JVC KV-DT2000 Guide

KV-DT2000
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Manuel d’installation/raccordement
Handleiding voor installatie/aansluiting 0905DTSMDTJES
EN, GE, FR, NL
ENGLISH
The following parts are provided for this unit.
After checking them, please use them
correctly.
WARNINGS
• IF YOU NEED TO OPERATE THE UNIT
WHILE DRIVING, BE SURE TO LOOK
AHEAD CAREFULLY OR YOU MAY BE
INVOLVED IN A TRAFFIC ACCIDENT.
• USE WITH DC 12 V NEGATIVE GROUND
VEHICLES.
If your vehicle does not have this system,
a voltage inverter is required, which
can be purchased at a JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer.
•DO NOT INSTALL THE MONITOR IN
A LOCATION WHICH OBSTRUCTS
DRIVING AND VISIBILITY, OR WHERE
APPLICABLE LAWS AND REGULATIONS
PROHIBIT THE INSTALLATION.
•NEVER USE BOLTS OR NUTS FROM
THE VEHICLE’S SAFETY DEVICES FOR
INSTALLATION.
If bolts or nuts from the steering wheel,
brakes or other safety devices are used for
installation, it may cause an accident.
•CONNECT THE WIRES CORRECTLY.
If the wiring is not correctly connected, it may
cause a fire or an accident. In particular, be
sure to run and secure the lead wire so that
it does not get tangled with a screw or the
moving portion of a seat rail.
To prevent short circuits, it is recommended
that you disconnect the battery’s negative
terminal and make all electrical connections
before installing the unit. If you are not sure
how to install this unit correctly, have it
installed by a qualified technician.
•AVOID INSTALLING THE UNIT IN THE
FOLLOWING PLACES:
–Where it would hinder your safe driving.
–Where it would be exposed to direct
sunlight or heat directly from the heater, or
placed in an extremely hot place.
–Where it would be subject to rain, water
splashes or excessive humidity.
–Where it would be subject to dust.
–Where it would be positioned in a unstable
location.
–Where it could damage the car’s fittings.
–Where proper ventilation would not be
maintained, such as under a floor mat.
–Where it would be located near flammable
objects (since heat is generated inside the
unit).
1
Remote sensor
Fernbedienungssensor
Capteur de télécommande
Afstandsbedieningssensor
Battery
Batterie
Pile
Batterij
Remote controller
Fernbedienung
Télécommande
Afstandsbediening
Digital TV tuner (KV-DT2000)
Digitaler Fernsehtuner (KV-DT2000)
Tuner de télévision numérique (KV-DT2000)
Digitale TV-tuner (KV-DT2000)
DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
Brackets
Bügel
Supports
Beugels
Parts list for installation and connection / Teileliste für den Einbau und Anschluß / Liste des pièces pour l’installation et raccordement / Lijst van
onderdelen die u bij installatie en aansluiting nodig hebt
GET0313-002A
[E]
WARNHINWEISE
•MUSS DAS GERÄT WÄHREND DER
FAHRT BEDIENT WERDEN, SO
HALTEN SIE DABEI WEGEN DER
UNFALLGEFAHR DEN BLICK AUF DAS
VERKEHRSGESCHEHEN GERICHTET.
•NUR FÜR VERWENDUNG MIT
FAHRZEUGEN MIT 12 V UND NEGATIVER
MASSE.
Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist
ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC
Autoradiohändler erworben werden kann.
•DEN MONITOR NICHT AN EINEM ORT
ANBRINGEN, WO ER BEIM FAHREN
STÖRT ODER DIE SICHT BESCHRÄNKT,
ODER WO ÖRTLICH GELTENDE
GESETZE ODER VORSCHRIFTEN DIE
INSTALLATION VERBIETEN.
•NIEMALS SCHRAUBEN ODER MUTTERN
DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
DES FAHRZEUGS ZUM EINBAU
VERWENDEN.
Wenn Schrauben oder Muttern von Lenkrad,
Bremsen oder anderen wichtigen Fahrsystemen
zum Einbau verwendet werden, können Unfälle
verursacht werden.
•SCHLIESSEN SIE DIE DRÄHTE RICHTIG
AN.
Wenn die Verdrahtung nicht richtig ausgeführt
wird, besteht die Gefahr von Bränden oder
Unfällen. Insbesondere muss sichergestellt
werden, dass der Leitungsdraht so verlegt und
befestigt wird, dass er nicht mit einer Schraube
oder einem beweglichen Teil einer Sitzschiene in
Berührung kommen kann.
Um Kurzschlüsse zu verhindern, wird empfohlen,
die negative Batterieklemme abzutrennen und
alle elektrischen Verbindungen vor dem Einbau
der Einheit vorzunehmen. Wenn bezüglich des
richtigen Einbaus der Einheit Zweifel bestehen,
immer einen qualifizierten Techniker um Rat
fragen.
•DEN EINBAU DER EINHEIT AN DEN
FOLGENDEN STELLEN VERMEIDEN:
–Wo sicheres Fahren verhindert wird.
–Wo sie direktem Sonnenlicht oder direktem
Warmluftstrom von der Heizung ausgesetzt ist,
oder an sehr heißen Stellen.
–Wo sie Regen, Wasserspritzern oder sehr
starker Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist.
–Wo sie Staub ausgesetzt ist.
–An einem instabilen Ort.
–Wo sie Anbauteile des Fahrzeugs beschädigen
kann.
–Wo richtige Lüftung nicht gewährleistet
werden kann, wie etwa unter einer Bodenmatte.
–Wo sich entflammbare Gegenstände in der
Nähe befinden (da in der Einheit Hitze erzeugt
wird).
AVERTISSEMENTS
•SI VOUS AVEZ BESOIN DE MANIPULER
L’APPAREIL EN CONDUISANT,
ASSUREZ-VOUS DE REGARDER
ATTENTIVEMENT DEVANT VOUS OU
VOUS POUVEZ CRÉER UN ACCIDENT DE
LA CIRCULATION.
