JVC LVT0347-001A User manual

1
LVT0347-001A
[E]
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC.
Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le
istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero
dei dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
Tack för ditt val av dessa JVC-högtalare.
Innan du kopplar in högtalarna i din ljudanläggning bör du för att få
maximala prestanda från högtalarna läsa igenom bruksanvisningen
noggrant. Kontakta din JVC-återförsäljare om du har frågor eller
känner dig osäker.
Tak for købet af JVC-højttalerne.
Gennemlæs venligst vejledningen omhyggeligt før de tages i brug,
så De kan opnå den bedst mulige ydelse. Forhør hos Deres JVC
forhandler hvis De har nogen spørgsmål.
Kiitos siitä ettë päädyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin.
Ennen kuin alat käyttää niitä, lue käyttöohje huolellisesti, jotta ne
toimisivat parhaalla mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää
ota yhteys JVC-edustajaan.
INSTRUCTIONS
SPEAKER SYSTEM
SX-F50
BEDIENUNGSANLEITUNG: LAUTSPRECHERSYSTEM
MANUEL D’INSTRUCTIONS: SYSTEME DES ENCEINTES
GEBRUIKSAANWIJZING: LUIDSPREKERSYSTEEM
MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES
ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI
BRUKSANVISNING: HÖGTALARSYSTEM
VEJLEDNING: HØJTTALERSYSTEM
KÄYTTÖOHJE: KAIUTINJÄRJESTELMÄ
Thank you for purchasing JVC speakers.
Before you begin using them, please read the instructions carefully
to be sure you get the best possible performance. If you have any
questions, consult your JVC dealer.
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher.
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme
sorgfältig durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen.Wenden
Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler.
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC.
Avantdelesutiliser,lirecesinstructions avec attention pour en obtenir
les meilleures performances possibles. En cas de questions, con-
sulter votre revendeur JVC.
Dank u voor de aanschaf van deze luidsprekers.
Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing
door zodat u de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem
kontakt op met de JVC dealer indien u vragen heeft.
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces
de JVC.
Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a
fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta,
acuda a su agente de JVC.
This equipment has been designed and manufactured to meet
international safety standards but, like any electrical equipment,
care must be taken if you are to obtain the best results and safety is
to be assured.
Do read the operating instructions before you attempt to use the
equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug,
extension leads and interconnections between pieces of equipment)
are properly made and in accordance with the manufacturer’s
instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making
or changing connections.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation,
operation or safety of your equipment.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt
about it working normally, or if it is damaged in any way — switch
off, withdraw the mains plug and consult your dealer.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous
voltages.
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it
is specifically stated that it is designed for unattended operation or
has a standby mode.
Switch off using the switch on the equipment and make sure that
your family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm of handi-
capped people.
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that
you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal
to watch television whilst driving.
DON’T listen to headphones at high volume as such use can
permanently damage your hearing.
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with
curtains or soft furnishing.
Overheating will cause damage and shorten the life of the equip-
ment.
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws
— to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved
stand or legs with the fixings provided according to the instructions.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or
moisture.
ABOVE ALL
– NEVER let anyone, especially children, push anything into holes,
slots or any other opening in the case.
– this could result in a fatal electrical shock;
– NEVER guess or take chances with electrical equipment of any
kind
– it is better to be safe than sorry!
— SAFETY INSTRUCTIONS —
“SOME DOS AND DON’TS ONTHE SAFE USE OF EQUIPMENT”
SX-F50,65E 00.2.21, 11:00 AM1

