JVC SX-F300WD User manual

JVC
INSTRUCTIONS
SPEAKER
SYSTEM
SX-F300WD
BEDIENUNGSANLEITUNG:
LAUTSPRECHERSYSTEM
MANUEL
D1NSTRUCTIONS:
SYSTEME
DES
ENCEINTES
GEBRUIKSAANWIJZING:
LUIDSPREKERSYSTEEM
MANUAL
DE
INSTRUCCIONES:
SISTEMA
DE
ALTAVOCES
ISTRUZIONI:
SISTEMA
Dl
ALTOPARLANTI
BRUKSANVISNING:
HOGTALARSYSTEM
VEJLEDNING:
H0JTTALERSYSTEM
KAYTTOOHJE:
KAIUTINJARJESTELMA
Thank
you
for
purchasing
JVC
speakers.
Before
you
begin
using
them,
please
read
the
instructions
carefully
to
be
sure
you
get
the
best
possible
performance.
If
you
have
any
questions,
consult
your
JVC
dealer.
Vielen
Dank
fur
den
Kauf
dieser
JVC-Lautsprecher.
Lesen
Sie
bitte
diese
Bedienungsanleitung
vor
Ingebrauchnahme
sorgfaltig
durch,
urn
stets
optimale
Ergebnisse
zu
erzielen.
Wenden
Sie
sich
bei
etwaigen
Fragen
bitte
an
Ihren
JVC
Handler.
Nous
vous
remercions
pour
Tachat
de
ces
enceintes
JVC.
Avant
de
les
utiliser,
lire
ces
instructions
avec
attention
pour
en
obtenir
les
meilleures
performances
possibles.
En
cas
de
questions,
consulter
votre
revendeur
JVC.
Dank
u
voor
de
aanschaf
van
deze
JVC
luidsprekers.
Lees
alvorens
over
te
gaan
tot
aansluiten,
deze
gebruiksaanwijzing
door
zodat
u
de
best
mogelijke
prestaties
zult
verkrijgen.
Neem
kontakt
op
met
de
JVC
dealer
indien
u
vragen
heeft.
Le
estamos
muy
agradecidos
por
haber
adquirido
estos
altavoces
de
JVC.
Antes
de
utilizarlos,
sirvase
leer
las
instrucciones
detenidamente
a
fin
de
obtener
el
mejor
rendimiento
posible.
Si
tienenaluna
pregunta,
acuda
a
su
agente
de
JVC.
Grazie
per
aver
acquistato
questi
altoparlanti
della
JVC.
Prima
di
cominciare
t’uso
degli
altoparlanti,
leggete
attentamente
le
istruzioni
per
assicurare
le
migliori
prestazioni.
Qualora
sorgessero
dei
dubbi,
rivolgetevi
al
vostro
rivenditore
JVC.
Tack
for
ditt
val
av
dessa
JVC-hdgtalare.
Innan
du
kopplar
in
hdgtalarna
i
din
ljudanlaggning
bor
du
for
att
fa
maximala
prestanda
fran
hogtalarna
lasa
igenom
bruksanvisningen
noggrant.
Kontakta
din
JVC-aterforsaljare
om
du
har
fragor
eller
kanner
dig
osaker.
Tak
for
kobet
af
JVC-hojttalerne.
Gennemlees
venligst
vejiedningen
omhyggeligt
for
de
tages
i
brug,
sa
De
kan
opna
den
bedst
mulige
ydelse.
Forhor
hos
Deres
JVC
forhandler
hvis
De
har
nogen
sporgsmal.
Kiitos
siita
ette
paadyit
valinnassasi
JVC-kaiuttimiin.
Ennen
kuin
alat
kayttaa
niita,
lue
kayttoohje
huolellisesti,
jotta
ne
toimisivat
parhaalla
mahdollisella
tavalla.
Jos
Sinulla
on
kysyttavaa
Ota
yhteys
JVC-edustajaan.
—
SAFETY
INSTRUCTIONS
—
SOME
DOS
AND
DONTS
ON
THE
SAFE
USE
OF
EQUIPMENT
This
equipment
has
been
designed
and
manufactured
to
meet
international
safety
standards
but,
like
any
electrical
equipment,
care
must
be
taken
if
you
are
to
obtain
the
best
results
and
safety
is
to
be
assured.
Do
read
the
operating
instructions
before
you
attempt
to
use
the
equipment.
Do
ensure
that
all
electrical
connections
(including
the
mains
plug,
extension
leads
and
interconnections
between
pieces
of
equipment)
are
properly
made
and
in
accordance
with
the
manufacturer’s
instructions.
Switch
off
and
withdraw
the
mains
plug
when
making
or
changing
connections.
Do
consult
your
dealer
if
you
are
ever
in
doubt
about
the
installation,
operation
or
safety
of
your
equipment.
Do
be
careful
with
glass
panels
or
doors
on
equipment.
DON’T
continue
to
operate
the
equipment
if
you
are
in
any
doubt
about
it
working
normally,
or
if
it
is
damaged
in
any
way
—
switch
off,
withdraw
the
mains
plug
and
consult
your
dealer.
DON’T
remove
any
fixed
cover
as
this
may
expose
dangerous
voltages.
DON’T
leave
equipment
switched
on
when
it
is
unattended
unless
it
is
specifically
stated
that
it
is
designed
for
unattended
operation
or
has
a
standby
mode.
Switch
off
using
the
switch
on
the
equipment
and
make
sure
that
your
family
know
how
to
do
this.
Special
arrangements
may
need
to
be
made
for
infirm
of
handi¬
capped
people.
DON’T
use
equipment
such
as
personal
stereos
or
radios
so
that
you
are
distracted
from
the
requirements
of
traffic
safety.
It
is
illegal
to
watch
television
whilst
driving.
DON’T
listen
to
headphones
at
high
volume
as
such
use
can
permanently
damage
your
hearing.
DON’T
obstruct
the
ventilation
of
the
equipment,
for
example
with
curtains
or
soft
furnishing.
Overheating
will
cause
damage
and
shorten
the
life
of
the
equip¬
ment.
DON’T
use
makeshift
stands
and
NEVER
fix
legs
with
wood
screws
—
to
ensure
complete
safety
always
fit
the
manufacturer’s
approved
stand
or
legs
with
the
fixings
provided
according
to
the
instructions.