•UTILISEZ AVEC DES VÉHICULES 12 V CC
ÀMASSE NÉGATIVE.
Si votre véhicule n’utilise pas ce système,
vous devez utiliser un inverseur de tension
qui peut être achetéchez votre revendeur
d’autoradio JVC.
•N’INSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS
UN ENDROIT OU IL PEUT GÊNER LA
CONDUITE ET LA VISIBILITÉ, OU DANS
UN ENDROIT INTERDIT PAR LES LOIS ET
LES RÈGLEMENTS.
•N’UTILISEZ JAMAIS DES BOULONS
OU DES ÉCROUS DES DISPOSITIFS
DE SÉCURITÉDU VÉHICULE POUR
L’INSTALLATION.
Si vous utilisez des boulons ou des écrous
du volant, des freins ou d’autres dispositifs
de sécuritépour l’installation, cela peut
entraîner un accident de la circulation.
•CONNECTEZ LES FILS CORRECTEMENT.
Si le câble n’est pas fait correctement, cela
peut entraîner un incendie ou un accident.
En particulier, assurez-vous de faire passer
les fils et de les fixer de telle façon qu’ils ne
se prennent pas dans une vis ou une partie
mobile du rail d’un siège.
Pour éviter les courts-circuits, il est
recommandéque vous déconnectiez la
borne négative de la batterie et que vous
réalisiez toutes les connexions électriques
avant d’installer l’appareil. Si vous n’êtes pas
sûr de savoir comment installer cet appareil
correctement, faites-le installer par un
technicien qualifié.
•ÉVITEZ D’INSTALLER L’APPAREIL DANS
LES ENDROITS SUIVANTS:
–Oùil peut gêner une conduite en toute
sécurité.
–Oùil peut être exposéaux rayons directs du
soleil ou àla chaleur directe du chauffage,
ou s’il est placédans un endroit très chaud.
–Oùil peut être soumis àla pluie, à
des éclaboussures ou àune humidité
excessive.
–Oùil peut être soumis àla poussière.
–Oùil peut être positionnédans un
emplacement instable.
–Oùil peut endommager les garnitures de la
voiture.
–Oùune ventilation correcte ne peut pas être
maintenue, comme sous un tapis de sol.
–Oùil est situéprès d’objets inflammable
(car de la chaleur est produite àl’intérieur
de l’appareil).
WAARSCHUWING
•VOORKOM VERKEERSONGELUKKEN EN
KIJK BESLIST GOED VOORUIT INDIEN U
HET TOESTEL TIJDENS HET BESTUREN
VAN DE AUTO MOET BEDIENEN.
•GEBRUIK MET 12 V GELIJKSTROOM,
NEGATIEF GEAARDE AUTO’S.
Als uw auto niet is uitgerust met een
dergelijk systeem, is een spanningsomzetter
vereist. Dit instrument kan worden
aangeschaft bij JVC car audio dealers.
•INSTALLEER DE MONITOR NIET OP
PLAATSEN DIE HET BESTUREN EN HET
ZICHT KUNNEN HINDEREN EN TEVENS
NIET OP PLAATSEN DIE DOOR LOKALE
REGELS EN WETTEN VOOR HET
INSTALLEREN VERBODEN ZIJN.
•GEBRUIK VOOR HET INSTALLEREN
BESLIST GEEN BOUTEN EN MOEREN
VAN VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN VAN
DE AUTO.
U zou ernstige ongelukken kunnen krijgen
indien er voor het installeren bouten of
moeren van het stuur, de rem of andere
veiligheidsvoorzieningen van de auto zijn
gebruikt.
•
VERBIND DE DRADEN OP DE JUISTE WIJZE.
Een foute bedrading kan brand of
ongelukken veroorzaken. Let vooral goed
op dat het stroomdraad goed is geleid en
vastgezet zodat het niet door een schroef of
bewegende onderdelen van bijvoorbeeld de
stoelen wordt vastgekneld.
Voorkom kortsluiting en ontkoppel derhalve
de negatieve pool van de accu alvorens alle
elektrische verbindingen vòòr het installeren
te maken. Laat het toestel door een erkend
vakman installeren indien u twijfelt of u het
zelf op de juiste wijze kunt doen.
•INSTALLEER HET TOESTEL NIET OP DE
VOLGENDE PLAATSEN:
–Waar het een veilig besturen van de auto
zou kunnen hinderen.
–Waar het aan het directe zonlicht of de
directe luchtstroom van de verwarming
kan worden blootgesteld, en op zeer hete
plaatsen.
–Waar het aan regen, waterspatten of een
extreme vochtigheid zou kunnen worden
blootgesteld.
–Op zeer stoffige plaatsen.
–Waar het toestel niet stabiel kan worden
geplaatst.
–Waar het onderdelen van de auto zou
kunnen beschadigen.
–Waar geen goede ventilatie is,
bijvoorbeeld onder een vloermat.
–In de buurt van ontvlambare voorwerpen
(het toestel wekt namelijk hitte op).
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem
Gerät geliefert.
Nach dem Prüfen bitte korrekt verwenden.
De volgende onderdelen worden bij het
apparaat geleverd.
Controleer eerst en gebruik vervolgens op
de juiste wijze.
Les pièces suivantes sont fournies avec cet
appareil.
Après les avoir vérifié, veuillez les utiliser
correctement.
Power cord
Stromkabel
Cordon d’alimentation
Stroomsnoer
Fixing screws—M4 x 6 mm
Befestigungsschrauben—M4 x 6 mm
Vis de fixation—M4 x 6 mm
Bevestigingsschroeven—M4 x 6 mm
DVB is a registered trademark of the DVB
Project
DVB ist eine eingetragene Marke der DVB Project
DVB est une marque déposée du DVB Project
Instal1-3_KV-DT2000[E]f.indd 1Instal1-3_KV-DT2000[E]f.indd 1 9/26/05 6:49:00 PM9/26/05 6:49:00 PM

•Refer also to the manual supplied for your
antenna.
