JVD EXP AIR User manual

jvd.fr
jvd.es
jvd.com.sg
jvdamericas.com
EXP'AIR
Sèche-mains /Hand dryer/Händetrockner /Secamanos
Français: Fr/English: En/Deutch: De/Espanol : Es
Manuel d’installation et d’utilisation - LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS/
Installation and user guide - READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS/
Installations- und Gebrauchsanweisung - DIESE ANWEISUNGEN LESEN UND BEWAHREN/
Manual de instalación y utilizacion - LEER Y CONSERVAR LAS INSTRUCCIONES

Fr- MESURES DE SECURITE IMPORTANTES
-Ne pas essayer d’installer l’appareil vous-même à
moins que vous ne soyez un technicien compétent.
Cela pourrait affecter son bon fonctionnement et donc
la sécurité.
-L’installation de cet appareil doit être faite par un tech-
nicien qualifié. Un branchement électrique incorrect
peut provoquer une électrocution ou un court-circuit.
-Pour une protection supplémentaire, l'installation d'un
dispositif évitant les courants résiduels de plus de
30mA est recommandé dans le circuit électrique de la
salle de bains. Demandez conseil à votre installateur.
-L’installateur doit respecter les normes d’installation
en vigueur dans le pays à la date de l’installation.
-Ne pas démonter l’appareil lorsqu’il est sous tension.
-Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
des personnes de qualification similaire afin d’éviter
un danger.
-Ne pas brancher d’autres appareils électriques sur
le même circuit. Cela pourrait provoquer un échauffe-
ment de la prise et un incendie.
-Avant utilisation, s’assurer que la tension nominale
indiquée sur l’appareil correspond bien à la tension du
secteur.
-Ne pas utiliser le sèche-mains à d’autres fins que
sécher les mains.
-AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser cet appareil à
proximité de baignoires, douches, lavabos ou
autres récipients contenant de l'eau.
-Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants de moins de
8 ans) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne respon-
sable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instruc-
tions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
-Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
-Ne pas laisser les enfants se suspendre à l’appareil,
celui-ci pourrait se détacher de son support.
-Le nettoyage et la maintenance de l’appareil ne doit
pas être effectué par des enfants.
-Débrancher l’appareil avant de le vérifier ou de le
nettoyer.
-Toujours utiliser l’appareil avec son réceptacle et ses
filtres à air faute de quoi l’eau pourrait entrer à l’inté-
rieur et provoquer un court-circuit ou une électrocu-
tion.
En- IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
-Never attempt to install the appliance yourself, unless
you are a suitable qualified technician. Doing so may
affect its operation and safety
-This appliance must be installed by a qualified tech-
nician. Incorrect electrical connection can result in
electrocution or short circuits.
-For additional protection, the installation of a residual
current device (RCD) having a rated residual opera-
ting current not exceeding 30 mA is advisable in the
electrical circuit supplying the bathroom. Ask your
installer for advice.
-Never take off the appliance when it is connected.
-If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly quali-
fied persons in order to avoid a hazard
-Do not connect any other appliances on the same
line. It may result in overheating and fire
-Before use, ensure the rated voltage indicated on the
appliance match the supply voltage.
-Only use this hand dryer to dry hands.
-WARNING: Do not use this appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels containing
water.
-This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
-Children shall not play with the appliance.
-Do not allow children to hang from the appliance, as it
may become detached from its support.
-Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
-Disconnect the appliance before inspecting or clea-
ning it.
-Always use the appliance with its receptacle and
air filters. Otherwise water may enter the appliance,
resulting in a short circuit or electrocution.

De- WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
-Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu installie-
ren, außer Sie sind ein kompetenter Techniker. Das
könnte die einwandfreie Funktion und somit die
Sicherheit beeinträchtigen.
-Die Installation dieses Gerät muss von einem
qualifizierten Techniker durchgeführt werden. Ein
fehlerhafter elektrischer Anschluss kann zu einem
Stromschlag oder Kurzschluss führen.
-Als zusätzliche Schutzmaßnahme empfehlen wir die
Installation eines Geräts im Stromkreis des Bads, das
Restströme von über 30 mA verhindert. Bitten Sie
Ihren Installateur um Rat.
-Der Installateur muss die Installationsvorschriften
beachten, die zum Installationszeitpunkt in dem Land
gelten, in dem das Gerät aufgestellt wird.
-Das Gerät nicht demontieren, solange noch Span-
nung anliegt.
-Ist das Stromkabel beschädigt, muss es vom Hers-
teller, seinem Kundendienst oder Personen mit
ähnlicher Qualifikation ersetzt werden, um Gefahren
zu vermeiden.
-Keine anderen elektrischen Geräte am gleichen
Stromkreis anschließen. Das könnte eine Erhitzung
der Steckdose und folglich einen Brand zur Folge
haben.
-Vor der Nutzung sicherstellen, dass die auf dem
Gerät angegebene Nennspannung auch der
Netzspannung entspricht.
-Den Händetrockner zu keinem anderen Zweck als
zum Händetrocknen verwenden.
-WARNUNG: Das Gerät nicht in der Nähe einer
Badewanne, Dusche, eines Waschbeckens
oder anderen Behältnissen mit Wasser verwenden.
-Dieses Gerät ist nicht geeignet für Personen (ein-
schließlich Kinder unter 8 Jahre) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Personen, die keine Erfahrung oder Kennt-
nisse besitzen, außer sie werden von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder
wurden zuvor in der Gerätenutzung unterwiesen.
-Es ist ratsam, Kinder zu überwachen, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
-Nicht zulassen, dass sich Kinder an das Gerät hän-
gen. Es könnte sich aus der Halterung lösen.
-Die Reinigung und Pflege des Geräts darf nicht Kin-
dern anvertraut werden.
-Das Gerät während der Überprüfung oder Reini-
gung ausstecken.
-Das Gerät stets in seiner Aufnahme und mit seinen
Luftfiltern verwenden. Ansonsten könnte Wasser ins
Innere eindringen und einen Kurzschluss oder einen
Stromschlag bewirken.
Es- MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
-No intente instalar el aparato usted mismo a no ser
que usted sea un profesional cualificado. Esto podría
afectar a su buen funcionamiento y por tanto a su
seguridad.
-La instalación de este aparato debe hacerla un
técnico cualificado. Una conexión eléctrica errónea
podría causar una electrocución o un corto circuito.
-Para una protección adicional, se recomienda la
instalación de un dispositivo que evite las corrientes
residuales de más de 30mA en el circuito eléctrico del
aseo. Pida consejo a su técnico instalador.
-El instalador debe respetar las normas de instalación
en vigor dentro del país en la fecha de la instalación.
-No desmontar el aparto cuando está en marcha.
-Si el cable de alimentación se deteriora, éste debe
ser reemplazado por el fabricante, su servicio pos-
tventa o por personas de cualificación similar con el
fin de evitar cualquier peligro o riesgo.
-No conectar otros aparatos en el mismo circuito.
Esto podrá provocar un sobrecalentamiento del
enchufe y un incendio.
-Antes de utilizarlo, asegurarse de que la tensión
nominal indicada en el aparato corresponde bien a la
tensión del sector.
-No utilizar el secamanos con otros fines diferentes al
de secar las manos.
-ADVERTENCIA: No utilizar este aparato cerca de
bañeras, duchas, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
-Este aparato no está previsto para ser utilizado por
personas (incluido los niños menores de 8 años) en
las que sus capacidades físicas, sensoriales o men-
tales sean reducidas, o por personas carentes de
experiencia o de conocimiento, salvo si ellas se pue-
den beneficiar, por intermediación de una persona
responsable de su seguridad, de una vigilancia o de
instrucciones previas a la utilización del aparato.
-Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que
no juegan con el aparato.
-No permitir a los niños colgarse del aparato, éste
podría soltarse de su soporte.
-Las labores de limpieza y mantenimiento del aparato
no deben ser desempeñadas por niños.
-Desconectar el aparato antes de examinarlo o de
limpiarlo.
-Utilizar siempre el aparato con su recipiente y sus
filtros de aire ya que a falta de ellos el agua podría
penetrar en el interior del aparato y provocar un corto-
circuito o una electrocución.

