signalerna för främre
vänster och höger, mitt och surround och läggs sedan ut
från hörlurarna.
Du kan lyssna till flerkanaliga ljudkällor med hjälp av
hörlurarna.
Anmärkning:
När du använder läget HEADPHONE kan du inte använda något
Surround-/DSP-läge (se sidorna 25 till 28).
Remote
NOT
DIGITAL
PRO LOGIC
DIGITAL
SURROUND
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
INPUT ATT
10 0 10
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
SW10-15_RX-5032V[EN]f.p65 10/1/03, 9:07 AM11

12
Svenska
Basic Operations
När hörlurarna har använts
1
Tryck påSPEAKERS ON/OFF påfrontpanelen för
att aktivera högtalarna.
H.PHONE-indikatorn släcks och SPK-indikatorn tänds.
2
Koppla ur hörlurarna.
FÖRSIKTIGHET:
Tänk påatt sätta ner volymen
•Innan du ansluter eller sätter pådig hörlurarna, eftersom höga
volymer kan vara skadliga för såväl hörlurarna som din hörsel.
•Innan du slår påhögtalarna igen, eftersom högtalarvolymen kan
vara uppskruvad.
Stänga av ljudet tillfälligt—tyst
Du kan stänga av volymen tillfälligt.
Tryck påMUTING påfjärrkontrollen för att stänga av ljudet
genom alla anslutna högtalare.
•“MUTING”visas i teckenfönstret och ljudet stängs av
(VOLUME-indikator släcks).
För att slåpåljudet trycker du en gång till påMUTING.
VOLUME-indikatorn tänds i teckenfönstret.
•Ljudet återställs ocksåom du vrider påMASTER VOLUME
-kontroll påfrontpanelen eller trycker påVOLUME +/–på
fjärrkontrollen.
Ändra teckenfönstrets ljusstyrka
—DIMMER
Du kan dra ner teckenfönstrets ljusstyrka.
Tryck påDIMMER.
•Varje gång du trycker påknappen blir teckenfönstret växelvis
mer respektive mindre skarpt.
Slå av strömmen med
insomningstimern
Du kan somna till musik—insomningstimern.
Tryck upprepade gånger påSLEEP påfjärrkontrollen.
•SLEEP-indikatorn tänds i teckenfönstret.
Varje gång du trycker påknappen, avstängningstiden ändrar
sig i steg om 10 minuter av följande:
Vid avstängningstidpunkten, mottagaren slås av
automatiskt.
Kontrollera eller ändra den återstående tiden till
avstängningstidpunkten, tryck en gång påSLEEP.
Den återstående tiden till avstängningstidpunkten (i minuter)
visas.
•För att ändra avstängningstidpunkten trycker du upprepade
gånger påSLEEP.
Inaktivera insomningstimern, tryck upprepade gånger på
SLEEP tills “SLEEP 0MIN”visas i teckenfönstret. (SLEEP-
indikatorn släcks).
•Insomningstimern inaktiveras ocksånär du slår av
strömmen.
Grundinställning av autominnet
Mottagaren spar ljudinställningarna för varje källa när du—:
•slår av strömmen,
•byter till en annan källa, och
•du tilldelar källnamnet.
När du byter till en annan källa hämtas de sparade
inställningarna för den nya källan fram automatiskt.
Följande kan läggas in för varje källa:
•Inmatningsdämpningsläge (se sidan 16)
•Tonjustering (se sidan 18)
•Högtalare salida uteffekt (se sidorna 18 och 19)
•Val av surround-/DSP-läge (se sidorna 27 och 28)
Anmärkningar:
•Du kan inte ange och spara olika inställningar för digitalt och
analogt ingångsläge.
•Om källan är FM- eller AM (MV) -bandet, kan du ange olika
inställningar för de enskilda banden.
För inspelning
Du kan spela in varje analog källa via mottagaren till det
kassettdäck (eller CD-inspelare) som är anslutet till
TAPE/CDR-uttagen, och den videobandspelare som är
ansluten till VCR-uttagen samtidigt.
Under inspelning kan du lyssna påden valda ljudkällan på
önskad ljudnivå, utan att inspelningens ljudnivåpåverkas.
Anmärkning:
Utljudnivån, basförstärkningen, tonjustering (se sidan 18), och
Surround-/DSP-lägena (se sidorna 27 och 28) kan inte påverka
inspelningen.
2010 30 40 50 60
70
8090
(av)
0
SW10-15_RX-5032V[EN]f.p65 10/1/03, 9:07 AM12