2
LUIDSPREKERVOOR A/V KOMBINATIE
De SX-F50 is magnetisch afgeschermd zodat deze in de buurt
vaneenTVen monitorkan worden geplaatsten hierbij dekleuren
ophetscherm vandezetoestellennietdoor de luidspreker worden
aangetast.
Indien de luidspreker echter op een verkeerde wijze wordt
geãnstalleerd, worden de kleuren mogelijk wel aangetast.
Let daarom op het volgende:
1. Wanneer u deze luidsprekers in de buurt van een TV plaatst,
moet u de spanningsschakelaar van de TV in de uit-stand
drukken of de stekker uit het stopkontakt trekken alvorens u de
luidsprekers installeert.
Wacht vervolgens tenminste 30 minuten nadat het systeem is
geänstalleerd alvorens de spanning van de TV weer in te
schakelen.
2. Indiener eenandere luidspreker bij deTVwordt geplaatst, kan
die luidspreker mogelijk een negatieve invloed op de kleuren
van het beeld hebben.
3. Het kan voorkomen dat deze magnetisch afgeschermde
luidsprekers een negatieve invloed op bepaalde typen TV’s
heeft.
ALTAVOZ PARA COMBINACIÓN A/V
El modelo SX-F50 tiene una construcción protegida
magneticamente para una colocación contigua de los televisores
y monitores sin causar aberraciones de color.
Sinembargo, el color puedeser afectadocomoresultado del modo
de instalar el sistema de altavoces.
1. Al colocar los altavoces cerca de un televisor, desactivar el
interruptor de alimentación principal del televisor o
desconectarlo antes de instalar los altavoces.
Esperar a lo menos 30 minutos después de instalar el sistema
y antes de activar la allmentación del televisor.
2. Si otro sistema del altavoz ha sido ajustado cerca del televisor,
este sistema puede causar una desigualdad de color en la
imagen del televisor.
3. A pesar de la protección de estos altavoces, algúnos tipos del
televisores pueden estar afectados por ellos. En este caso,
mover los altavoces a unadistancia corta dela unidaddeltele-
visor.
SPEAKER FOR A/V COMBINATION
SX-F50 have magnetically-shielded design for placement adja-
cent toTVs and monitors without causing color aberrations.How-
ever, color may be affected as a result of how the speaker sys-
tem is installed.Therefore, be careful of the following:
1. When placing these speakers near a TV set, turn off the TV’s
main power switch or unplug it before installing the speakers.
Wait at least 30 minutes after the system is installed before
turning on the TV’s power.
2. If another speaker system has been set up near the TV set,
that system may cause color unevenness in the TV’s picture.
3. In spite of the shielded design of these speakers, some types
of TV’s may be affected by them. If this happens, move the
speakers a short distance from the TV set.
LAUTSPRECHERBOXEN FÜR AUDIO/VIDEO-KOMBINATION
Die SX-F50 haben eine magnetisch abgeschirmte Konstruktion
zur Aufstellung neben Fernsehern oder Monitoren, ohne
Farbverfälschung zu verursachen.
JenachAufstellungsart könnenabertrotzdieser Konstruktionu.U.
Farbverfälschungen verursacht werden.
Achten Sie darum bei der Aufstellung auf folgendes:
1. Bei Aufstellung dieser Boxen in der Nähe eines Fernsehers
den Netzschalter des Fernsehers ausschalten oder seinen
Netzstecker aus der Steckdose ziehen, bevor die Boxen
installiert werden.
Mindestens 30 Minuten nach der Installation des Systems
warten, bis der Farnseher eingeschaltet wird.
2. Wenn ein anderes Lautsprechersystem in der Nähe des
Fernsehers aufgestellt ist, kann das andere System
Farbverfälschungen hervorrufen.
3. Trotz der abgeschirmten Konstruktion dieser Boxen können
manche Fernseher von ihnen beeinflußt werden. Wenn dies
der Fal ist, müssen die Boxen etwas weiter entfernt vom
Fernseher aufgestellt werden.
HAUT-PARLEURS POUR COMBINAISON A/V
LeSX-F50est conçu avecunblindagemagnétique pourpermettre
dele placerprochedes téléviseursoudes moniteurs sanscauser
de distorsions dans les couleurs.Toutefois, les couleurs peuvent
être affectées en fonction de l’installation des enceintes
acoustiques.Par conséquent, faire attention aux points suivants:
1. Pour placer ces haut-parleurs près d’un téléviseur, couper
l’alimentation avec l’interrupteur principal du téléviseur, ou le
débrancher avant l’installation du système pour remettre
l’alimentation du téléviseur.
Unefois le systèmeinstallé, attendre aumoins 30minutesavant
de mettre le téléviseur sous tension.
2. Si d’autres enceintes acoustiques ont été placées près du
téléviseur, ces enceintes peuvent cause une irrégularité dans
l’image du téléviseur.
3. En dépit de la conception blindée ces enceintes, certains
téléviseurs peuvent être affectés par elles. Si cela arrive,
éloigner légèrement les enceintes du téléviseur.
SX-F50,65E 00.2.21, 11:00 AM2