3
I
II
III
IV
V
INSTALLATION
UTILISATION
TEMOINS LUMINEUX
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
INSTALLATION
USE
INDICATOR LIGHTS
MAINTENANCE AND CLEANING
TECHNICAL CHARACTERISTICS
INSTALLATION
BENUTZUNG
WARNLEUCHTEN
PFLEGE UND REINIGUNG
TECHNISCHE SPEZIFIKATION
INSTALACIÓN
UTILIZACIÓN
TESTIGOS LUMINOSOS
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4
10
11
12
14
SOMMAIRE / CONTENTS
INHALT / ÍNDICE
Fr
I
I
I
II
II
II
III
III
III
IV
IV
IV
V
V
V
3
10
11
12
14
3
10
11
12
14
3
10
11
12
14
En
De
Es

IINSTALLATION / INSTALLATION
INSTALLATION / INSTALACIÓN
ATTENTION
- Ne pas essayer d’installer l’appareil vous-même à moins que vous ne soyez
un technicien compétent. Cela pourrait affecter son bon fonctionnement et donc
la sécurité.
-Ne pas faire l’installation de l’appareil pendant qu’il est branché
-Installer l’appareil sur un support sufsamment solide pour assurer sa xation
Précaution avant l’installation de l’appareil
N’installez pas cet appareil dans des endroits présentant les caractères suivants :
-Quand la température est inférieure à – 10° ou supérieure à + 40°C
-Là où l’appareil peut entrer en contact direct avec de l’eau
-Dans les endroits à forte condensation
-Dans les endroits où des gaz corrosifs ou neutres sont présents
-A moins de 20 m ou à plus de 2000 m du niveau de la mer
Information préalable à l’ installation
-Utilisez un courant monophasé alternatif de 220V-240V / 50 Hz
-Utilisez un cable d’alimentation avec des conducteurs de section de 2,5 mm²
-Laisser au moins 15 cm sur l’un des 2 côtés pour accéder aux ltres.
-Evitez les endroits où une porte pourrait heurter l’appareil.
-Choisir un mur parfaitement plan pour y xer l’appareil.
-Anticiper la position de l’arriver du câble d’alimentation.
-Connaître préalablement les dimensions et l’encombrement du produit installé
CAUTION
- Never attempt to install the appliance yourself, unles you are a suitably qualied
technician. Doing so may affect its operation and safety.
- Do not installed the appliance when it is connected.
- Install the appliance on a support that is sufciently solid to attach it securely.
Precautions before installing the appliance
Do not install the appliance in places with the following characteristics:
- Temperature lower than –10° or higher than +40°C.
- Places where the appliance may come into direct contact with water.
- Places exposed to severe condensation.
- Places where corrosive or neutral gases are present.
- At less than 20m or more than 2000m above sea level.
Information for installation
- Use a monophase AC current of 220V-240V / 50 Hz.
- Use a power supply cable with conductors with a cross-section of 2.5mm².
- Leave at least 15cm free on either side in order to access the lters.
- Avoid places where the appliance could be hit by a door.
- Install the appliance on a perfectly at wall.
- Allow for the power supply cable inlet.
- Find out the dimensions and space requirements of the product before installing.
Fr En
ACHTUNG!
- Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu installieren, es sei denn, Sie sind selbst ein
Fachmann. Sonst könnte der ordentliche Betrieb und damit die Sicherheit beein-
trächtigt werden.
- Das Gerät darf während des Installierens nicht angeschlossen sein.
- Das Gerät an einer ausreichend tragfähigen Unterlage befestigen.
Sicherheitsvorkehrung vor der Geräteinstallation
Installieren Sie das Gerät nicht an Orten, die folgender Beschreibung entsprechen:
- Temperaturen unter – 10° oder über + 40° C.
- Gefahr der direkten Berührung des Geräts mit Wasser.
- Bereiche, die starker Kondenswasserbildung ausgesetzt sind.
- Bereiche, die ätzenden oder neutralen Gasen ausgesetzt sind.
- Weniger als 20 m bzw. mehr als 2000 m über dem Meeresspiegel.
Voraussetzungen für die Installation
- Netzanschluss an Einphasen-Wechselstrom 220V-240V / 50 Hz.
- Anschluss über ein Netzkabel mit Leiterquerschnitt 2,5 mm².
- Lassen Sie beidseitig mindestens 15 cm Platz frei, um den Zutritt zu den Filtern zu
gewährleisten.
- Vermeiden Sie Einbauorte, an denen eine Tür an das Gerät anschlagen könnte.
- Zur Gerätebefestigung eine absolut gerade Wand wählen.
- Die Kabeleintrittsposition berücksichtigen.
- Die Abmessungen und der Raumbedarf des installierten Produkts müssen im voraus
bekannt sein.
ATENCIÓN
-No intente instalar el aparato por su cuenta a menos de que usted sea un técnico pro-
fesional. Esto podría afectar al funcionamiento del aparato y por tanto a su seguridad.
-No hacer la instalación del producto estando conectado.
-Instalar el aparato sobre un soporte sucientemente sólido para asegurar su buena
jación.
Precauciones antes de la instalación del aparato
No instalar este aparato en los lugares que presenten las siguientes características:
-Cuando la temperatura es inferior a -10º ó superior a + 40º
-En un lugar donde el aparato pueda entrar en contacto con el agua
-Lugares con mucha condensación de agua
-Lugares donde haya gases corrosivos o neutros
-A menos de 20 m o a más de 2000 m del nivel del mar
Información previa a la instalación
-Usar una corriente alterna de 220V-240V/50Hz
-Utilizar un cable de alimentación mínimo de 2,5 mm2 de sección
-Dejar al menos 15 cm de espacio en uno de los dos lados para poder acceder a los
ltros
-Evitar los lugares donde una puerta pueda chocar con el aparato y dañarlo
-Escoger una pared totalmente plana para jar el aparato
-Prever la toma de entrada del cable de alimentación
-Conocer previamente las dimensiones y volumen del producto instalado.
De Es
4