13
Svenska
4
Vrid MULTI JOG-vredet för att justera valt
objekt.
Välj “SUBWOOFER YES”om en djupbashögtalare är
ansluten.
Exempel: När “SUBWOOFER YES”är valt.
5
Tryck påEXIT.
För att justera andra objekt, upprepa stegen
2
till
5
.
Gåtill steg
6
för att avsluta inställningen.
6
Tryck påEXIT igen.
Mottagaren går ut ur grundinställningsläget.
Inläggning av högtalarinformation
“NO”för djupbashögtalaren, “LARGE”för de främre
högtalarna och “SMALL”för mitthögtalaren och de surround-
högtalarna används som initialinställningar.
För att fåbästa möjliga ljud ska du ändra djupbashögtalar-
och högtalarinställningarna efter dina egna önskemål.
7Djupbashögtalarinformation—SUBWOOFER
Registrera om du har anslutit en djupbashögtalare eller inte.
YES Välj detta alternativ om en djupbashögtalare är
ansluten.
Du kan ställa in djupbashögtalarens uteffekt
(se sidan 19).
NO Välj detta alternativ om du inte har anslutit någon
djupbashögtalare, eller om du har kopplat bort
den.
7Högtalarstorlek—FRNT (främre) SPEAKERS, CNTR
(mitt) SPEAKER, SURR (surround) SPEAKERS
Registrera alla de anslutna högtalarnas storlekar.
•När du byter högtalare ska du registrera högtalar-
informationen pånytt.
LARGE Välj dett alternativ när högtalarenhetens inbyggda
kon är större än 12 cm.
SMALL Välj dett alternativ när högtalarenhetens inbyggda
kon är mindre än 12 cm.
NONE Välj detta om du inte har anslutit någon högtalare.
(Kan inte väljas för de främre högtalarna).
Anmärkningar:
•Om du har valt “NO”som djupbashögtalarinställning ovan såkan du
bara välja “LARGE”som inställning för de främre högtalarna.
•Om du har valt “SMALL”som främre högtalarinställning kan du inte
välja “LARGE”till mitt- och surround- högtalarnas inställningar.
Grundinställningar
Grundinställningar med hjälp av MULTI
JOG-vredet
När högtalarna har anslutits och placerats ut, behöver du
utföra grundinställningar för följande enheter i enlighet med de
avlyssningsförhållanden som råder.
•Högtalarinformation (se kolumnen till höger och sidan 14)
•Digitala ingångsuttagskällor (se sidan 14)
7Funktionsknappar
Knappar Att göra
SETTING Ställ in mottagaren i grundinställningsläge.
MULTI JOG •Välj ett objekt som ska justeras när
SETTING har tryckts ned.
•Justera valt objekt efter att ha tryckt på
SET.
SET Fastställ objektet som ska justeras.
EXIT Gåut ur grundinställningsläget eller gå
tillbaka till föregående steg.
7Funktionsprocedur
Exempel Inställning av djupbashögtalarinformation
Innan du börjar, kom ihåg….
Det finns en tidgräns för utförandet av följande steg. Om
inställningen avbryts innan du är klar, måste du starta från
steg
1
igen.
1
Tryck påSETTING.
Det senast valda objektet visas i teckenfönstret.
2
Vrid MULTI JOG-vredet för att välja det
objekt sim du vill justera.
3
Tryck påSET.
Aktuell inställning av valt objekt visas i teckenfönstret.
Exempel: När “SUBWOOFER”är valt.
SUBWOOFER FRNT SPEAKERS CNTR SPEAKER
SURR SPEAKERS DISTANCE UNIT FRNT DISTANCE
CNTR DISTANCE SURR DISTANCE CROSSOVER
LFE ATTENUATE D_COMPRESSION DIGITAL IN
(tillbaka till början)
OO
OOO
O
OO O
O
OO
SETTING MULTI JOG
SET
ADJUST
EXIT
SETTING MULTI JOG
SET
ADJUST
EXIT
SW10-15_RX-5032V[EN]f.p65 10/1/03, 9:07 AM13