•Attach to the inside of the car window glass.
•Identify the exact attachment location and
confirm that the adhesive surfaces (antenna
base and attachment parts) will not be
placed on a heating wire, glass antenna or
wiper motor.
CAUTION on antenna installation:
Since there may be legal regulations
defining the permissible installation
locations for the monitor system which
differ by country or by state, be sure to
install the monitor in a location complying
with any such laws.
•Siehe auch mit Ihrer Antenne mitgelieferte
Anleitung.
•Innen am Fahrzeugfensterglas anbringen.
•Die genaue Anbringungsposition festlegen und
bestätigen, dass die Anbringungsoberflächen
(Antennenbasis und Anbringungsteile) nicht auf
Heizungsdraht, Glasantenne oder Wischermotor
platziert sind.
ACHTUNG zum Antenneneinbau:
Da örtlich geltende gesetzliche Vorschriften
die zulässigen Stellen zur Anbringung des
Monitorsystems festlegen können, müssen Sie
sich zuerst über alle zutreffenden Vorschriften
informieren und diese befolgen.
•Référez-vous aussi au manuel fourni avec
votre antenne.
•Fixez-la àl’intérieur de la vitre de la voiture.
•Repérer exactement l’emplacement de
fixation et vérifiez que les surfaces adhésives
(base de l’antenne et pièces de fixation) ne
sont pas placées sur un fil chauffant, l’antenne
de vitre, ou le moteur d’essuie-glace.
PRÉCAUTIONS sur l’installation de l’antenne:
Il peut exister des réglementations
définissant les emplacements d’installation
autorisés pour un moniteur et celles-ci
peuvent varier d’une région ou d’un pays à
l’autre. Assurez-vous d’installer le moniteur
dans un endroit conforme àces lois.
INSTALLATION
The following illustrations show typical
installation.
If you have any questions or require
information regarding installation kits, consult
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or
a company supplying kits.
When mounting the unit, be sure to use
tapping screws (not supplied) of appropriate
length so that they will not damage any parts
of the car.
Antenna (separately purchased)
Antenne (getrennt gekauft)
Antenne (àacheter séparément)
Antenne (los verkrijgbaar)
Monitor system (separately purchased)
Monitorsystem (getrennt gekauft)
Système de moniteur (àacheter séparément)
Monitorsysteem (los verkrijgbaar)
Digital TV tuner unit (under the passenger’s seat)
Digitale Fernsehtuner-Einheit (unter dem Beifahrersitz)
Tuner de télévision numérique (sous le siège du passager)
Digitale TV-tuner (onder de passagiersstoel)
Remote sensor unit
Fernbedienungssensoreinheit
Capteur de télécommande
Afstandsbedieningssensor
Installing the unit / Installieren der Einheit / Installation de l’appareil / Installeren van het toestel
2
TROUBLESHOOTING
•TV tuner does not work at all.
* Is the remote sensor unit connected
correctly?
•No sound is heard.
* Have you adjusted the volume level on the
monitor?
•Picture does not come on the screen.
* Is the correct input selected on the monitor?
•The fuse blows.
* Are the red, yellow, and black leads
connected correctly?
•Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
* Is the ignition switch turned on?
•TV stations cannot be received.
* Is DVB-T service available for that area?
•Zie tevens de bij uw antenne geleverde
handleiding.
•Bevestig aan de binnenkant op het glas
van de autoruit.
•Bepaal de exacte plaats voor het
bevestigen van de antenne en controleer
dat de te bevestigen onderdelen
(antennebasis en bevestigingsonderdelen)
niet over ruitverwarmingsdraden,
ruitantenne of wissermotor komen.
VOORZORGEN voor het installeren van de
antenne:
Er zijn mogelijk bepaalde wetten of regels
voor de installatieplaats van monitors.
Deze wetten en regels verschillen per
land of gebied. Installeer de monitor
beslist op plaatsen die niet in strijd met
deze regels of wetten zijn.
INSTALLATION
Die folgenden Abbildungen zeigen die typische
Installation.
Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie
Informationen hinsichtlich des Einbausatzes
brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC
Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese
Einbausätze vertreibt.
INSTALLATION
L’illustration suivante montre une installation
typique.
Si vous avez des questions ou avez besoin
d’information sur des kits d’installation,
consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou
une compagnie d’approvisionnement.
INSTALLEREN
De volgende afbeeldingen tonen een
standaard-installatievoorbeeld.
Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden
over inbouwpakketten contact op met uw JVC
car audio dealer of een dealer of een bedrijf
dat inbouwpakketten levert.
Beim Anbringen der Einheit sicherstellen,
Schneidschrauben (nicht mitgeliefert) geeigneter
Länge zu verwenden, so dass diese nicht
Fahrzeugteile beschädigen.
Pour installer l’appareil, assurez-vous d’utiliser
des vis autotaraudeuses (non fournies)
d’une longueur appropriée de façon à
n’endommager aucune partie de la voiture.
Voor het monteren van het toestel, moet u
beslist tapse schroeven (niet bijgeleverd)
met een geschikte lengte gebruiken zodat
er geen onderdelen van de auto worden
beschadigd.
Fixing screws—M4 x 6 mm
Befestigungsschrauben—M4 x 6 mm
Vis de fixation—M4 x 6 mm
Bevestigingsschroeven—M4 x 6 mm
Bracket
Bügel
Support
Beugel
Tapping screws (not supplied)
Schneidschrauben (nicht mitgeliefert)
Vis autotaraudeuses (non fournies)
Tapse schroeven (niet bijgeleverd)
STÖRUNGSSUCHE
•Fernsehtuner funktioniert überhaupt
nicht.
*Ist die Fernbedienungssensoreinheit richtig
angeschlossen?
•Kein Ton.
*Die Lautstärke am Monitor einstellen?
•Kein Bild im Bildschirm.