DON’T
allow
electrical
equipment
to
be
exposed
to
rain
or
moisture.
ABOVE
ALL
-
NEVER
let
anyone,
especially
children,
push
anything
into
holes,
slots
or
any
other
opening
in
the
case.
-
this
could
result
in
a
fatal
electrical
shock;
-
NEVER
guess
or
take
chances
with
electrical
equipment
of
any
kind
-
it
is
better
to
be
safe
than
sorry!
LVT0797-001B
[E]

SPEAKER
FOR
A/V
COMBINATION
SX-F300WD
have
magnetically-shielded
design
for
placement
adjacent
to
TVs
and
monitors
without
causing
color
aberrations.
However,
color
may
be
affected
as
a
result
of
how
the
speaker
system
is
installed.
Therefore,
be
careful
of
the
following:
1.
When
placing
these
speakers
near
a
TV
set,
turn
off
the
TV’s
main
power
switch
or
unplug
it
before
installing
the
speakers.
Wait
at
least
30
minutes
after
the
system
is
installed
before
turning
on
the
TV’s
power.
2.
If
another
speaker
system
has
been
set
up
near
the
TV
set,
that
system
may
cause
color
unevenness
in
the
TV’s
picture.
3.
In
spite
of
the
shielded
design
of
these
speakers,
some
types
of
TV’s
may
be
affected
by
them.
If
this
happens,
move
the
speakers
a
short
distance
from
the
TV
set.
LAUTSPRECHERBOXEN
FUR
AUDIOA^IDEO-KOMBINATION
Die
SX-F300WD
haben
eine
magnetisch
abgeschirmte
Konstruktion
zur
Aufstellung
neben
Fernsehern
Oder
Monitoren,
ohne
Farbverfalschung
zu
verursachen.
Je
nach
Aufstellungsart
konnen
abertrotz
dieser
Konstruktion
u.U.
Farbverfalschungen
verursacht
werden.
Achten
Sie
darum
bei
der
Aufstellung
auf
folgendes:
1.
Bei
Aufstellung
dieser
Boxen
in
der
Nahe
eines
Fernsehers
den
Netzschalter
des
Fernsehers
ausschalten
Oder
seinen
Netzstecker
aus
der
Steckdose
ziehen,
bevor
die
Boxen
installiert
werden.
Mindestens
30
Minuten
nach
der
Installation
des
Systems
warten,
bis
der
Farnseher
eingeschaltet
wird.
2.
Wenn
ein
anderes
Lautsprechersystem
in
der
Nahe
des
Fernsehers
aufgestellt
ist,
kann
das
andere
System
Farbverfalschungen
hervorrufen.
3.
Trotz
der
abgeschirmten
Konstruktion
dieser
Boxen
konnen
manche
Fernseher
von
ihnen
beeinfluBt
werden.
Wenn
dies
der
Fal
ist,
mussen
die
Boxen
etwas
weiter
entfernt
vom
Fernseher
aufgestellt
werden.
HAUT-PARLEURS
POUR
COMBINAISON
AA/
Le
SX-F300WD
est
congu
avec
un
blindage
magnetique
pour
permettre
de
le
placer
proche
des
televiseurs
ou
des
moniteurs
sans
causer
de
distorsions
dans
les
couleurs.
Toutefois,
les
couleurs
peuvent
etre
affectees
en
fonction
de
I’installation
des
enceintes
acoustiques.
Par
consequent,
faire
attention
aux
points
suivants;
1.
Pour
placer
ces
haut-parleurs
pres
d’un
televiseur,
couper
I’alimentation
avec
I’interrupteur
principal
du
televiseur,
ou
le
debrancher
avant
I’installation
du
systeme
pour
remettre
I’alimentation
du
televiseur
Une
fois
le
systeme
installe,
attendre
au
moins
30
minutes
avant
de
mettre
le
televiseur
sous
tension.
2.
Si
d’autres
enceintes
acoustiques
ont
ete
placees
pres
du
televiseur,
ces
enceintes
peuvent
cause
une
irregularite
dans
I’image
du
televiseur.
3.
En
depit
de
la
conception
blindee
ces
enceintes,
certains
televiseurs
peuvent
etre
affectes
par
elles.
Si
cela
arrive,
eloigner
legerement
les
enceintes
du
televiseur.
LUIDSPREKER
VOOR
A/V
KOMBINATIE
De
SX-F300WD
is
magnetisch
afgeschermd
zodat
deze
in
de
buurt
van
een
TV
en
monitor
kan
worden
geplaatst
en
hierbij
de
kleuren
op
het
scherm
van
deze
toestellen
niet
door
de
luidspreker
worden
aangetast.
Indien
de
luidspreker
echter
op
een
verkeerde
wijze
wordt
geanstalleerd,
worden
de
kleuren
mogelijk
wel
aangetast.
Let
daarom
op
het
volgende;
1.
Wanneer
u
deze
luidsprekers
in
de
buurt
van
een
TV
plaatst,
meet
u
de
spanningsschakelaar
van
de
TV
in
de
uit-stand
drukken
of
de
stekker
uit
het
stopkontakt
trekken
alvorens
u
de
luidsprekers
installeert.
Wacht
vervelgens
tenminste
30
minuten
nadat
het
systeem
is
geanstalleerd
alvorens
de
spanning
van
de
TV
weer
in
te
schakelen.
2.
Indien
er
een
andere
luidspreker
bij
de
TV
wordt
geplaatst,
kan
die
luidspreker
mogelijk
een
negatieve
invioed
op
de
kleuren
van
het
beeld
hebben.
3.
Het
kan
voorkomen
dat
deze
magnetisch
afgeschermde
luidsprekers
een
negatieve
invioed
op
bepaalde
typen
TV’s
heeft.
ALTAVOZ
PARA
COMBINACION
A/V
El
modelo
SX-F300WD
tiene
una
construccion
protegida
magneticamente
para
una
colocacion
contigua
de
los
televisores
y
monitores
sin
causar
aberraciones
de
color.
Sin
embargo,
el
color
puede
ser
afectado
como
resultado
del
modo
de
instalar
el
sistema
de
altavoces.
1.
Al
colocar
los
altavoces
cerca
de
un
televisor,
desactivar
el
interrupter
de
alimentacion
principal
del
televisor
o
desconectarlo
antes
de
instalar
los
altavoces.