5
Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones
Encombrement et contraintes d’installation /
Space requirements and installation constraints /
Raumbedarf und Installationsvoraussetzungen /
Volumen y obligaciones de instalación
Zone d’arrivée électrique/
Electric inlet zone/
Eintrittsstelle Stromkabel/
Entrada de alimentación eléctrica
Tôle murale de xation/
Plate for wall attachment/
Befestigungsblech an der Wand/
Soporte de sujeción mural
Espace d’arrivée éléctrique/
Electrical inlet zone/
Eintrittsstelle Stromkabel/
Zona de la alimentación eléctrica
Vue de face / Front view
Vorderansicht / Vista Frontal

Procédure d’installation / Installation procedure
Installationsanweisung / Procedimiento de instalación
1
2
Fr
En
De
Es
Fr
En
De
Es
Fixation de la tôle murale d’accroche:
Fixer la tôle murale à la hauteur souhaitée
(la hauteur préconisée se situe entre 90 et 110 cm)
Prévoir la sortie du cable du mur adaptée à la hauteur de
l’installation
Préparer les trous de xation dans la partie basse de l’appareil
(Gabarit de perçage p7-8 )
Attaching the metal wall support plate:
Mount the wall support plate at the required height. The recommended
height is between 90 and 110cm.
Provide a wall cable outlet that is adapted to the height of the appliance.
Prepare the attachment holes in the lower part of the appliance (drilling
template on Pages 7-8 ).
Befestigung der Wandhalterung:
Das Befestigungsblech auf der gewünschten Höhe anbringen. Die emp-
fohlene Höhe beträgt 90 bis 110 cm.
Die Austrittsstelle des Kabels aus der Wand richtet sich nach der Installa-
tionshöhe.
Die Befestigungsbohrungen im unteren Gerätebereich vorbereiten (Bohr-
schablone S. 7-8 ).
Fijación del soporte de sujeción mural
Fijar el soporte de sujeción mural en la altura deseada (la altura prestable-
cida se sitúa entre 90 y 100 cm)
Prever la salida del cable de pared adaptándola a la altura de la instalación
deseada.
Preparar los agujeros de jación en la parte baja del aparato (tamaño de
perforación. Ver pg 7-8 )
Préparation de l’appareil
Démontage du réservoir:
Insérer la clé dans l’orice sous l’appareil
Tirer vers l’avant le résevoir
Retirer le capot :
Le capot n’est pas livré vissé
Retirer le capot par un mouvement de translation vers l’avant
Preparing the appliance
Removing the tank:
Insert the key in the hole under the appliance.
Pull the tank forwards.
Remove the cover.
The cover is not screwed in place when delivered.
Remove the cover by pulling forwards.
Vorbereitung des Geräts
Abbau der Wanne:
Den Schlüssel in das Loch unter dem Gerät einstecken.
Die Wanne nach vorn herausziehen.
Die Schutzhaube abnehmen:
Die Schutzhaube wird lose mitgeliefert.
Die Schutzhaube nach vorn abziehen.
Preparación del aparato
Sacar el depósito de agua:
Meter la llave en el oricio situado debajo del aparato
Tirar del depósito hacia delante
Quitar la carcasa:
Quitar la carcasa con un movimiento
de traslación hacia delante.
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
90 - 110 cm
6
12
3

160 mm
Gabarit de Perçage / Drilling template
Bohrschablone / Tamaño de perforación
7
Vue de face / Front view
Vorderansicht / Vista Frontal

315 mm
80 mm
300 mm
8
ECHELLE 1 / SCALE 1
MASSSTAB 1:1 / ESCALA 1
Sortie de câble / Cable outlet
Kabelaustritt / Salida del cable

9
3
4
Fr
En
De
Es
Fr
En
De
Es
Montage de l’appareil au mur
Ouvrir le capotage classe II
Passer le cable d’alimentation dans l’orice pour le ramener à l’avant
Monter l’appareil sur la tôle de xation
Fixer le bas du produit
Mounting the appliance on the wall
Open the class II cover.
Pass the power supply cable through the hole and towards the front.
Mount the appliance on the support plate.
Secure the base of the product.
Befestigung des Geräts an der Wand
Die Klasse-II-Abdeckung öffnen.
Das Netzkabel durch die Öffnung nach vorn durchstecken.
Das Gerät auf dem Halterungsblech anbringen.
Das Produkt unten befestigen.
Fijación del aparato en la pared
Abrir la tapa clase II
Pasar el cable de alimentación por el oricio para sacarlo por delante
Colocar el aparato en el soporte de sujeción mural
Fijar la parte baja del producto
Connexion au bornier
Installation et vissage du serre cable
ajuster la longueur des ls d’alimentation
Branchement des 2 ls d’alimentation sur le bornier
Connection to the terminal strip
Install and tighten the cable clamp.
Adjust the length of the power supply wires.
Connect the two power supply wires to the terminal strip.
Anschluss an die Klemmleiste
Einsetzen und Verschraubung der Kabelschelle.
Die Anschlussdrähte ablängen.
Anschluss der beiden Drähte an die Klemmleiste.
Conexión a la toma eléctrica
Instalación y conexión de los cables.
Ajustar la longitud de los cables de alimentación
Empalme de los dos cables de alimentación a la toma eléctrica.
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
4
4
4
4
1
2