3
ALTOPARLANTE PER COMBINAZIONE A/V
Il modello SX-F50 presenta una costruzione protetta
magneticamente per una installazione adiacente ai televisori e
monitori senza causa aberrazioni del colore.
Comunque, il colore può essere influenzato negativamente come
risultato dell’installazione del sistema degli altoparlanti.
1. Quando si mettono questi altoparlanti vicino ad un televisore,
disattivare l’interruttore dell’alimentazione principale del
televisore oppurescollegarlo prima diinstallaregli altoparlanti.
Aspettare almeno 30 minuti dopo che il sistema è installato e
prima di attivare l’alimentazione del televisore.
2. Se un’altro sistema di altoparlanti è stato regolato vicino al
televisore, questo sistema può causare una irregolarità del
colore dell’immagine del televisore.
3. Malgrado la protezione di questi altoparlanti, alcuni tipi di
televisori possono essere influenzati negativamente da loro.
Se questo si produce, spostare gli altoparlanti ad una distanza
corta dal televisore.
HÖGTALARE FÖR LJUD/VIDEOANLÄGGNING
SX-F50 är en magnetiskt avskärmad högtalare som kan placeras
intill en TV -mottagare eller monitor utan att det uppstår
färgskiftningar på bildskärmen.
Det kan emellertid ändå hända att färgbilden påverkas, beroende
på hur högtalaren monterats.
Observera därför följande:
1. Tryck på huvudströmbrytaren på TV:n för att slå av strömmen,
eller koppla urTV:ns nätkabel, innan högtalaren placeras nära
en TV.
Vänta i minst 30 minuter efter att högtalaren monterats, innan
strömmen till TV:n slås på.
2. En annan högtalare, som placerats nära TV:n, kan orsaka
färgskiftningar på bildskärmen.
3. Trots att denna högtalare är magnetiskt avskärmad, kan det
hända att vissa typer av TV-apparater ändå påverkas av den.
Flytta i så fall högtalaran lite längre bort från TV:n
HØJTTALERETIL A/V/-KOMBINATION
SX-F50 er magnetisk afskærmede og kan således placeres indtil
TV-apparater og monitorer uden at farverne påvirkes.
Farverne kan imidlertid påvirkes afhængig af, hvordan
højttalersystemet installeres.
Der skal derfor tages hensyn til følgende:
1. Ved placering af højttalerne i nærheden af et TV-apparat, skal
der slukkes for apparatet eller det skal kobles fra nettet før
højttalerne installeres.
Vent så i mindst 30 minutter efter højttalerinstallationen før der
tændes forTV-apparatet igen.
2. Hvis der er andre højttalere i TV-apparatets nærhed kan disse
påvirke farvegengivelsen.
3. Selvom højttalerne er magnetisk afskærmet, kan farverne
alligevel, afhængig af TV-modellen, påvirkes. Hvis dette
indtræffer, bør højttalerne placeres lidt længere væk fra TV-
apparatet.
A/V-YHDISTELMÄÄ VARTEN OLEVA KAIUTIN
Malli SX-F50 on magneettisuojattu, joten sen vo sijoittaa TV-
vastaanottimien ja monitorien viereen ilman että kuva vääristyy.
Väriin sattaa kuitenkin tulla muutoksia sen mukaan, kuinka
kaiutinjärjestelmä on asennettu.
Kiinnitä huomiota seuraaviin seikkoihin:
1. Kunasetat nämäkaiuttimetTV-vastaanottimenlähelle, katkaise
vastaanottimenpäävirtakytkintai irrotaseseinäkoskettimesta,
enne kuin asennat kaiuttimet.
Asennettuasi järjestelmän odota ainakin 30 minuuttia ennen
kuin kytketTV- vastaanottimen virran päälle.
2. Mikäli toinen kaiutinjärjestelmä on sijoitettuTV-vastaanottimen
lähelle, järjestelmä saattaa aiheuttaa värin epätasaisuuttaTV-
kuvassa.
3. Vaikka nämä kaiuttimet on suojattu, ne saattavat aiheuttaa
häiriöitä jonkin tyyppisilleTV-vastaanottimille.Josnäin käy, tulee
kaiuttimet siirtää pienen etäisyyden päähän TV-
vastaanottimesta.
SX-F50,65E 00.2.21, 11:00 AM3