Esperar
a
lo
menos
30
minutos
despues
de
instalar
el
sistema
y
antes
de
activar
la
alimentacion
del
televisor.
2.
Si
otro
sistema
del
altavoz
ha
sido
ajustado
cerca
del
televisor,
este
sistema
puede
causar
una
desigualdad
de
color
en
la
imagen
del
televisor.
3.
A
pesar
de
la
proteccion
de
estos
altavoces,
algunos
tipos
del
televisores
pueden
estar
afectados
por
ellos.
En
este
caso,
mover
los
altavoces
a
una
distancia
corta
de
la
unidad
del
tele¬
visor.
2

ALTOPARLANTE
PER
COMBINAZIONE
A/V
II
modello
SX-F300WD
presenta
una
costruzione
protetta
magneticamente
per
una
installazione
adiacente
ai
televisori
e
monitori
senza
causa
aberrazioni
del
colore.
Comunque,
il
colore
pud
essere
influenzato
negativamente
come
risultato
dell’installazione
del
sistema
degli
altoparlanti.
1.
Quando
si
mettono
questi
altoparlanti
vicino
ad
un
televisore,
disattivare
I’interruttore
dell’alimentazione
principale
del
televisore
oppure
scollegarlo
prima
di
installare
gli
altoparlanti.
Aspettare
almeno
30
minuti
dopo
che
il
sistema
e
installato
e
prima
di
attivare
I’alimentazione
del
televisore.
2.
Se
un’altro
sistema
di
altoparlanti
e
stato
regolato
vicino
al
televisore,
questo
sistema
pud
causare
una
irregolarita
del
colore
deirimmagine
del
televisore.
3.
Malgrado
la
protezione
di
questi
altoparlanti,
alcuni
tipi
di
televisori
possono
essere
influenzati
negativamente
da
loro.
Se
questo
si
produce,
spostare
gli
altoparlanti
ad
una
distanza
corta
dal
televisore.
HOGTALARE
FOR
LJUD/VIDEOANLAGGNING
SX-F300WD
ar
en
magnetiskt
avskarmad
hdgtalare
som
kan
placeras
intill
en
TV
-mottagare
eller
monitor
utan
att
det
uppstar
fargskiftningar
pa
bildskarmen.
Det
kan
emellertid
anda
handa
att
fargbilden
paverkas,
beroende
pa
hur
hdgtalaren
monterats.
Observera
darfdr
fdijande:
1.
Tryck
pa
huvudstrdmbrytaren
pa
TV:n
for
att
sla
av
strdmmen,
eller
koppla
urTV:ns
natkabel,
innan
hdgtalaren
placeras
nara
enTV.
Vanta
i
minst
30
minuter
efter
att
hdgtalaren
monterats,
innan
strdmmen
till
TV:n
slas
pa.
2.
En
annan
hdgtalare,
som
placerats
nara
TV:n,
kan
orsaka
fargskiftningar
pa
bildskarmen.
3.
Trots
att
denna
hdgtalare
ar
magnetiskt
avskarmad,
kan
det
handa
att
vissa
typer
av
TV-apparater
anda
paverkas
av
den.
Flytta
i
sa
fall
hdgtalaran
life
langre
bort
fran
TV:n
H0JTTALERE
TIL
A/V/-KOMBI
NATION
SX-F300WD
er
magnetisk
afskaermede
og
kan
saledes
placeres
indtil
TV-apparater
og
monitorer
uden
at
farverne
pavirkes.
Farverne
kan
imidlertid
pavirkes
afhaengig
af,
hvordan
hojttalersystemet
installeres.
Der
skal
derfor
tages
hensyn
til
folgende:
1.
Ved
placering
af
hojttalerne
i
naerheden
af
et
TV-apparat,
skal
der
slukkes
for
apparatet
eller
det
skal
kobles
fra
nettet
for
hojttalerne
installeres.
Vent
sa
i
mindst
30
minutter
efter
hojttalerinstallationen
for
der
tendes
for
TV-apparatet
igen.
2.
Hvis
der
er
andre
hojttalere
i
TV-apparatets
naerhed
kan
disse
pavirke
farvegengivelsen.
3.
Selvom
hojttalerne
er
magnetisk
afskaermet,
kan
farverne
alligevel,
afhaengig
af
TV-modellen,
pavirkes.
Hvis
dette
indtraeffer,
bor
hojttalerne
placeres
lidt
lingers
vaek
fra
TV-
apparatet.
A/V-YHDISTELMAA
VARTEN
OLEVA
KAIUTIN
Malli
SX-F300WD
on
magneettisuojattu,
joten
sen
vo
sijoittaa
TV-
vastaanottimien
ja
monitorien
viereen
ilman
etta
kuva
vaaristyy.
Variin
sattaa
kuitenkin
tulla
muutoksia
sen
mukaan,
kuinka
kaiutinjarjestelma
on
asennettu.
Kiinnita
huomiota
seuraaviin
seikkoihin:
1.
Kun
asetat
nama
kaiuttimetTV-vastaanottimen
lahelle,
katkaise
vastaanottimen
paavirtakytkin
tai
irrota
se
seinakoskettimesta,
enne
kuin
asennat
kaiuttimet.
Asennettuasi
jarjestelman
odota
ainakin
30
minuuttia
ennen
kuin
kytket
TV-
vastaanottimen
virran
paalle.
2.
Mikali
toinen
kaiutinjarjestelma
on
sijoitettu
TV-vastaanottimen
lahelle,
jarjestelma
saattaa
aiheuttaa
varin
epatasaisuutta
TV-
kuvassa.
3.
Vaikka
nama
kaiuttimet
on
suojattu,
ne
saattavat
aiheuttaa
hairidita
jonkin
tyyppisilleTV-vastaanottimille.
Jos
nain
kay,
tulee
kaiuttimet
siirtaa
pienen
etaisyyden
paahan
TV-
vastaanottimesta.