*Ist der richtige Eingang am Monitor gewählt?
•Sicherung brennt durch.
*Sind die roten, gelben und schwarzen Leitungen
richtig angeschlossen?
•Gerät schaltet nicht ein.
*Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
*Ist der Zündschlüssel in Ein-Stellung?
•TV-Sender können nicht empfangen
werden.
*Ist der DVB-T-Dienst für dieses Gebiet
verfügbar?
EN CAS DE DIFFICULTÉS
•Le tuner de télévision ne fonctionne pas
du tout.
*Le capteur de télécommande est-il connecté
correctement?
•Il n’y a pas de son.
*Avez-vous ajustéle niveau de volume du
moniteur?
•Aucune image n’apparaît sur l’écran.
*Est-ce que l’entrée correcte a étéchoisie sur
le moniteur?
•Le fusible saute.
*Les fils rouge, jaune et noir sont-ils raccordés
correctement?
•
L’appareil ne peut pas être mis sous tension.
*Le fil jaune est-il raccordé?
* Le contact de la voiture est-il mis?
•Les stations de télévision ne peuvent pas
être reçues.
* Le service DVB-T est-il disponible dans cette
région?
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
•TV-tuner werkt geheel niet.
*Is de afstansbedieningssensor juist
aangesloten?
•Geen geluid.
*Is het juiste volume voor de monitor
ingesteld?
•Geen beeld op het scherm.
*Is de juiste ingang voor de monitor gekozen?
•Zekering brandt door.
*Zijn de rode, gele en zwarte draden juist
verbonden?
•Stroom kan niet worden ingeschakeld.
*Is het gele draad juist aangesloten?
*Is de contactsleutel naar de “aan”stand
gedraaid?
•TV-zenders kunnen niet worden
ontvangen.
*Is DVB-T service beschikbaar voor dit
gebied?
Installing the antenna (not supplied) / Installieren der Antenne (nicht mitgeliefert) / Installation de l’antenne (non fourni) / Installeren van de
antenne (niet bijgeleverd)
Instal1-3_KV-DT2000[E]f.indd 2Instal1-3_KV-DT2000[E]f.indd 2 9/26/05 6:49:03 PM9/26/05 6:49:03 PM

ELECTRICAL CONNECTIONS
Typical Connections / Typische Anschlüsse / Connexions typiques / Standaard verbindingen:
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d’allumage
Contactschakelaar
Black
Schwarz
Noir
Zwart
Yellow *1
Gelb *1
Jaune *1
Geel *1
Red
Rot
Rouge
Rood
Vor dem Anschluss:
•Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig prüfen.
Falscher Anschluss kann zu schweren Schäden an
der Einheit führen.
1Die farbigen Adern des Stromkabels in der
Reihenfolge anschließen, wie in der Abbildung oben
gezeigt.
2Zuletzt den Verdrahtungskabelbaum an der Einheit
anschließen.
Avant de commencer la connexion:
•Vérifiez attentivement le câblage du véhicule.
Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
1Connectez les fils de couleur du cordon
d’alimentation dans l’ordre spécifiésur
l’illustration ci-dessus.
2Finalement, connectez le faisceau de fils à
l’appareil.
Alvorens aan te sluiten:
•Controleer de bedrading van de auto
zorgvuldig. Het toestel wordt mogelijk
ernstig beschadigd indien verkeerd
aangesloten.
1Verbind de gekleurde draden van het
stroomsnoer in de volgorde die in de
afbeelding hierboven wordt getoond.
2Verbind als laatste de
bedradingsbundel met het toestel.
Dashboard, etc.
Armaturenbrett usw.
Tableau de bord, etc.
Dashboard, enz.
Connecting the remote sensor unit
•Before installing, make sure the remote
controller functions properly with the remote
sensor unit placed in your selected position.
•Wipe and clean the selected area
sufficiently, and affix the remote sensor unit
to the place firmly.
•Avoid any area on the dashboard, etc.
which is subject to direct sunlight.
Connexion du capteur de
télécommande
•Avant de commencer l’installation,
assurez-vous que la télécommande
fonctionne correctement avec le capteur de
télécommande placéàl’endroit que vous
avez choisi.
•Frottez et nettoyez l’emplacement choisi
suffisamment et fixez le capteur de
télécommande en place solidement.
•Évitez les endroits du tableau de bord, etc.,
sujets àla lumière directe du soleil.
Aansluiten van de
afstandsbedieningssensor
•Controleer dat de afstandsbediening
juits functioneert met de
afstandsbedieningssensor op de gekozen
plaats, alvorens de sensor werkelijk te
bevestigen.
•Reinig het gekozen oppervlak goed en
bevestig vervolgens de afstandsbediening
stevig op deze plaats.
•Bevestig niet op het dashboard of andere
plaatsen die aan het directe zonlicht
worden blootgesteld.
Anschließen der
Fernbedienungssensoreinheit
•Vor dem Installieren sicherstellen, dass die
Fernsteuerung richtig mit an der gewählten Stelle
plazierter Fernbedienungseinheit funktioniert.
•Den gewählten Bereich ausreichend
sauberwischen, und den Fernbedienungssensor an
der gewünschten Stelle anbringen.
•Stellen am Armaturenbrett usw., die direktem
Sonnenlicht ausgesetzt sind, vermeiden.
Double-faced adhesive tape
Doppelseitiges Klebeband
Ruban adhésif àdouble face
Dubbelzijdig plakband
3
Before connecting:
•Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious
damage to the unit.
1Connect the colored leads of the
power cord in the order specified in
the illustration above.
2Finally connect the wiring harness to
the unit.