4
Connection
Anschluß
Raccordement
Aansluiting
Conexión
Collegamento
Ansluiting
Tilslutning
Liitäntä
Black
Schwarz
Noir
Zwart
Negro
Nero
Svart
Sort
Musta
Fit the speaker cord into the groove, then turn
the knob clockwise to fasten the cord.
DasLautsprecherkabelin die Nuteinpassen und
danndenKnopfim Uhrzeigersinndrehen, um das
Kabel zu befestigen.
Insérer le cordon d’enceinte dans la rainure,
puis tourner le bouton vers la droite pour fixer
le cordon.
Leg het luidsprekersnoer in de groef en draai
vervolgens de knop met de klok mee vast.
Fije el cable del altavoz en la ranura, y después
gire el mando hacia la derecha para fijarlo.
Inserire il filo dell’altoparlante nella scanalatura
e poi girare il pomello in senso orario per fissarlo
e così assicurare il collegamento.
Passa in varje högtalarkabels kärna i respektive
spår och vrid därefter på ratten för att dra fast
kabeln.
Anbring højttalerkablet i rillen og drej derefter
skruen i retningenmod uret for at fastgøre kablet.
Sovitakaiutinjohtoaukkoonjakiinnitä johtositten
paikalleen kääntämällä nuppia myötäpäivään.
CONNECTION
• Connect the LEFT speaker terminals of the amplifier to the
LEFT terminals of the speaker and RIGHT to RIGHT using
the attached speaker cords as shown in the figure making
sure polarity is correct; (+) to (+) and (–) to (–). Connect the
black speaker wire to the (–) terminal.
• Turn off power to the whole system before connecting the
speakers to the amplifier.
• The nominal impedance of the SX-F50 is 8 ohms. Select for
use an amplifier to which a speaker system with the load im-
pedance of 8 ohms can be connected.
• The maximum power handling capacity of the SX-F50 is 120
watts. Excessive input will result in abnormal noise and pos-
sible damage. In cases where the signals described below
are applied to the speakers, even if the signals are below the
maximum allowable input, they may cause an overload and
burn the wiring of the speakers.Be sure to lower the amplifier
volume beforehand.
1) Noise during FM tuning.
2) High level signals containing high frequency components
produced by a tape deck in the fast forward mode.
3) Click noise produced when turning power of other compo-
nents on and off.
4) Click noise produced when connecting or disconnecting
cords with the power on.
5) Click noise produced when the cartridge is replaced with
the power on.
6) Click noise produced when operating amplifier switches.
7) Continuoushighfrequency oscillation orhighpitch electroni-
cally produced musical instrument sound.
8) Howling when using a microphones.
SPECIFICATIONS
Type : 3-way bass-reflex type
(Magnetically-shielded type)
Speakers
Sub woofer :16.5 cm (6-1/2") cone x 1
Woofer :16.5 cm (6-1/2") cone x 1
Tweeter :2.5 cm (1") dome x 1
Power Handling Capacity : 120 W
Impedance :8 Ω
Frequency Range :30 Hz-20,000 Hz
Sound Pressure Level :88 dB/w·m
Dimensions (W x H x D) :240 x 915 x 315 mm
(9-1/2" x 36-1/16" x 12-7/16")
Mass : 15kg (34 lbs) each
Accessories : Speaker cord................... 2
Design and specifications subject to change without notice.
1. Remove the ending part of the vinyl covering from the cut.
2.Twist the wires.
1.EntfernenSie danEndstückderVinylhüle vondem geschnittenen
Teil.
2. Drehen Sie die Kabel.
1.Enleverla pertie d’extrémitédurecouvrementvinyliquedelapartie
déoupée.
2.Tordre les fils.
1. Snijd het laatste gedeelte van de vinylmantel af en verwijder.
2. Draai de draadkernen ineen.
1. Quitar la parte de la extremidad de la cubierta de plástico de la
parte cortada.
2.Torcer los alambres.
1. Rimuovete l’estremità della copertura in plastica dalla parte
tagliata.
2.Torcete i fili.
1. Dra loss den avskurna delen av isoleringen från kabeländen.
2.Tvinna trådarna.
1. Fjern enden af vinyl-isoleringen, hvor den er klippet af.
2. Sno trådene.
1. Irrota muovipeitteen loppupää uurteesta.
2. Kierrä johdot.
SX-F50,65E 00.2.21, 11:00 AM4