3

Connection
AnschlufB
Raccordement
Aansluiting
Conexion
Collegamento
Ansluiting
Tilslutning
Liitanta
Black
Schwarz
Noir
Zwart
Negro
Nero
Svart
Sort
Press
Druken
Appuyer
Indrukken
Presionar
Premere
Tryck
Tryk
CONNECTION
•
Connect
the
LEFT
speaker
terminals
of
the
amplifier
to
the
LEFT
terminals
of
the
speaker
and
RIGHT
to
RIGHT
using
the
attached
speaker
cords
as
shown
in
the
figure
making
sure
polarity
is
correct;
(+)
to
(+)
and
(-)
to
(-).
Connect
the
black
speaker
wire
to
the
(-)
terminal.
•
Turn
off
power
to
the
whole
system
before
connecting
the
speakers
to
the
amplifier.
•
The
nominal
impedance
of
the
SX-F300WD
is
8
il.
Select
for
use
an
amplifier
to
which
a
speaker
system
with
the
load
im¬
pedance
of
8
LI
can
be
connected.
•
The
maximum
power
handling
capacity
of
the
SX-F300WD
is
150
W.
Excessive
input
will
result
in
abnormal
noise
and
pos¬
sible
damage.
In
cases
where
the
signals
described
below
are
applied
to
the
speakers,
even
if
the
signals
are
below
the
maximum
allowable
input,
they
may
cause
an
overload
and
burn
the
wiring
of
the
speakers.
Be
sure
to
lower
the
amplifier
volume
beforehand.
1)
Noise
during
FM
tuning.
2)
High
level
signals
containing
high
frequency
components
produced
by
a
tape
deck
in
the
fast
forward
mode.
3)
Click
noise
produced
when
turning
power
of
other
compo¬
nents
on
and
off.
4)
Click
noise
produced
when
connecting
or
disconnecting
cords
with
the
power
on.
5)
Click
noise
produced
when
the
cartridge
is
replaced
with
the
power
on.
6)
Click
noise
produced
when
operating
amplifier
switches.
7)
Continuous
high
frequency
oscillation
or
high
pitch
electroni¬
cally
produced
musical
instrument
sound.
8)
Howling
when
using
a
microphones.
1.
Remove
the
ending
part
of
the
vinyl
covering
from
the
cut.
2.
Twist
the
wires.
1.
Entfernen
Sie
dan
Endstuck
der
Vinylhule
von
dem
geschnittenen
Teil.
2.
Drehen
Sie
die
Kabel.
1.
Enlever
la
pertie
d’extremite
du
recouvrement
vinylique
de
la
partie
deoupee.
2.
Tordre
les
fils.
1.
Snijd
het
laatste
gedeelte
van
de
vinylmantel
af
en
verwijder.
2.
Draai
de
draadkernen
ineen.
1.
Quitar
la
parte
de
la
extremidad
de
la
cubierta
de
plastico
de
la
parte
cortada.
2.
Torcer
los
alambres.
1.
Rimuovete
I’estremita
della
copertura
in
plastica
dalla
parte
tagliata.
2.
Torcete
i
fill.
1.
Dra
loss
den
avskurna
delen
av
isoleringen
fran
kabelanden.
2.
Tvinnatradarna.
1.
Fjern
enden
af
vinyl-isoleringen,
hvor
den
er
klippet
af.
2.
Snotradene.
1.
Irrota
muovipeitteen
loppupM
uurteesta.
2.
Kierra
johdot.
SPECIFICATIONS
Type
Speakers
Woofer
Midrange
Tweeter
Power
Handling
Capacity
Impedance
Frequency
Range
Sound
Pressure
Level
Dimensions
(W
x
H
x
D)
Mass
Accessories
Design
and
specifications
:
3-way
bass-reflex
type
(Magnetically-shielded
type)
:
16.5
cm
(6-1/2
in.)
cone
x
1
:
8.0
cm
(3-3/16
in.)
cone
x
1
:
3.0
cm
(1-3/16
in.)
dome
x
1
:
150
W
:8L1
:
30
Hz
—
20
000
Hz
:
89
dB/W-m
:
225
mm
x
853
mm
x
254
mm
(8-7/8
in.
X
33
X
5/8
in.
x
10
in.)
:
8.5
kg
(18.8
lbs)
each
:
Speaker
cord.2
3.0
m
(9.84
ft)
subject
to
change
without
notice.
4

ANSCHLUSS
•
SchlieBen
Sie
die
linken
(LEFT)
Lautsprecherbuchsen
des
Verstarkers
an
die
linken
(LEFT)
Buchsen
des
Lautsprechers,
und
die
rechten
(RIGHT)
Lautsprecherbuchsen
des
Verstarkers
an
die
rechten
(RIGHT)
Buchsen
des
Lautsprechers
an.
Verwenden
Sie
hierfur
das
mitgelieferte
Lautsprecherkabel
—
wie
in
der
Abbildung
gezeigt
—
und
achten
Sie
beim
AnschluB
auf
die
richtigen
Polaritaten;
(+)
and
(+)
und
(-)
an
(-).
Verbinden
Sie
die
schwarzen
Lautsprecherkabel
mit
den
Minusklemmen
(-)•
•
Schalten
Sie
vor
dem
AnschluB
der
Lautsprecher
an
den
Verstarker
die
Spannungsversorgung
des
gesamten
Systems
aus.
•
Die
Nenimgedanz
der
Lautsprecher
—
Systeme
SX-F300WD.
betragt
8
12.
Wahlen
Sie
einen
Verstarker,
an
den
ein
Lautsprechersystem
mit
einer
Lastimpedanz
von
8
12
angeschlossen
werden
kann.
•
Die
maximale
Belastbarkeit
der
SX-F300WD
betragt
150
W.
Eine
Uberlastung
fuhrt
zu
Verzerrungen
und
moglicherweise
zu
Beschadigungen.
Signale
der
unten
beschriebenen
Art
kdnnen,
auch
wenn
sie
unterdem
maximal
zulassigen
Eingang
liegen,
eine
Uberlastung
verursachen
und
die
Lautsprecherwicklungen
durchbrennen.
Verringern
Sie
vorher
die
Lautstarke
des
Verstarkers.
1)
Gerausche
beim
Einstellen
von
UKW-Sendern.
2)
Hochpegelige
Signale
mit
Hochfrequenz-Anteilen,
die
von
Tonbanddecks
beim
Schnellvorspulen
erzeugt
werden.
3)
Klickgerausche,
wenn
die
Spannungsversorgung
anderer
Komponenten
ein-und
ausgeschaltet
wird.