To metallic body or chassis of the car
An Metallic-Karosserie oder Chassis des Fahrzeugs
Àun corps métallique ou au châssis du véhicule
Naar metalen onderdeel of chassis van de auto
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch)
An stromführende Klemme im Sicherungsblock zum Anschluss an die Autobatterie (unter Umgehung des
Zündschalters)
Àune borne sous tension du porte-fusible connectée àla batterie de la voiture (en dérivant
l’interrupteur d’allumage)
Naar een directe aansluiting van het zekeringenblok dat met de auto-accu is verbonden (dus niet
via de contactschakelaar)
To an accessory terminal in the fuse block
An eine Zubehör-Klemme im Sicherungsblock
Àune borne accessoire du porte-fusible
Naar een accessoire-aansluiting van het zekeringenblok
Monitor system (separately purchased)
Monitorsystem (getrennt gekauft)
Système de moniteur (àacheter séparément)
Monitorsysteem (los verkrijgbaar)
Remote sensor unit
Fernbedienungs-sensoreinheit
Capteur de télécommande
Afstandsbedieningssensor
Fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
Zekeringenblok
KV-DT2000 is equipped with two VIDEO output terminals, connect either VIDEO 1 or VIDEO 2.
KV-DT2000 ist mit zwei VIDEO-Ausgängen ausgestattet, schließen Sie entweder VIDEO 1 oder
VIDEO 2 an.
Le KV-DT2000 est muni de deux prises de sortie VIDEO, connectez soit VIDEO 1 ou VIDEO 2.
De KV-DT2000 heeft twee VIDEO uitgangsaansluitingen en verbind derhalve met VIDEO 1 of
VIDEO 2.
Receiver
Receiver
Autoradio
Receiver
Rear speakers
Hintere
Lautsprecher
Enceintes arrière
Achterspeakers
You can also connect this unit with a car receiver or an amplifier using a
signal cord.
Sie können diese Einheit auch mit einem Auto-Receiver oder Verstärker mit einem
Signalkabel verwenden.
Vous pouvez aussi connecter cet appareil avec un autoradio ou un
amplificateur en utilisant un cordon de signal.
U kunt dit toestel tevens middels een signaalsnoer verbinden met een auto-
receiver of versterker.
Signal cord (not supplied)
Einzelleitung (nicht im
Lieferumfang enthalten)
Cordon de signal (non
fourni)
Signaalkabel (niet
bijgeleverd)
ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN CONNEXIONS ELECTRIQUES
ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
*1Vor dem Prüfen der richtigen Funktion dieser
Einheit vor der Installation muss diese Leitung
angeschlossen sein, andernfalls kann das Gerät
nicht eingeschaltet werden.
*2Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
*1
Voor het controleren van de werking van
het toestel alvorens het toestel werkelijk
te installeren, moet dit draad worden
verbonden. De stroom kan anders
namelijk niet worden ingeschakeld.
*2
Niet bij het apparaat inbegrepen.
*1Pour vérifier le fonctionnement de cet
appareil avant installation, ce fil doit être
raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être
mis sous tension.
*2Non fourni avec cet appareil.
*1Before checking the operation of
this unit prior to installation, this lead
must be connected; otherwise power
cannot be turned on.
*2Not included for this unit.
Antenna (separately purchased)
Antenne (getrennt gekauft)
Antenne (àacheter séparément)
Antenne (los verkrijgbaar)
Instal1-3_KV-DT2000[E]f.indd 3Instal1-3_KV-DT2000[E]f.indd 3 9/26/05 6:49:04 PM9/26/05 6:49:04 PM

KV-DT2000
Manual de instalación/conexión
Manuale d’installazione/collegamento
Installations/anslutningshandbok
ESPAÑOL
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Tras realizar la verificación, por favor utilícelos correctamente.
ADVERTENCIAS
• SI NECESITA OPERAR LA UNIDAD MIENTRAS MANEJA,
ASEGÚRESE DE MIRAR ATENTAMENTE HACIA
ADELANTE PARA NO PROVOCAR UN ACCIDENTE DE
TRÁFICO.
• UTILÍCESE CON VEHÍCULOS CON NEGATIVO A MASA
DE 12 V CC.
Si su vehículo no posee este sistema, seránecesario
un inversor de tensión, que puede ser adquirido en
los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
•NO INSTALE EL MONITOR EN LUGARES QUE
IMPIDAN EL MANEJO O LA VISIBILIDAD, NI DONDE
LO PROHÍBAN LAS LEYES Y LOS REGLAMENTOS
APLICABLES.
•PARA HACER LA INSTALACIÓN, NO UTILICE NUNCA
LOS PERNOS O TUERCAS DE LOS DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD DEL VEHÍCULO.
El uso de pernos o tuercas del volante de dirección, frenos,
u otros dispositivos de seguridad para la instalación puede
provocar un accidente.
•CONECTE CORRECTAMENTE LOS CABLES.
Si el cableado no estácorrectamente conectado, se podrán
producir incendios o accidentes. Especialmente, asegúrese
de tender y fijar el cable conductor de manera que no quede
enredado en un tornillo o en la parte móvil del riel del asiento.
Para evitar cortocircuitos, se recomienda desconectar el
terminal negativo de la batería y realizar todas las conexiones
eléctricas antes de instalar la unidad. Si no estáseguro de
poder instalar correctamente esta unidad, déjela en manos
de personal técnico cualificado.
•EVITE INSTALAR LA UNIDAD EN LOS SIGUIENTES
LUGARES:
–Donde pueda amenazar la seguridad de conducción.
–Donde pueda quedar expuesta a la luz directa del sol
o cerca de un calefactor, o en lugares excesivamente
calurosos.
–Donde pueda mojarse debido a la lluvia, las salpicaduras
de agua o la humedad excesiva.
–En un ambiente polvoriento.
–Lugares donde quedaría en posición inestable.
–Donde pueda dañar los herrajes del automóvil.
–Donde no se pueda mantener una ventilación adecuada,
como por ejemplo, debajo de la alfombra.
–Donde pueda quedar cerca de objetos inflamables (debido
a que se genera calor dentro de la unidad).