5
ANSCHLUSS
• Schließen Sie die linken (LEFT) Lautsprecherbuchsen des
Verstärkers an die linken (LEFT) Buchsen des Lautsprechers,
unddie rechten (RIGHT)LautsprecherbuchsendesVerstärkers
an die rechten (RIGHT) Buchsen des Lautsprechers an.
Verwenden Sie hierfür das mitgelieferte Lautsprecherkabel —
wie in der Abbildung gezeigt — und achten Sie beim Anschluß
aufdierichtigen Polaritäten;(+)and(+)und(–) an (–). Verbinden
Sie die schwarzen Lautsprecherkabel mit den Minusklemmen
(–).
•
SchaltenSievordemAnschluß der Lautsprecher andenVerstärker
die Spannungsversorgung des gesamten Systems aus.
• Die
NenimgedanzderLautsprecher— Systeme SX-F50. beträgt
8 Ohm. Wählen Sie einen Verstärker, an den ein
Lautsprechersystem mit einer Lastimpedanz von 8 Ohm
angeschlossen werden kann.
• Die maximale Belastbarkeit der SX-F50 beträgt 120Watt.Eine
Überlastung führt zu Verzerrungen und möglicherweise zu
Beschädigungen.
Signale der unten beschriebenen Art können, auch wenn sie
unterdemmaximalzulässigen Eingang liegen, eineÜberlastung
verursachen und die Lautsprecherwicklungen durchbrennen.
Verringern Sie vorher die Lautstärke des Verstärkers.
1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern.
2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von
Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden.
3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer
Komponenten ein-und ausgeschaltet wird.
4)
Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen oder abgetrennt
werden, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des Plattenspielers
ausgewechselt wird, während die Spannungsversorgung
eingeschaltet ist.
6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des
Verstärkers erzeugt werden.
7) Ständige Hochfrequenzschwingungen oder elektronisch
erzeugteTöne von Musikinstrumenten mit hohen Tonhöhen.
8) Rückkopplungen von Mikrofonen.
RACCORDEMENT
• Raccorder les bornes de l’enceinte de gauche (LEFT) de
l’amplificateurà celles degauche (LEFT) del’enceinte,etcelles
de droite (RIGHT) à celles de droite (RIGHT) en se servant des
cordons d’enceinte fournis comme l’indique la figure et en étant
sûr que le polarités correspondent; (+) à (+) et (–) à (–).
Raccorder le cordon d’enceinte noirs à la borne (–).
• Mettre hors circuit tout le système avant de raccorder les
enceintes à l’amplificateur.
• L’impédance nominale des enceintes SX-F50 est de 8 ohms.
Sélectionner un amplificateur acceptant une impédance de
charge de haut-parleur de 8 ohms.
• La puissance maximum admissible des SX-F50 est,
respectivement, de 120 Watts.
En dépassant la puissance admissible, cela provoquera des
bruits anormaux et détériorera les enceintes.
Au cas où les signaux décrits ci-dessous sont envoyés aux
enceintes, et même si ces signaux sont inférieurs à la puis-
sance d’entrée maximum admissible, ils risquent de provoquer
unesurchargeoumême un incendie.S’assurerdebien diminuer
le volume sonore de l’amplificateur.
1) Parasites durant une syntonisation FM.
2) Signaux de niveau élevé contenant des composants à haute
fréquence, comme ceux générés par une platine
d’enregistrement en mode avance rapide.
3) Cliquetis se produisant lorsque d’autres appareils sont mis
en ou hors circuit.
4) Cliquetis se produisant lorsque des appareils sont branchés
ou dé-branchés alors que leur alimentation est en circuit.
5) Cliquetisse produisant lorsquelacellule d’une platinetourne-
disque est changée alors que l’alimentation est en circuit.
6) Cliquetis se produisant lorsque les commandes de
l’amplificateur sont manipulées.
7) Oscillationscontinuellesà haute fréquence ousonstrès aigus
provenant d’instruments de musique électroniques.
8) Hurlements dus à l’utilisation de micros.
CARACTERISTIQUES
Type :Type bass-réflex, 3 voies
(Type à protection magnétique)
Haut-parleurs
Caisson de graves : conique de 16,5 cm x 1
Graves : conique de 16,5 cm x 1
Aigus : dôme souplede 2,5 cm x 1
Puissance admissible : 120 watts
Impédance : 8 ohms
Gamme de fréquence : 30 Hz - 20.000 Hz
Niveau de pression sonore
: 88 dB/w·m
Dimensions (L x H x P) : 240 x 915 x 315 mm
Masse : 15kg chaque
Accessoire : Cordon d’enceinte ............. 2
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
TECHNISCHE DATEN
Typ : 3-Weg, Baßreflexbox
(Magnetisch abgeschirmter Typ)
Lautsprecher
Sub-Tieftöner :16,5cm – Konus x 1
Tieftöner :16,5cm – Konus x 1
Hochtöner :2,5 cm - Aufgekelcht x 1
Belastbarkeit :120 Watt
Impedanz :8 Ohm
Frequenzbereiche :30 Hz - 20.000 Hz
Schalldruckpegel :88 dB/w·m
Abmessungen (W x H x T) : 240 x 915 x 315 mm
Gewicht :je 15kg
Zubehör : Lautsprecherkabel .......... 2
Technische Änderungen vorbehalten.
SX-F50,65E 00.2.21, 11:00 AM5