4)
Klickgerausche,
wenn
Kabel
angeschlossen
Oder
abgetrennt
werden,
wahrend
die
Spannungsversorgung
eingeschaltet
ist.
5)
Klickgerausche,
wenn
derTonabnehmer
des
Plattenspielers
ausgewechselt
wird,
wahrend
die
Spannungsversorgung
eingeschaltet
ist.
6)
Klickgerausche,
die
beim
Betatigen
von
Schaltern
des
Verstarkers
erzeugt
werden.
7)
Standige
Hochfrequenzschwingungen
Oder
elektronisch
erzeugte
Tone
von
Musikinstrumenten
mit
hohen
Tonhohen.
8)
Ruckkopplungen
von
Mikrofonen.
RACCORDEMENT
•
Raccorder
les
bornes
de
I’enceinte
de
gauche
(LEFT)
de
I’amplificateur
a
celles
de
gauche
(LEFT)
de
I’enceinte,
et
celles
de
droite
(RIGHT)
a
celles
de
droite
(RIGHT)
en
se
servant
des
cordons
d’enceinte
fournis
comme
I’indique
la
figure
et
en
etant
SLir
que
le
polarites
correspondent;
{+)
a
(+)
et
(-)
a
(-).
Raccorder
le
cordon
d’enceinte
noirs
a
la
borne
(-).
•
Mettre
hors
circuit
tout
le
systeme
avant
de
raccorder
les
enceintes
a
I’amplificateur.
•
L’impedance
nominale
des
enceintes
SX-F300WD
est
de
8
12.
Selectionner
un
amplificateur
acceptant
une
impedance
de
charge
de
haut-parleur
de
8
12.
•
La
puissance
maximum
admissible
des
SX-F300WD
est,
respectivement,
de
150
W.
En
depassant
la
puissance
admissible,
cela
provoquera
des
bruits
anormaux
et
deteriorera
les
enceintes.
Au
cas
ou
les
signaux
decrits
ci-dessous
sont
envoyes
aux
enceintes,
et
meme
si
ces
signaux
sont
inferieurs
a
la
puis¬
sance
d’entree
maximum
admissible,
ils
risquent
de
provoquer
une
surcharge
ou
meme
un
incendie.
S’assurer
de
bien
diminuer
le
volume
sonore
de
I’amplificateur.
1)
Parasites
durant
une
syntonisation
FM.
2)
Signaux
de
niveau
eleve
contenant
des
composants
a
haute
frequence,
comme
ceux
generes
par
une
platine
d’enregistrement
en
mode
avance
rapide.
3)
Cliquetis
se
produisant
lorsque
d’autres
appareils
sont
mis
en
ou
hors
circuit.
4)
Cliquetis
se
produisant
lorsque
des
appareils
sont
branches
ou
de-branches
alors
que
leur
alimentation
est
en
circuit.
5)
Cliquetis
se
produisant
lorsque
la
cellule
d’une
platine
tourne-
disque
est
changee
alors
que
I’alimentation
est
en
circuit.
6)
Cliquetis
se
produisant
lorsque
les
commandos
de
I’amplificateur
sont
manipulees.
7)
Oscillations
continuelles
a
haute
frequence
ou
sons
tres
aigus
provenant
d’instruments
de
musique
electroniques.
8)
Hurlements
dus
a
I’utilisation
de
micros.
TECHNISCHE
DATEN
CARACTERISTIQUES
Typ
Lautsprecher
Tief
toner
Mittenbereich
Hochtoner
Belastbarkeit
Impedanz
Frequenzbereiche
Schalldruckpegel
Abmessungen
(W
x
H
x
T)
Gewicht
Zubehbr
:
3-Weg,
BaBreflexbox
(Magnetisch
abgeschirmter
Typ)
:
16,5cm
-
Konus
x
1
:
8,0cm
-
Konus
x
1
:
3,0
cm
-
Aufgekelcht
x
1
:150
W
:812
:
30
Hz
—
20
000
Hz
:
89
dB/W-m
:
225
mm
x
853
mm
x
254
mm
:
je
8.5
kg
:
Lautsprecherkabel
.2
3.0
m
Type
Haut-parleurs
Graves
Medium
Aigus
Puissance
admissible
Impedance
Gamme
de
frequence
Niveau
de
pression
sonore
Dimensions
(L
x
H
x
P)
Masse
Accessoire
Type
bass-reflex,
3
voies
(Type
a
protection
magnetique)
conique
de
16,5
cm
x
1
conique
de
8,0
cm
x
1
dome
souplede
3,0
cm
x
1
150
W
8
12
30
Hz
—
20
000
Hz
89
dB/W-m
225
mm
x
853
mm
x
254
mm
8.5
kg
chaque
Cordon
d’enceinte.2
3.0
m
Technische
Anderungen
vorbehalten.
Presentation
et
caracteristiques
modifiables
sans
preavis.
5
—

AANSLUITINGEN
•
Sluit
met
de
bijgeleverde
luidsprekersnoeren
de
LEFT-
aansluitpunten
op
de
versterker,
bestemd
voor
aansluiting
van
de
linkerluidspreker,
aan
op
de
LEFT-aansluitpunten
op
de
luidspreker
en
de
punten
gemerkt
RIGHT
op
RIGHT,
volgens
de
aanwijzingen
op
de
afbeelding,
waarbij
u
ervoor
zorgt
de
polariteit
te
respekteren;
(+)
op
(+)
en
(-)
op
(-).
Sluit
de
zwarte
luidsprekersnoeren
aan
op
de
(-)
aansluitpunten.
•
Schakel
de
spanning
van
alle
aangesloten
komponenten
uit
alvorens
de
luidsprekers
met
de
versterker
te
verbinden.
•
De
nominale
impedantie
van
de
SX-F300WD
bedraagt
8
il.
Kies
daarom
een
versterker
waarop
u
een
luidspekersysteem
kunt
aansluiten
met
een
impedantie
belasting
van
8
LI,
•
Het
maximum
verwerkingsvermogen
van
de
SX-F300WD
bedraagt
150
W.
Te
hoge
ingang
kan
in
abnormale
geluidsreproduktie
en
in
beschadigingen
resulteren.