4
Sensor remoto
Sensore telecomando
Fjärrsensor
Pila
Batteria
Batteri
Control remoto
Telecomando
Fjärrkontrollen
Sintonizador de TV Digital (KV-DT2000)
Sintonizzatore TV digitale (KV-DT2000)
Digital-tv-tuner (KV-DT2000)
ITALIANO SVENSKA
Lista de piezas para instalación y conexión / Componenti da usare per l’installazione ed il collegamento / Detaljlistor för installation och
anslutning
AVVERTENZE
•SE FOSSE NECESSARIO UTILIZZARE L’UNITÀ
DURANTE LA GUIDA, NON DISTOGLIERE MAI LO
SGUARDO DALLA STRADA ONDE EVITARE INCIDENTI.
•UTILIZZARE SU VEICOLI CON MASSA NEGATIVA CC
12 V
Se l’impianto della vettura è di tipo diverso, è necessario un
invertitore di tensione, reperibile presso i venditori car audio JVC.
•INSTALLARE IL MONITOR IN MODO CHE NON
OSTRUISCA LA GUIDA E LA VISIBILITÀ, IN
CONFORMITÀALLE LEGGI E AI REGOLAMENTI
APPLICABILI.
•PER L’INSTALLAZIONE NON UTILIZZARE MAI BULLONI
O DADI APPARTENENTI AI DISPOSITIVI DI SICUREZZA
DEL VEICOLO.
L’utilizzo di bulloni o dadi dello sterzo, dei freni o di altri
dispositivi di sicurezza ai fini dell’installazione potrebbe essere
causa di incidenti.
•COLLEGARE I FILI ELETTRICI CORRETTAMENTE.
Se il cablaggio non viene effettuato correttamente, potrebbero
verificarsi incendi o incidenti. Assicurarsi soprattutto di far passare
e fissare il filo conduttore in modo che non si attorcigli con le viti o
con la parte mobile di una guida del sedile.
Per evitare i cortocircuiti, si consiglia di scollegare il terminale
negativo della batteria ed eseguire tutti i collegamenti elettrici prima
di installare l’unità. Se non si èsicuri di saper installare questa unità
correttamente, rivolgersi a un tecnico qualificato.
•EVITARE DI INSTALLARE L’UNITÀNELLE SEGUENTI
POSIZIONI:
–Dove potrebbe essere d’intralcio alla guida sicura.
–Dove sarebbe esposta direttamente ai raggi solari, al calore del
riscaldamento o a temperature elevate.
–Dove sarebbe esposta a pioggia, spruzzi d’acqua o eccessiva
umidità.
–Dove accumulerebbe polvere.
–Dove sarebbe instabile.
–Dove potrebbe danneggiare l’attrezzatura del veicolo.
–Dove non sarebbe garantita una ventilazione adeguata, come ad
esempio sotto un tappetino.
–In prossimitàdi oggetti infiammabili (poichél’unitàstessa genera
calore).
VARNINGAR
•OM DU MÅSTE MANÖVRERA APPARATEN MEDAN
DEN ÄR IGÅNG, MÅSTE DU HA GOD UPPSIKT ÖVER
TRAFIKEN FÖR ATT UNDVIKA EN OLYCKA.
•ANVÄND MED 12 V LIKSTRÖM I NEGATIVT JORDADE
FORDON.
Om ditt fordon inte har detta system krävs en
spänningsomvandlare. Du kan köpa en sådan hos din
återförsäljare för JVC bilutrustningar.
•INSTALLERA INTE BILDSKÄRMEN PÅEN PLATS SOM
STÖR KÖRNINGEN ELLER SIKTEN OCH INTE PÅEN
PLATS SOM ÄR FÖRBJUDEN ENLIGT TILLÄMPLIGA
LAGAR OCH FÖRORDNINGAR.
•
ANVÄND ALDRIG BULTAR ELLER MUTTRAR FRÅN
FORDONETS SÄKERHETSUTRUSTNING FÖR
INSTALLATION.
Om skruvar och muttrar från ratten, bromsarna eller annan
säkerhetsutrustning används för installation kan det orsaka
en olycka.
•ANSLUT KABLARNA PÅRÄTT SÄTT.
Om kablarna inte ansluts pårätt sätt föreligger risk för
brand eller olycka. Var särskilt noga med att dra och fästa
anslutningsledaren såatt den inte fastnar i en skruv eller den
rörliga delen av en sätesskena.
För att förhindra kortslutningar är det tillrådligt att du kopplar
bort batteriets negativa pol och gör alla elanslutningar innan
du installerar apparaten. Om du inte är säker påhur du ska
installera denna apparat pårätt sätt ska du låta en behörig
tekniker installera den.
•UNDVIK ATT INSTALLERA APPARATEN PÅFÖLJANDE
PLATSER:
–Där den hindrar dig från att köra säkert.
–Där den exponeras för direkt solljus eller värme från
värmeelementet eller påen extremt varm plats.
–Där den kan utsättas för regn, vattenstänk eller hög
luftfuktighet.
–Där den exponeras för damm.
–Påett instabilt underlag.
–Där den skadar bilens inredning.
–Där ordentlig ventilation inte föreligger, t.ex. under en
golvmatta.
–Nära lättantändliga föremål (eftersom värme utvecklas inuti
apparaten).
Assieme all’apparecchio vengono forniti i componenti sottoindicati.
Dopo la verifica utilizzare correttamente.
Följande delar levereras med enheten.
När du har kontrollerat dem, använd dem korrekt.
Ménsulas
Staffe
Fästvinklar
Tornillos de fijación—M4 x 6 mm
Viti di fissaggio—M4 x 6 mm
Fästskruvar—M4 x 6 mm
Cordón de alimentació
Cavo alimentazione
Nätsladd
0905DTSMDTJES
SP, IT, SW
DVB is a registered trademark of the DVB Project
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
Instal4-6_KV-DT2000[E]f.indd 4Instal4-6_KV-DT2000[E]f.indd 4 9/26/05 6:48:46 PM9/26/05 6:48:46 PM

•Fare riferimento anche al manuale in dotazione con l’antenna.