UTILISATION / USE
BENUTZUNG / UTILIZACIÓN
5
6
Fr
Fr
En
De
Es
En
De
Es
Fin de l’installation
Refermer le capotage classe II
Remonter le capot
Vissage des 4 vis
Remettre le réservoir
OPTION : Raccordement à l'évacuation
Trouer la zone du réservoir prévu pour l'évacuation - O: 12mm
Installer l'évacuateur
Réaliser la jonction avec l'évacuation
(Penser à la présence d'un siphon pour éviter les mauvaises odeurs)
OPTION : Connection to the drainage
Make one hole in the tank meant for the discharge- O: 12mm
Install the spillway
You can realize the junction with the sluice
(Think of installing a trap to avoid bad odours)
OPTION : Anschluss an ein Ablauf-System
Indem die für den Ablauf vorgesehene Stelle geöffnet wird - O: 12mm
um den Ablauf anhand des Ablauf-Systems in Gang zu setzen.
Diese Verbindung zum Ablaufsystem realisiert oder hergestellt oder in
Gang gebracht werden
(Einen Siphon einbauen, um unangenehme Gerüche zu vermeiden)
OPCIÓN: Empalme de evacuación
Perforar la zona del depósito prevista para la evacuación.- O: 12mm
Instalar el evacuador.
Realizar la unión con la evacuación.
(Prever la presencia de un sifón para evitar los malos olores.)
End of the installation
Close the class II cover.
Install the cover.
Tighten the four screws.
Install the tank.
Installation beenden
Die Klasse-II-Abdeckung wieder schließen.
Die Schutzhaube wieder anbringen.
Die 4 Schrauben einschrauben.
Die Wanne wieder anbringen.
Fin de la instalación
Cerrar la tapa clase II
Poner la carcasa
Enroscar los 4 tornillos
Volver a meter el depósito de agua
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
3
1Fr
En
De
Es
Tendez les deux mains et insérez les
dans l’anneau .Celui-ci se déclenchera automatiquement
Place both hands inside the ring. The drier starts automatically.
Die Hände nach vorn strecken und in den Ring einführen. Das Gerät
springt automatisch an.
Extender las dos manos e insertarlas en la elipse del aparato.
El aparato se pondrá en marcha automáticamente
10
12
3
PV C
O: 12mm
1
II

TEMOIN LUMINEUX / INDICATOR LIGHTS
WARNLEUCHTEN / TESTIGOS LUMINOSOS
1
2
Fr
Fr
En
En
De
De
Es
Es
Initialisation de la carte électronique :
Au début de la mise sous tension pendant 10 s le cheminement des led témoigne de l’initialisation du
système de détection. Ne pas utiliser le produit pendant cette période
En cas de probleme de detection :
On impose un arrêt moteur de 60 s au bout de 5 minutes de détection continue, clignotement rapide de
la LED extrème droite. Au bout de 15 cycles répétés , le moteur est coupé, la LED clignote lentement.
Débrancher l’appareil
Initialisation of the PCB.
For 10 seconds after the appliance is switched on, the status of the LEDs indicates that the detection
system is being initialised. Do not use the appliance during this period.
Detection problem:
The motor cuts out for 60 seconds, after 5 minutes seconds of continuous detection. The LED on the far
right ashes quickly. After 15 repeated cycles, the motor cuts out and the LED ashes slowly. Disconnect
the appliance.
Initialisierung der Elektronikkarte:
Beim Einschalten zeigt die Leuchtsequenz der LEDs während 10 Sekunden die Initialisierung des Geber-
systems an. Das Produkt darf während dieses Ablaufs nicht benutzt werden.
Bei Problemen mit der Erkennung:
Nach 5 mm ununterbrochener Erkennung wird der Motor 60 s gestoppt. Die LED außen rechts geht in schnelles
Blinklicht über. Nach 15-facher Wiederholung des Zyklus wird der Motor abgeschaltet, die LED blinkt langsam. Das
Gerät abklemmen.
Puesta en marcha del circuito electrónico o placa base
Cuando se enciende el aparato se produce la activación de los testigos luminosos durante 10 segundos,
lo que indica la iniciación del sistema de detección. No utilizar el aparato durante esta etapa.
En caso de problema de detección:
Al cabo de 5 minutas de detección continua, el motor se detendrá automáticamente durante 60s y el led situado
en el extremo derecha parpadeará rápidamente. Al cabo de 15 repeticiones de esta operación, el motor se
apagará y los testigos luminosos parpadearán lentamente. Desconectar el aparato.
- Lorsque le produit est mis sous tensions des leds temoins situées dans l’anneau témoigne du bon fonctionement. S’il n’y a pas de retour lumineux , le produit est hors tension
- When the product is switched on, the indicators LEDs in the ring indicate that it is working properly. If the lights are off, the appliance is off too.
- Beim Einschalten des Produkts wird die Betriebsbereitschaft anhand von LED-Anzeigen im Ring angezeigt. Falls keine Leuchtmeldung erscheint, hat das Produkt keinen elektrischen Anschluss.
- Cuando el producto se enciende, los testigos o leds luminosos situados dentro de la elipse demuestran su buen funcionamiento. Si no aparecen los testigos luminosos, el producto no está correctamente enchufado
11
III
2Fr
En
De
Es
Retirez lentement les mains pendant que le ux d’air chasse l’eau
qui est sur votre peau
Slowly remove both hands as the air ow drives the water
off your skin.
Ziehen Sie die Hände nach und nach heraus, während die Luftströmung
das Wasser auf Ihrer Haut fortbläst.
Retirar lentamente las manos mientras el ujo de aire expulsa el agua que
está sobre su piel 2
3Fr
En
De
Es
Retirez complètement les mains. Le processus prend environ 10 à 15
secondes.L’appareil s’arrête automatiquement
Completely remove your hands.This takes between 10 and 15 seconds.
The appliance stops automatically.
Ziehen Sie die Hände vollkommen heraus. Der Gesamtablauf dauert ca.
10 bis 15 Sekunden.Das Gerät schaltet sich von selbst aus.
Retirar completamente las manos. El proceso dura unos 10-15 segundos.
El aparato se detiene automáticamente 3