Overbelasting
en
verbranding
van
de
bedrading
kan
worden
veroorzaakt,
wanneer
de
hieronder
beschreven
signalen
naar
de
luidspekers
worden
gevoed,
zelfs
wanneer
de
signalen
onder
het
maximaal
toegestane
ingangsvermogen
zijn.
Verminder
eerst
het
volume
van
de
versterker.
1)
Ruis,
zoalsditoptreedtijdensafstemmingopeen
FM-zender.
2)
Hoogfrekwentie
signalen
van
een
hoog
niveau,
zoals
die
tijdens
het
vooruitspoelen
van
een
tapedeck
worden
geproduceerd.
3)
Klikkende
geluiden,
die
worden
veroorzaakt
door
het
in
-
en
uitschakelen
van
de
netspanning
van
andere
komponenten.
4)
Klikkende
geluiden,
zoals
die
worden
geproduceerd
bij
het
tot
stand
brengen
of
verbreken
van
aansluitingen
terwiji
de
netspanning
is
ingeschakeld.
5)
Klikkende
geluiden,
zoals
die
optreden
bij
het
vervangen
van
het
element
van
een
draaitafel
terwiji
de
netspanning
is
ingeschakeld.
6)
Klikkende
geluiden,
zoals
die
worden
geproduceerd
door
bediening
van
de
schakelaars
van
de
versterker.
7)
Voortdurende
hoogfrekwentie-oscillatie,
of
hoogtonige,
elektronisch
geproduceerde
geluiden
van
muziekinstrumenten.
8)
Rondzingend
geluid
bij
gebruik
van
mikrofoons.
CONEXION
•
Conecte
los
terminales
izquierdos
(LEFT)
del
amplificador
a
los
terminales
izquierdos
(LEFT)
del
altavoz,
y
los
terminales
derechos
(RIGHT)
a
(os
terminales
derechos
(RIGHT)
del
altavoz,
usando
los
cables
de
altavoces
incluidos
como
se
muestra
en
la
ilustracion.
Asegurese
que
la
polaridad
sea
correcta;
(+)
a
(+)
y
(-)
a
(-).
Conecte
el
conductor
de
altavoz
negro
a
los
terminales
(-).
•
Desactive
la
alimentacion
de
todo
el
sistema
antes
de
conectar
los
altavoces
al
amplificador.
•
Laimpedancia
nominal
del
SX-F300WD
es
de
812.
Seleccione
un
amplificador
al
que
puedan
conectarse
altavoces
con
una
impedancia
de
carga
de
8
12.
•
La
potencia
maxima
de
salida
del
SX-F300WD
es
de
150
W.
Una
entrada
excesiva
resultara
en
ruido
anormal
y
posibles
dahos.
En
cases
donde
las
sehales
descritas
mas
abajo
se
apliquen
a
los
altavoces,
aunque
las
mismas
resulten
menores
que
la
entrada
maxima
permisible,
pueden
causar
una
sobrecarga
y
quemar
el
cableado
de
los
altavoces.
Asegurese
de
disminuir
el
volumen
del
amplificador
con
anterioridad.
1)
Ruido
durante
la
sintonia
en
FM.
2)
Sehales
de
alto
nivel
que
contengan
componentes
de
alta
frecuencia
producidos
por
un
magnetofono
en
e!
mode
de
avance
rapido.
3)
Ruidos
de
conmutacion
provocados
al
encender
y
apagar
otros
componentes.
4)
Ruido
de
conmutacion
al
conectar
o
desconectar
cables
con
los
componentes
encendidos.
5)
Ruido
de
conmutacion
cuando
se
reemplaza
la
capsula
con
los
componentes
encendidos.
6)
Ruido
de
conmutacion
provocados
por
la
operacion
de
los
selectores
del
amplificador.
7)
Continua
oscilacion
de
alta
frecuencia
o
de
sonidos
de
tones
altos
provocados
por
instrumentos
electronicos.
8)
Aullidos
a
utilizar
microfonos.
TECHNISCHE
GEGEVENS
ESPECIFICACIONES
Type
:
3
tweeweg
bass
reflex
(Magnetisch
afgeschermd)
Luidsprekers
Woofer
Midrange
Tweeter
Toegestane
vermogenverwerking:
Impedantie
Frekwentiekarakteristiek
Geluidsdrukniveau
Afmetingen
(B
x
H
x
D)
Gewicht
Accessoire
16,5cm
-
kegeltype
x
1
8,0cm
-
kegeltype
x
1
3,0
cm
-
kople
x
1
150
W
8
12
30
Hz
—
20
000
Hz
89
dB/W-m
225
mm
x
853
mm
x
254
mm
Elk
8.5
kg
Luidsprekerkabel.2
3.0
m
Tipo
Altavoces
Altavoz
de
graves
De
graves
De
agudos
Potencia
maxima
Impedance
Gama
de
frecuencias
Nivel
de
presion
sonora
Dimensiones
(An
x
Al
x
Pr)
Peso
Accesorios
:
Reflex
bajo
con
3
vias
(Tipo
de
proteccion
magnetica)
:
Tipo
conico
de
16,5
cm
x
1
:
Tipo
conico
de
8,0
cm
x
1
:
Tipo
duomo
de
3,0
cm
x
1
:
150
W
:
812
:
30
Hz
—
20
000
Hz
:
89
dB/W-m
:
225
mm
x
853
mm
x
254
mm
:
8.5
kg
cada
ino
;
Cable
de
altavoz.2
3.0
m
Veranderingen
in
technische
gegevens
en
ontwerp
onder
El
diseno
y
las
especificaciones
estan
sujetos
a
cambio
sin
aviso,
voorbehpoud.
6

COLLEGAMENTO
•
Collegate
i
terminali
per
I’altoparlante
di
sinistra
(LEFT)
dell’amplificatore
ai
terminali
LEFT
dell’altoparlante
e
il
terminali
RIGHT
a
quelli
RIGHT
usando
i
cavi
degli
altoparlanti
in
dotazione
come
mostrato
fornite
nell’illustrazione,
assicurandovi
che
la
polarita
sia
corretta;
(+)
a
(+)
e
(-)
a
(-).
Collegate
i
fili
neri
dell’altoparlante
a
i
terminali
(-).
•
Spegnete
la
corrente
delRntero
sistema
prima
di
collegare
gli
altoparlanti
all’amplificatore.
•
L’impedenza
nominale
del
modello
SX-F300WD
e
8
il.