6
AANSLUITINGEN
• Sluit met de bijgeleverde luidsprekersnoeren de LEFT-
aansluitpunten op de versterker, bestemd voor aansluiting van
de linkerluidspreker, aan op de LEFT-aansluitpunten op de
luidspreker en de punten gemerkt RIGHT op RIGHT, volgens
de aanwijzingen op de afbeelding, waarbij u ervoor zorgt de
polariteit te respekteren;(+) op (+) en (–) op (–).Sluit de zwarte
luidsprekersnoeren aan op de (–) aansluitpunten.
• Schakel de spanning van alle aangesloten komponenten uit
alvorens de luidsprekers met de versterker te verbinden.
• De nominale impedantie van de SX-F50 bedraagt 8 Ohm.
Kies daarom een versterker waarop u een luidspekersysteem
kunt aansluiten met een impedantie belasting van 8 Ohm.
• Het maximum verwerkingsvermogen van de SX-F50 bedraagt
120Watt.Te hoge ingang kan in abnormale geluidsreproduktie
en in beschadigingen resulteren.
Overbelasting en verbranding van de bedrading kan worden
veroorzaakt, wanneer de hieronder beschreven signalen naar
deluidspekerswordengevoed,zelfswanneerdesignalen onder
het maximaal toegestane ingangsvermogen zijn. Verminder
eerst het volume van de versterker.
1) Ruis, zoals dit optreedtijdensafstemmingop eenFM-zender.
2) Hoogfrekwentie signalen van een hoog niveau, zoals die
tijdens het vooruitspoelen van een tapedeck worden
geproduceerd.
3) Klikkende geluiden, die worden veroorzaakt door het in - en
uitschakelen van de netspanning van andere komponenten.
4) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd bij het
tot stand brengen of verbreken van aansluitingen terwijl de
netspanning is ingeschakeld.
5) Klikkende geluiden, zoals die optreden bij het vervangen van
het element van een draaitafel terwijl de netspanning is
ingeschakeld.
6) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd door
bediening van de schakelaars van de versterker.
7) Voortdurende hoogfrekwentie-oscillatie, of hoogtonige,
elektronisch geproduceerde geluiden van
muziekinstrumenten.
8) Rondzingend geluid bij gebruik van mikrofoons.
CONEXIÓN
• Conecte los terminales izquierdos (LEFT) del amplificador a
los terminales izquierdos (LEFT) del altavoz, y los terminales
derechos (RIGHT) a los terminales derechos (RIGHT) del
altavoz, usando los cables de altavoces incluidos como se
muestra en la ilustración. Asegúrese que la polaridad sea
correcta; (+) a (+) y (–) a (–). Conecte el conductor de altavoz
negro a los terminales (–).
• Desactive la alimentación de todo el sistema antes de conectar
los altavoces al amplificador.
• Laimpedancia nominal delSX-F50es de 8ohmios.Seleccione
un amplificador al que puedan conectarse altavoces con una
impedancia de carga de 8 ohmios.
• La potencia máxima de salida del SX-F50 es de 120 vatios.
Uná entrada excesiva resultará en ruido anormal y posibles
daños.
En casos donde las señales descritas más abajo se apliquen a
los altavoces, aunque las mismas resulten menores que la
entrada máxima permisible, pueden causar una sobrecarga y
quemar el cableado de los altavoces. Asegúrese de disminuir
el volumen del amplificador con anterioridad.
1) Ruido durante la sintonia en FM.
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta
frecuencia producidos por un magnetófono en el modo de
avance rápido.
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar
otros componentes.
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con
los componentes encendidos.
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con
los componentes encendidos.
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los
selectores del amplificador.
7) Continua oscilación de alta frecuencia o de sonidos de tonos
altos provocados por instrumentos electrónicos.
8) Aullidos a utilizar micrófonos.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type : 3 tweeweg bass reflex
(Magnetisch afgeschermd)
Luidsprekers
Subwoofer : 16,5cm - kegeltype x 1
Woofer : 16,5cm - kegeltype x 1
Tweeter : 2,5 cm - kople x 1
Toegestane vermogenverwerking
: 120 watt
Impedantie : 8 Ohm
Frekwentiekarakteristiek : 30 Hz - 20.000 Hz
Geluidsdrukniveau : 88 dB/w·m
Afmetingen (B x H x D) :240 x 915 x 315 mm
Gewicht : Elk 15kg
Accessoire : Luidsprekerkabel............. 2
Veranderingen in technische gegevens en ontwerp onder
voorbehpoud.
ESPECIFICACIONES
Tipo : Reflex bajo con 3 vías
(Tipo de protección magnética)
Altavoces
Altavoz de graves :Tipo cónico de 16,5 cm x 1
De graves :Tipo cónico de 16,5 cm x 1
De agudos :Tipo duomo de 2,5 cm x 1
Potencia máxima : 120 vatios
Impédance : 8 ohmios
Gama de frecuencias : 30 Hz - 20.000 Hz
Nivel de presión sonora : 88 dB/w·m
Dimensiones (An x Al x Pr): 240 x 915 x 315 mm
Peso : 15 kg cada ino
Accesorios : Cable de altavoz ............. 2
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso.
SX-F50,65E 00.2.21, 11:00 AM6