•Applicarla all’interno del finestrino della vettura.
•Controllare che la locazione di applicazione sia esatta e chele
superfici di adesione (la base dell’antenna e le porzioni di
applicazione) non siano su fili del riscaldamento, sull’antenna nel
vetro o sul motore dei tergicristallo.
ATTENZIONE all’installazione dell’antenna:
Dato che vi possono essere normative legali che regolamentano
le posizioni di installazione permesse per il sistema monitor che
possono differire a seconda del paese o stato, accertarsi di eseguire
l’installazione in una posizione in accordo con tali normative.
INSTALACION
La siguiente ilustración muestra una instalación típica.
Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de los
kits de instalación, consulte con su concesionario de JVC de
equipos de audio para automóviles o con una compañía que
suministra tales kits.
Al instalar la unidad, asegúrese de utilizar tornillos
autorroscantes (no suministrados) del largo apropiado para
que no produzcan daño alguno a las partes del automóvil.
Instalación de la unidad / Installazione dell’unità/ Installera enheten
5
•Consulte también el manual suministrado con su antena.
•Colóquela en el interior de una ventana de automóvil.
•Identifique exactamente el lugar de instalación y confirme
que las superficies adhesivas (bases de la antena y partes
de fijación) no queden colocadas sobre los hilos térmicos, la
antena del vidrio o el motor del limpialunetas.
PRECAUCIÓN sobre la instalación de la antena:
Pueden existir reglamentos locales que definen los lugares
de instalación permisibles para el sistema de monitor y que
difieren según el país o el estado; por lo tanto, asegúrese
de instalar el sistema de monitor en el lugar correcto, de
conformidad con tales reglamentos.
LOCALIZACION DE AVERIAS
•El sintonizador de TV no funciona.
* ¿La unidad sensora remota estácorrectamente conectada?
•No se escucha sonido.
* ¿Ha ajustado el nivel de volumen en el monitor?
•La imagen no aparece en la pantalla.
* ¿Se ha seleccionado la entrada correcta en el monitor?
•El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo, amarillo y negro correctamente
conectados?
•No es posible conectar la alimentación.
* ¿Estáconectado el conductor amarillo?
* ¿Estáconectado el interruptor de encendido?
•No se pueden recibir las emisoras de TV.
* ¿El servicio DVB-T se encuentra disponible para esa zona?
Quando si monta l’unità, accertarsi di utilizzare viti autofilettanti (non
in dotazione) di lunghezza appropriata in modo che non danneggino
altre parti della vettura.
När du monterar enheten ska du använda självgängande
skruvar (medföljer ej) med rätt längd såatt de inte skadar
några delar i bilen.
DIAGNOSTICA
•Il sintonizzatore non funziona.
*Il sensore del telecomando ècollegato correttamente?
•Non si sente alcun suono.
*E’stato regolato il livello del volume del monitor?
•Le immagini non appaiono sullo schermo.
*Sul monitor èstato selezionato l’ingresso corretto?
•Il fusibile salta.
*I fili rosso, giallo e nero sono collegati correttamente?
•E’impossibile attivare l’alimentazione.
*Il filo giallo ècollegato?
*L’interruttore di accensione èattivato?
•E’impossibile ricevere le stazioni TV.
*Il servizio DVB-T èdisponibile per l’area d’interesse?
FELSÖKNING
•TV-tunern fungerar inte alls.
*Är fjärrkontrollsensorn ansluten ordentligt?
•Inget ljud hörs.
*Justera volymnivån påbildskärmen?
•Det finns ingen bild påskärmen.
*Är korrekt anslutning vald påbildskärmen?
•Säkringen utlöses.
*Är de röda, gula och svarta ledarna anslutna pårätt sätt?
•Strömmen kan inte slås på.
*Är den gula ledaren ansluten?
*Är tändningen påslagen?
•TV-kanaler kan inte tas emot.
*Är DVB-T-tjänsten tillgänglig för det området?
INSTALLAZIONE
Le illustrazioni seguenti mostrano una tipica installazione.
Per eventuali chiarimenti in merito ai kit d’installazione, rivolgersi al
locale rivenditore car audio JVC o a negozi analoghi.
INSTALLATION
Följande illustrationer visar en normal installation.
Om du har några frågor eller behöver information om
installationsutrustning, vänd dig till din återförsäljare av JVC
bilutrustningar eller ett företag som säljer utrustningar.
•Läs även instruktionsboken som medföljde antennen.
•Fäst den påinsidan av bilens fönsterruta.
•Bestäm den exakta fästplatsen och kontrollera att de
häftande ytorna (antennsockel och fästdelar) inte placeras
påen värmeslinga, en glasantenn eller vindrutetorkarmotor.
VARNING angående installation av antennen:
Eftersom det kan finnas förordningar som bestämmer hur
skärmsystemet får installeras, med stadgar som skiljer
sig åt mellan olika länder eller stater, ska du installera
bildskärmen påen plats som överensstämmer med
föreskrifterna i sådana förordningar.
Antena (vendido separadamente)
Antenna (acquistato separatamente)
Antenn (säljs separat)
Unidad de sintonizador de TV Digital (debajo del asiento del pasajero)
Sintonizzatore TV digitale (sotto il sedile del passeggero)
Digital-tv-tuner (under passagerarsätet)
Unidad sensora remota
Sensore telecomando
Fjärrkontrollsensor
Sistema de monitor (vendido separadamente)
Sistema monitor (acquistato separatamente)
Bildskärmssystem (säljs separat)
Tornillos de fijación—M4 x 6 mm
Viti di fissaggio—M4 x 6 mm
Fästskruvar—M4 x 6 mm
Ménsula
Staffa
Fästvinkel
Tornillos autorroscantes (no suministrados)
Viti autofilettanti (non in dotazione)
Självgängande skruvar (medföljer ej)
Instalación de la antena (no suministrado) / Installazione dell’antenna (non in dotazione) / Installera antennen (medföljer ej)
Instal4-6_KV-DT2000[E]f.indd 5Instal4-6_KV-DT2000[E]f.indd 5 9/26/05 6:48:48 PM9/26/05 6:48:48 PM

CONEXIONES ELECTRICAS
Conexiones típicas / Collegamenti tipici / Vanliga anslutningar
Prima di eseguire i collegamenti:
•Controllare con attenzione l’impianto elettrico del veicolo. Dei
collegamenti scorretti possono causare seri danni all’unità.