Selezionate
per
I'uso
un
amplificatore
a
cui
collegare
un
altoparlante
con
un'impedenza
di
carico
di
8
U.
•
La
capacita
di
corrente
massima
del
modello
SX-F300WD
e
150
W.
Un
ingresso
eccessivo
causera
un
suono
anormale
e
possibili
danni.
Nel
caso
in
cui
i
segnali
descriti
qui
sotto
vengono
applicati
agli
altoparlanti,
possono
causare
un
sovraccarico
e
bruciare
il
cablaggio
degli
altoparlanti,
anche
se
i
segnali
siano
al
di
sotto
deiringresso
massimo
ammesso.
Assicuratevi
di
diminuire
il
liveKo
del
volume
dell’altoparlante
prima
di
procedere.
1)
Generazione
di
rumore
durante
la
sintonizzazione
FM.
2)
Segnali
di
alto
livello
che
contengono
dei
component!
ad
alta
frequenza
riprodotti
da
una
piastra
a
cassette
nel
modo
di
avanzamento
rapido.
3)
Si
senitra
uno
scatto
quando
accendete
o
spegnete
la
corrente
degli
altri
compoenti.
4)
Si
sentira
uno
scatto
quando
collegate
o
scollegate
i
cavi
con
la
corrente
accesa.
5)
Si
sentira
uno
scatto
quando
viene
sostituita
la
cartuccia
con
la
corrente
accesa.
6)
Si
sentira
uno
scatto
quando
vengono
usati
gli
interruttori
dell’amplificatore.
7)
Oscillazione
continue
ad
alta
frequenza
o
suoni
acuti
da
strumenti
musicali
elettronici.
8)
Ululato
quando
usate
i
microfoni.
ANSLUTNING
•
Anslut
forstarkarens
vanstra
(LEFT)
hogtalaranslutningar
till
hogtalarens
vanstra
(LEFT)
anslutningar
med
hjalp
av
den
medlevererade
hogtalarkablarna
enligt
illustrationen.
Anslut
darpa
hoger
(RIGHT)
till
hoger
(RIGHT)
pa
samma
satt.
Anslut
(+)
till
(+)
och
(-)
till
(-).
Anslut
de
svarta
hogtalarkablarna
till
(-)
anslutningarna.
•
Sla
av
strommen
i
alia
apparater
i
ljudanlaggningen
innan
hogtalarna
ansluts
till
fdrstarkaren.
•
Nominell
impedans
for
SX-F300WD
ar
8
il.
Se
till
att
anvanda
en
forstarkare
till
vilken
hdgtalare
med
en
belastnings
impedans
pa
8
il
kan
anslutas.
•
Maximal
effekthanteringskapacitet
hos
SX-F300WD
ar
150
W.
Brus
uppstar
i
Ijudet
och
hogtalarna
kan
skadas
om
de
matas
med
for
hog
effekt.
I
situationerna
som
beskrivs
nedan
kan
hogtalarna
ocksa
overbelastas
och
kabeltraden
inne
i
hagtalarna
brannas
sonder,
fasten
hogtalarnas
effekt
inte
har
overskridits.
Sank
darfor
ljudstyrkan
pa
forhand.
1)
Brus
under
installning
av
FM-radiostationer.
2)
Starka,
hogfrekventa
signaler
fran
ett
kassettdack
under
snabbspolning
framat.
3)
Ljudbangar
som
uppstar
nar
andra
apparater
i
aniaggningen
slas
till
och
fran.
4)
Skrapljud
som
uppstar
nar
anslutningskablar
ansluts
eller
kopplas
fran
medan
strommen
ar
pa.
5)
Skrapljud
som
uppstar
nar
pickupelementet
pa
en
skivspelare
byts
medan
strommen
ar
pa.
6)
Ljudbangar
som
uppstar
nar
du
anvander
forstarkarens
omkopplare.
7)
Kontinuerliga,
hogfrekvenssvangningar
eller
hdgfrekventijud
fran
elektroniska
musikinstrument.
8)
Akustisk
aterkoppling
(tjutande
ljud)
vid
bruk
av
mikrofoner.
SPECIFICAZIONI
Tipo
Altoparlanti
Woofer
Midrange
Tweeter
Capacita
di
potenza
Impedenza
Gamma
di
frequenza
Livello
della
pressione
sonora
Dimension!
:
(L
x
A
x
P)
Massa
Accessori
:
Reflex
basso
con
3
vie
(Tipo
a
protezione
magnetica)
;
Cono
da
16,5
cm
x
1
:
Cono
da
8,0
cm
x
1
:
Cupola
da
3,0
cm
x
1
:
150
W
:
8
il
:
30
Hz
—
20
000
Hz
:
89
dB/W-m
:
225
mm
x
853
mm
x
254
mm
:
8.5
kg.
ciascuno
:
Cavo
del’altoparlante.2
3.0
m
TEKNISKA
DATA
Typ
Hogtalarelement
Bas
Mellanregisten
Diskant
Effekthanteringskapacitet
Impedans
Frekvensatergivning
Ljudtrycksniva
Yttermatt
(B
x
H
x
D)
Vikt
Tillbehdr
:
3-Vags,
basreflexhogtalare
(Magnetiskt
avskarmad)
:
16,5
cm
kon
x
1
:
8,0
cm
kon
x
1
:
3,0
cm
dome
x
1
:
150
W
:
8
il
:
30
Hz
—
20
000
Hz
:
89
dB/W-m
:
225
mm
x
853
mm
x
254
mm
:
8.5
kg
per
st.
:
Hdgtalarkab
lar.2
3.0
m
//
disegno
e
le
specificazioni
sono
soggetti
a
cambiamenti
senza
RM
till
andringarav
utforande
och
specifikationer
forbehalles
utan
preavviso.
foregaende
meddelande.
7

TILSLUTNING
•
Forbind
LEFT
hojttalerbosningerne
pa
forst^rkeren
til
LEFT
pa
hojttaleren,
og
RIGHT
til
RIGHT
med
anvendelse
af
hojttalerledningen
som
vist
pa
tegningen,
idet
det
kontrolleres
at
polerne
vender
rigtigt;
(+)
til
(+)
og
(-)
til
(-).
Tiislut
de
sorte
hojttalerledningertil
(-)
terminalerne.