7
COLLEGAMENTO
• Collegate i terminali per l’altoparlante di sinistra (LEFT)
dell’amplificatoreai terminali LEFT dell’altoparlanteeil terminali
RIGHT a quelli RIGHT usando i cavi degli altoparlanti in
dotazionecomemostratofornitenell’illustrazione,assicurandovi
che la polarità sia corretta; (+) a (+) e (–) a (–). Collegate i fili
neri dell’altoparlante a i terminali (–).
• Spegnete la corrente dell’intero sistema prima di collegare gli
altoparlanti all’amplificatore.
• L’impedenza nominale del modello SX-F50 è 8 ohm.
Selezionate per l'uso un amplificatore a cui collegare un
altoparlante con un'impedenza di carico di 8 ohm.
• La capacità di corrente massima del modello SX-F50 è 120
watt. Un ingresso eccessivo causerà un suono anormale è
possibili danni.
Nel caso in cui i segnali descriti qui sotto vengono applicati agli
altoparlanti, possono causare un sovraccarico e bruciare il
cablaggio degli altoparlanti, anche se i segnali siano al di sotto
dell’ingresso massimo ammesso.
Assicuratevi di diminuire il livello del volume dell’altoparlante
prima di procedere.
1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM.
2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad alta
frequenza riprodotti da una piastra a cassette nel modo di
avanzamento rapido.
3) Sisenitrà uno scatto quando accendeteo spegnetela corrente
degli altri compoenti.
4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate i cavi con
la corrente accesa.
5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia con
la corrente accesa.
6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori
dell’amplificatore.
7) Oscillazione continua ad alta frequenza o suoni acuti da
strumenti musicali elettronici.
8) Ululato quando usate i microfoni.
ANSLUTNING
• Anslut förstärkarens vänstra (LEFT) högtalaranslutningar till
högtalarens vänstra (LEFT) anslutningar med hjälp av den
medlevererade högtalarkablarna enligt illustrationen. Anslut
därpå höger (RIGHT) till höger (RIGHT) på samma sätt.Anslut
(+) till (+) och (–) till (–). Anslut de svarta högtalarkablarna till (–
) anslutningarna.
• Slå av strömmen i alla apparater i ljudanläggningen innan
högtalarna ansluts till förstärkaren.
• Nominell impedans för SX-F50 är 8 ohm.Se till att använda en
förstärkare till vilken högtalare med en belastnings impedans
på 8 ohm kan anslutas.
• MaximaleffekthanteringskapacitethosSX-F50är 120 watt.Brus
uppstår i ljudet och högtalarna kan skadas om de matas med
förhögeffekt.Isituationerna som beskrivsnedankanhögtalarna
också överbelastas och kabeltråden inne i hägtalarna brännas
sönder, fastän högtalarnas effekt inte har överskridits.
Sänk därför ljudstyrkan på förhand.
1) Brus under inställning av FM-radiostationer.
2) Starka, högfrekventa signaler från ett kassettdäck under
snabbspolning framåt.
3) Ljudbangar som uppstår när andra apparater i anläggningen
slås till och från.
4) Skrapljud som uppstår när anslutningskablar ansluts eller
kopplas från medan strömmen är på.
5) Skrapljudsomuppstårnär pickupelementetpå en skivspelare
byts medan strömmen är på.
6) Ljudbangar som uppstår när du använder förstärkarens
omkopplare.
7) Kontinuerliga, högfrekvenssvängningar eller högfrekvent ljud
från elektroniska musikinstrument.
8) Akustisk återkoppling (tjutande ljud) vid bruk av mikrofoner.
SPECIFICAZIONI
Tipo :
Reflex basso con 3 vie
(Tipo a protezione magnetica)
Altoparlanti
Sub Woofer : Cono da 16,5 cm x 1
Woofer : Cono da 16,5 cm x 1
Tweeter : Cupola da 2,5 cm x 1
Capacità di potenza : 120 watt
Impedenza : 8 ohm
Gamma di frequenza : Da 30 Hz a 20.000 Hz
Livello della pressione sonora
: 88 dB/w·m
Dimensioni : (L x A x P) : 240 x 915 x 315 mm
Massa : 15 kg. ciascuno
Accessori : Cavo del’altoparlante ...... 2
Il disegno e le specificazioni sono soggetti a cambiamenti senza
preavviso.
TEKNISKA DATA
Typ :
3-Vägs, basreflexhögtalare
(Magnetiskt avskärmad)
Högtalarelement
Lågbaselement : 16,5 cm kon x 1
Bas : 16,5 cm kon x 1
Diskant : 2,5 cm dome x 1
Effekthanteringskapacitet : 120 watt
Impedans : 8 ohm
Frekvensåtergivning : 30 Hz - 20.000 Hz
Ljudtrycksnivå : 88 dB/w·m
Yttermått (B x H x D) : 240 x 915 x 315 mm
Vikt : 15kg per st.
Tillbehör : Högtalarkab lar................ 2
Rätttill ändringaravutförandeoch specifikationer förbehållesutan
föregående meddelande.
SX-F50,65E 00.2.21, 11:00 AM7