14
Svenska
Basic Settings
7Högtalaravstånd—DISTANCE UNIT,
FRNT (främre) DISTANCE, CNTR (mitt) DISTANCE,
SURR (surround) DISTANCE
Välj måttenhet för att mäta avståndet mellan
avlyssningspunkterna och högtalarna—“METER” eller “FEET”.
Efter du har valt måttenhet, välj lämpligt avstånd för varje
högtalare inom intervallet “0.3m” (“1FT”) till “9.0m” (“30FT”)
med 0,3 m (1 ft) steg.
Exempel:I detta fall, sätts “FRNT DISTANCE” till “3.0m” (“10FT”)
sätts “CNTR DISTANCE” till “2.7m” (“9FT”) och sätts
“SURR DISTANCE” till “2.4m” (“8FT”).
• “METER” för apparaten och “3.0m” (“10FT”) för alla
högtalare är standardinställningar.
Anmärkning:
Om du valt “NONE”som inställning för mitthögtalaren och de
surround högtalarna kan du inte lägga in avstånden för mitthögtalaren
och de surround högtalarna.
7Överhörningsfrekvens—CROSSOVER
Småhögtalare kan inte återge basljudet påett effektivt sätt.
Om du använder en liten högtalare i någon av
högtalarpositionerna styr apparaten automatiskt om de
basljudselement som är avsedda för den till de stora
högtalarna i stället.
För att kunna använda denn funktion ordentligt, ställ in
överhörningsfrekven i enlighet med tabellen nedan:
•Om du har valt “LARGE”för alla högtalarna får denna
funktion ingen effekt (“CROSS OFF”visas).
7Effektdämpare för låga frekvenser—LFE ATTENUATE
Om basljudet förvrängs när programvara som har kodats med
Dolby Digital eller DTS Digital Surround spelas, välj “–10dB”
för att aktivera lågfrekvenseffektdämpningen.
•Denna funktion fungerar bara när signaler LFE kommer in.
0dB Välj normalt detta läge (fabriksinställning).
–10dB Välj detta läge när basljudet blir förvrängt.
7Komprimering av dynamiskt område
—D_COMPRESSION
Du kan komprimera dynamikområdet (skillnaden mellan det
högsta ljudet och det lägsta ljudet) för det återgivna ljudet.
Detta är praktiskt om du vill lyssna påomgivningsljud på
kvällen.
•Funktionen kan bara användas vid avspelning av en ljudkälla
med Dolby Digital.
MID Välj detta läge när du vill reducera det dynamiska
omfånget en aning (fabriksinställning).
MAX Välj detta läge när du vill tillämpa
komprimeringseffekten till fullo. (Användbart
nattetid).
OFF Välj detta läge när du vill lyssna påomgivningsljud
med obegränsat dynamiskt omfång.
(Ingen effekt tillämpad).
Digital inmatning terminalinställning som
DIGITAL IN
När du använder de digitala ingångarna ska du registrera
vilka komponenter som är anslutna till vilka ingångar (DIGITAL
1/2) såatt rätt källnamn visas när du väljer digital källa.
Välj lämpligt alternativ av följande:
Anmärkning:
Vid leveransen är DIGITAL IN-uttagen inställda för användning med
följande komponenter.
•DIGITAL 1 (koaxial): För DVD-spelare
•DIGITAL 2 (optisk) : För CD-spelare
Överhörningsfrekvens
80HZ
100HZ
120HZ
150HZ
200HZ
Konhögtalarenhetens (som är inbyggd
i den lilla högtalaren) storlek
ca. 12 cm
ca. 10 cm (fabriksinställning)
ca. 8 cm
ca. 6 cm
mindre än 5 cm
(tillbaka till början)
1 DVD 2 CD 1 DVD 2 TV 1 DVD 2 CDR
1 CD 2 CDR
1 TV 2 DVD 1 TV 2 CD
1 CD 2 DVD 1 CD 2 TV
1 TV 2 CDR
1 CDR 2 DVD 1 CDR 2 CD 1 CDR 2 TV
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
3,0 m
(10 fot)
L
RS
C
2,4 m
(8 fot)
2,1 m
(7 fot)
R
LS
2,7 m
(9 fot)
SW10-15_RX-5032V[EN]f.p65 13/1/03, 10:52 AM14