•
Sluk
for
strommen
til
hele
systemet
for
hojttalerne
forbindes
til
forstaerkeren.
•
Den
nominelle
innpedans
for
SX-F300WD
er
8
il.
Anvend
en
forstaerker,
hvortil
der
kan
tilsluttes
et
hojttalersystem
med
en
belastningsimpedans
pa
8
il.
•
Den
maksimale
belastningskapacitet
for
SX-F300WD
er
150
W.
For
kraftigt
indgangssignal
vil
resultere
i
unormal
stoj
og
muligvis
beskadigelse.
I
tilfaelde
hvor
hojttalerne
udsaettes
for
signalerne
beskrevet
nedenfor,
kan
der
forekomme
overbelastning
og
overbraending
af
ledningerne
i
hojttalerne
selv
om
signalstyrken
er
under
den
maksimale
tilladte
vaerdi.
Husk
derfor
at
at
saenke
hojttalerlydstyrken
i
forvejen.
1)
Stoj
under
FM-afstemning.
2)
Signaler
med
hoje
niveauer
der
indeholder
hbjfrekvente
komponenter
dannet
af
en
bandoptager
der
er
indstillet
til
hurtig
fremspoling.
3)
Klikstoj
dannet
nar
der
taendes
eller
slukkes
for
strommen
til
andre
domponenter.
4)
Klikstoj
der
dannes
nar
ledninger
tilsluttes
eller
tages
ud
af
forbindelse
mens
der
er
taendt
for
strommen.
5)
Klikstoj
der
dannes
nar
pickuppen
udskiftes
mens
der
er
taendt
for
strommen.
6)
Klikstoj
der
dannes
nar
forstaerkerens
omskiftere
betjenes.
7)
Fortsat
hoj
frekvenssvingning,
eller
en
hojiyd
dannet
af
et
elektronisk
instrument.
8)
Hyletoner
nar
der
anvendes
en
mikrofon.
LIITANTA
•
Suorita
seuraavat
liitannat:
vahvistimen
LEFT-kaiutinliittimet
kaiuttimen
LEFT-liittimiin
ja
RIGHT
kohtaan
RIGHT
kayttaen
varusteisiin
kuuluvia
kaiutinjohtoja
(kuten
kuvasta
nakyy)
ja
varmistaen
etta
navat
tulevat
oikein:
(+)
(+):
n
kohdalle
ja
(-)
(-):
n
kohdalle.
Kytke
mustat
kaiutinjohdot
(-)
liitantoihin.
•
Katkaise
koko
jarjestelman
virta
ennen
kuin
suoritat
liitannat
kaiuttimista
vahvistimeen.
•
Mallin
SX-F300WD
nimellinen
impedanssi
on
8
LI.
Valitse
kaytettavaksi
vahvistin,
johon
voidaan
liitaa
8
il
kuormitusimpedanssin
omaavat
kaiuttimet.
•
Mallin
SX-F300WDenimmaisteho
on
150
W.
Liiallinen
antoteho
aiheuttaa
epanormaalia
kohinaa
ja
jopa
vahinkoa.
Tapauksissa,
missa
kaiuttimet
joutuvat
alia
kuvattujen
signaalien
kohteeksi,
vaikka
signaalit
olisivat
alle
sallitun
maksimi
antotehon,
ne
saattavat
aiheuttaa
ylikuormitusta
ja
poittaa
kaiuttimien
johdot.
Vahenna
siis
vahvistimen
aanenvoimakkuutta
jo
ennalta.
1)
Kohinaa
FM-virityksen
aikana.
2)
Kasettidekista
eteenpainkelauksen
aikana
muodostuneet
vahvat,
korkeataajuuksisia
komponentteja
sisaltavat
signaalit.
3)
Klik-Mni,
joka
syntyy
silloin
kun
toisten
osien
virta
kytketMn
ja
katkaistaan.
4)
Klik-Mni,
joka
syntyy
silloin
kun
kytketMn
tai
irrotetaan
johtoja
virran
ollessa
paalla.
5)
Klik-Mni,
joka
syntyy
silloin
kun
vaihdetaan
hylsy
virran
ollessa
paalla.
6)
Klik-aani,
joka
syntyy
silloin
kun
kaytetaan
vahvistimen
kytkimia.
7)
Jatkuva
korkea
varahtely
tai
elektronisesti
tuotettu
korkea
soittimen
Mni.
8)
Ulinaa
mikrofonia
kaytettaessa.
SPECIFIKATIONER
TEKNISETTIEDOT
Type
Hojttalere
Bashojttaler
Mellemtonehojttaler
Diskanthojttaler
Belastningskapacitet
Impedans
Frekvensomrade
Lydtryksniveau
Mai
(B
X
H
X
D)
Vaegt
Tillbehor
:
3-vejs
basrefleks-hojttaler
med
(Med
magnetisk
afskaermning)
:
16,5
cm
membran
x
1
:
8,0
cm
membran
x
1
:
3,0
cm
dome
x
1
:
150
W
;
Sil
:
30
Hz
—
20
000
Hz
:
89
dB/W-m
;
225
mm
x
853
mm
x
254
mm
:
8.5
kg
hver
:
Hojttalerledning.2
3.0
m
Tyyppi
Kaiuttimet
Basso
Keskikaiutin
Diskantti
Enimmaisteho
Impedanssi
Taajuusalue
Aanenpainetaso
Mitat(Lx
KxS)
Paino
Lisavaruste
:
3-tie,
bassorefleksi
(Magncettisesti
suojattua
tyyppia)
:
16,5
cm
kartiomuotoinen
x
1
:
8,0
cm
kartiomuotoinen
x
1
;
3,0
cm
hoivi
x
1
:
150
W
■
.Sil
:
30
Hz
—
20
000
Hz
:
89
dB/W-m
:
225
mm
x
853
mm
x
254
mm
:
8.5
kg
/
kaiutin
:
Kaiutinjohto.2
3.0
m
Design
og
specifikationer
kan
blive
aendret
uden
varsel.
Oikeudet
muutoksiin
pidatetMn.
EN.
GE.
FR.
NL.
SR
IT
SW.
FI.
DA.
VICTOR
COMPANY
OF
JAPAN,
LIMITED
©
OOOITTMPRIHUN
Table of contents
Other JVC Speakers System manuals