1Collegare i fili colorati del cavo elettrico nell’ordine specificato
nella figura riportata sopra.
2Collegare infine il cablaggio all’unità.
Före anslutning:
•Kontrollera ledningsdragningen i fordonet noga. Felaktig
ledningsdragning kan skada enheten allvarligt.
1Anslut nätkabelns färgade ledare i den ordning som
anges påbilden nedan.
2Anslut slutligen kablaget till enheten.
Conexión de la unidad sensora remota
•Antes de la instalación, asegúrese de que el control remoto
funcione correctamente con la unidad sensora remota
colocada en la posición seleccionada por usted.
•Limpie suficientemente el lugar seleccionado, y fije
firmemente la unidad de sensor remoto.
•Evite cualquier lugar del tablero de instrumentos que esté
sujeto a la luz directa del sol.
Ansluta fjärrkontrollsensorn
•Kontrollera att fjärrkontrollen fungerar påkorrekt sätt
tillsammans med fjärrkontrollsensorn, som du satt på
önskad plats, innan installationen påbörjas.
•Torka av och rengör valt område tillräckligt och fäst
fjärrsensorn ordentligt påplatsen.
•Undvik alla ytor påinstrumentbrädan, etc. som exponeras
för direkt solljus.
Collegamento dell’unitàdi telecomando
•Prima dell’installazione, accertarsi che il telecomando funzioni in
modalitàappropriato con l’unitàdi rilevamento posizionata nella
posizione selezionata.
•Pulire l’area selezionata adeguatamente e fissare l’unitàsensore
remoto saldamente in posizione.
•Evitare qualsiasi area sul cruscotto, ecc., soggetta alla luce solare
diretta.
Cinta adhesiva de doble cara
Nastro a doppio lato adesivo
Dubbelsidig tejp
6
Antes de la conexión:
•Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una
conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
1Conecte los conductores de color del cable de
alimentación en el orden especificado en la ilustración
de arriba.
2Por último, conecte el cable de alimentación a la
unidad.
*1Antes de comprobar el funcionamiento de esta
unidad antes de la instalación, deberáconectar este
conductor pues de lo contrario, no se podráconectar
la alimentación.
*2No suministrado con esta unidad.
El KV-DT2000 se encuentra equipado con dos terminales de salida de VIDEO, conéctelos a
VIDEO 1 o a VIDEO 2.
Se KV-DT2000 èdotato di due terminali di uscita VIDEO, collegare VIDEO 1 o VIDEO 2.
KV-DT2000 är utrustad med tvåVIDEO-utgångsuttag, anslut antingen VIDEO 1 eller
VIDEO 2.
Receptor
Ricevitore
Mottagare
Utilizando un cable de señal, esta unidad también se puede conectar conun
receptor para automóvil o un amplificador.
Èpossibile anche collegare l’unitàcon un ricevitore o un amplificatore per auto
mediante un cavo per segnale.
Du kan ocksåansluta denna apparat till en bilmottagare eller en förstärkare
med hjälp av en signalkabel.
Cable de señal
(no suministrado)
Cavo dei segnali
(non in dotazione)
Signalledning
(medföljer ej)
COLLEGAMENTI ELETTRICI ELANSLUTNINGAR
Sistema de monitor (vendido separadamente)
Sistema monitor (acquistato separatamente)
Bildskärmssystem (säljs separat)
Unidad sensora remota
Sensore telecomando
Fjärrkontrollsensor
Tablero de instrumentos, etc.
Cruscotto, ecc.
Instrumentbräda, etc.
Interruptor de encendido
Interruttore di accensione
Tändningslås
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Säkringsblock
Negro
Nero
Svart
Amarillo *1
Giallo *1
Gul *1
Rojo
Rosso
Röd
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Ad un corpo metallico o al telaio della vettura
Till metall eller bilens chassi
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el
interruptor de encendido)
Ad un terminale alimentato del blocco fusibili che collega alla batteria della vettura
(bypassando l’interruttore di accensione)
Till ett strömförande uttag i säkringsblocket, som är anslutet till bilens batteri (som går förbi
tändningslåset)
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Ad un terminale accessorio del blocco fusibili
Till ett extrauttag i säkringsblocket
Altavoces
traseros
Casse posteriorir
Bakre högtalare
*1Innan enhetens funktion kontrolleras före installation
måste denna ledare anslutas. Annars kan strömmen
inte slås på.
*2Levereras inte med enheten.
*1Prima di controllare il funzionamento di questa unitàprima
dell’installazione, ènecessario collegare questo filo altrimenti
non èpossibile attivare l’alimentazione.
*2 Non fornito con l’apparecchio.
Antena (vendido separadamente)
Antenna (acquistato separatamente)
Antenn (säljs separat)
Instal4-6_KV-DT2000[E]f.indd 6Instal4-6_KV-DT2000[E]f.indd 6 9/26/05 6:48:49 PM9/26/05 6:48:49 PM
Other manuals for KV-DT2000
1
Table of contents
Other JVC TV Tuner manuals
Popular TV Tuner manuals by other brands

KWorld
KWorld DVB-T 210 installation manual

Ceton
Ceton InfiniTV 4 USB installation instructions

Encore
Encore ENUTV-DAT Quick installation guide

Geniatech
Geniatech u719c Quick installation manual

GoMax Electronics
GoMax Electronics CAP-502MJA user manual

Diamond Multimedia
Diamond Multimedia ATI TV Wonder HD 650 PCI Specification sheet