15
Svenska
Om följande symptom uppstår under spelning med Dolby
Digital eller DTS-kodad programvara när “DIGITAL AUTO”har
valts, ändra det digitala ingångsläget.
•Det kommer inget ljud i början av avspelningen.
•Brus hörs vid sökning eller överhoppning av kapitel eller
spår.
Tryck påINPUT DIGITAL påfrontpanelen
upprepade gånger för att välja “DOLBY
DIGITAL”eller “DTS SURROUND”.
•Varje gång du trycker påknappen ändras det
digitala inmatningsläget i denna ordningsföljd:
•För att spela av programvara som kodats med Dolby Digital
ska du välja “DOLBY DIGITAL”.
•För att spela av programvara som kodats med DTS Digital
Surround ska du välja “DTS SURROUND”.
Anmärkning:
Om du stänger av strömmen eller väljer en annan källa inaktiveras
inställningarna “DOLBY DIGITAL”och “DTS SURROUND”och det
digitala inmatningsläget återställs automatiskt till “DIGITAL AUTO”.
ANALOG-indikatorn och indikatorerna för digitalt signalformat
i teckenfönstret visar vilken typ av signal som kommer in till
mottagaren.
ANALOG Tänds när analogt inmatning väljs.
LINEAR PCM Tänds när linjär PCM-signaler kommer in.
DIGITAL •Tänds när Dolby Digital-signaler kommer in.
•Blinkar när “DOLBY DIGITAL”valts för
programvara som inte kodats med Dolby
Digital-signaler.
•Tänds när DTS-signaler kommer in.
•Blinkar när “DTS SURROUND”väljs för
programvara som inte kodats med DTS-
signaler.
Anmärkning:
Om “DIGITAL AUTO”inte känner igen de inkommande signalerna
tänds inga digitala signalindikatorerna i teckenfönstret.
Välja analogt eller digitalt ingångsläge
Om du har anslutit en digital källa med både den analoga (se
sidorna 7 och 8) och den digitala (se sidan 9) metoden så
måste du välja rätt insignalläge.
1
Tryck påden av källvalsknappar för val av
—DVD, TV SOUND, CD eller TAPE/CDR*—
för vilken du ska ändra ingångsläge.
Anmärkning:
*
Bland källorna ovan kan du bara välja digital ingång för de källor
för vilka du har valt det digitala ingångsuttaget. (Se “Digital
inmatning terminalinställning som DIGITAL IN ”påsidan 14)
2
Välj digitalt inmatningsläge.
På den frontpanelen
Tryck påINPUT DIGITAL.
“DIGITAL AUTO”visas i teckenfönstret.
Den DIGITAL AUTO indikatorn tänds också.
Om du vill ändra tillbaka insignalläget
till analog insignal trycker du påINPUT ANALOG.
“ANALOG”visas en stund i teckenfönstret.
Den ANALOG indikatorn tänds.
Från fjärrkontrollen
Tryck påANALOG/DIGITAL.
•Varje gång du trycker påknappen växlar inmatningsläget
mellan det analoga läget (“ANALOG”) och det digitala
läget (“DIGITAL AUTO”).
DIGITAL AUTO Välj denna inställning för det digitala
inställningsläget.
Mottagaren känner automatiskt av de
inkommande signalernas format.
ANALOG Välj denna inställning för det analoga
inställningsläget (fabriksinställning).
Frontpanelen Fjärrkontrollen
Källvalsknappar
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
Källvalsknappar
ANALOG/DIGITAL
DIGITAL AUTO DOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
Remote
NOT
Grundinställningar
DIGITAL
PRO LOGIC
DIGITAL
SURROUND
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DISPLAY MODE
SW10-15_RX-5032V[EN]f.p65 10/1/03, 9:07 AM15
Other manuals for RX5032VSL - Dolby/DTS 5 x Receiver
4
Table of contents
Languages:
Other JVC Receiver manuals

JVC
JVC RX-DV3SL User manual

JVC
JVC KD-X351BT User manual

JVC
JVC KS-RT313 User manual

JVC
JVC RX-6010VBKC User manual

JVC
JVC RX-5022RSL User manual

JVC
JVC RX-7022RSL User manual

JVC
JVC KD-X375BT User manual

JVC
JVC RX-7000RBK User manual

JVC
JVC RM-SR630RU User manual

JVC
JVC RX-6500VBK - Dolby Digital/DTS Audio/Video... User manual