8
TILSLUTNING
• Forbind LEFT højttalerbøsningerne på forstærkeren til LEFT på
hojttaleren, og RIGHT til RIGHT med anvendelse af
højttalerledningen som vist på tegningen, idet det kontrolleres
at polerne vender rigtigt; (+) til (+) og (–) til (–).Tilslut de sorte
højttalerledninger til (–) terminalerne.
• Sluk for strømmen til hele systemet før højttalerne forbindes til
forstærkeren.
• Den nominelle impedans for SX-F50 er 8 ohms. Anvend en
forstærker, hvortil der kan tilsluttes et højttalersystem med en
belastningsimpedans på 8ohm.
• Den maksimale belastningskapacitet for SX-F50 er 120 watt.
For kraftigt indgangssignal vilresultere iunormal stoj ogmuligvis
beskadigelse.
I tilfælde hvor højttalerne udsættes for signalerne beskrevet
nedenfor, kan der forekomme overbelastning og overbrænding
af ledningerne i höjttalerne selv om signalstyrken er under den
maksimale tilladte værdi. Husk derfor at at sænke
højttalerlydstyrken i forvejen.
1) Støj under FM-afstemning.
2) Signaler med høje niveauer der indeholder höjfrekvente
komponenter dannet af en båndoptager der er indstillet til
hurtig fremspoling.
3) Klikstøj dannet når der tændes eller slukkes for strommen til
andre domponenter.
4) Klikstøj der dannes når ledninger tilsluttes eller tages ud af
forbindelse mens der er tændt for strømmen.
5) Klikstøjderdannes når pickuppenudskiftes mens derer tændt
for strømmen.
6) Klikstøj der dannes når forstærkerens omskiftere betjenes.
7) Fortsat høj frekvenssvingning, eller en højlyd dannet af et
elektronisk instrument.
8) Hyletoner når der anvendes en mikrofon.
LIITÄNTÄ
• Suorita seuraavat liitännät: vahvistimen LEFT-kaiutinliittimet
kaiuttimen LEFT-liittimiin ja RIGHT kohtaan RIGHT käyttäen
varusteisiin kuuluvia kaiutinjohtoja (kuten kuvasta näkyy) ja
varmistaen että navat tulevat oikein: (+) (+): n kohdalle ja (–)
(–): n kohdalle. Kytke mustat kaiutinjohdot (–) liitäntöihin.
• Katkaise koko järjestelmän virta ennen kuin suoritat liitännät
kaiuttimista vahvistimeen.
• Mallin SX-F50 nimellinen impedanssi on 8 ohmia. Valitse
käytettäväksi vahvistin, johon voidaan liitää 8 ohmin
kuormitusimpedanssin omaavat kaiuttimet.
• Mallin SX-F50 enimmäisteho on 120 wattia.Liiallinen antoteho
aiheuttaa epänormaalia kohinaa ja jopa vahinkoa.
Tapauksissa, missä kaiuttimet joutuvatalla kuvattujensignaalien
kohteeksi, vaikka signaalit olisivat alle sallitun maksimi
antotehon, ne saattavat aiheuttaa ylikuormitusta ja polttaa
kaiuttimien johdot.
Vähennä siis vahvistimen äänenvoimakkuutta jo ennalta.
1) Kohinaa FM-virityksen aikana.
2) Kasettidekistä eteenpäinkelauksen aikana muodostuneet
vahvat,korkeataajuuksisiakomponenttejasisältävät signaalit.
3) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun toisten osien virta kytketään
ja katkaistaan.
4) Klik-ääni,joka syntyy silloinkun kytketään tai irrotetaanjohtoja
virran ollessa päällä.
5) Klik-ääni,jokasyntyy silloin kun vaihdetaanhylsy virranollessa
päällä.
6) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun käytetään vahvistimen
kytkimiä.
7) Jatkuva korkea värähtely tai elektronisesti tuotettu korkea
soittimen ääni.
8) Ulinaa mikrofonia käytettäessä.
SPECIFIKATIONER
Type : 3-vejs basrefleks-højttaler med
(Med magnetisk afskærmning)
Højttalere
Subwoofer : 16,5 cm membran x 1
Bashøjttaler : 16,5 cm membran x 1
Diskanthøjttaler : 2,5 cm dome x 1
Belastningskapacitet : 120 watt
Impedans : 8 ohms
Frekvensområde : 30 Hz - 20.000 Hz
Lydtryksniveau : 88 dB/w·m
Mål (B x H x D) : 240 x 915 x 315 mm
Vægt : 15kg hver
Tillbehør : Højttalerledning ............... 2
Design og specifikationer kan blive ændret uden varsel.
TEKNISETTIEDOT
Tyyppi : 3-tie, bassorefleksi
(Magncettisesti suojattua tyyppiä)
Kaiuttimet
Subwoofer : 16,5 cm kartiomuotoinen x 1
Basso : 16,5 cm kartiomuotoinen x 1
Diskantti : 2,5 cm holvi x 1
Enimmäisteho : 120 wattia
Impedanssi : 8 ohmia
Taajuusalue : 30 Hz - 20.000 Hz
Äänenpainetaso : 88 dB/w·m
Mitat (L x K x S) : 240 x 915 x 315 mm
Paino : 15kg / kaiutin
Lisävaruste : Kaiutinjohto ..................... 2
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN. GE. FR. NL. SP. IT. SW. FI. DA. 0499MKMPRIHCE
SX-F50,65E 00.2.21, 11:00 AM8
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other JVC Speakers System manuals

JVC
JVC 0205NYMCREBET User manual

JVC
JVC MX-S6MD User manual

JVC
JVC TH-WL707H User manual

JVC
JVC LVT2011-002B User manual

JVC
JVC MX-K1 User manual

JVC
JVC Compact Component System NX-PS2 User manual

JVC
JVC MX-J300 User manual

JVC
JVC LVT1348-002A User manual

JVC
JVC MX-KA3 - Mini Shelf System User manual

JVC
JVC SPEAKER SYSTEM SP-SB101 User manual