ENTRETIEN / MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG / MANTENIMIENTO
1Fr
En
De
Es
Vidange et nettoyage du réservoir
Videz et nettoyez le réservoir de récupération d’eau avant qu’il ne soit plein (au
moins une fois par semaine) pour éviter les mauvaises odeurs.
si cette opération n’est pas faite régulièrement une led rouge signale
que le réservoir est plein
Pour démonter le réservoir; insérer la clé dans l’orice sous l’appareil
Tirer vers l’avant le résevoir
Enlever le couvercle
Vider le reservoir
Nettoyer le réservoir (ne pas hésiter à utiliser des produits nettoyants)
Refermer le couvercle
Remettre le réservoir à sa place
Emptying and cleaning the tank
Empty and clean the water recovery tank before it is full (at least once a week) to
avoid foul smells.
If the tank is not regularly emptied and cleaned, a red LED indicates
that the tank is full.
To remove the tank, insert the key in the hole under the appliance.
Pull the tank forwards.
Remove the cover.
Empty the tank.
Clean the tank (you can use cleaning products).
Close the cover.
Install the tank.
Entleerung und Reinigung der Wanne
Entleeren und reinigen Sie die Wassersammelwanne, bevor sie überläuft (min-
destens einmal pro Woche). So werden unangenehme Gerüche verhindert.
Falls der Vorgang nicht bereits regelmäßig vorgenommen wird, zeigt eine rote
LED an, dass die Wanne voll ist.
Zum Abbau der Wanne den Schlüssel in das Loch unter dem Gerät einstecken.
Die Wanne nach vorn herausziehen.
Den Deckel abnehmen.
Die Wanne entleeren.
Die Wanne reinigen (auch gern mit Reinigungsmitteln).
Den Deckel wieder schließen.
Die Wanne wieder einsetzen.
Vaciado y limpieza del depósito
Vaciar y limpiar el depósito de agua antes de que esté completamente lleno (al
menos una vez por semana) para evitar malos olores. Si esta operación no se
hace regularmente una luz roja aparecerá indicando que el depósito de agua
está lleno
Para desmontar el depósito, insertar la llave en el oricio situado debajo del
aparato y tirar del depósito hacia delante.
Quitar la tapadera
Vaciar el depósito
Limpiar el depósito (se pueden utilizar productos de limpieza)
Cerrar la tapadera
Volver a introducir el depósito en el aparato
1
1
1
1
3
3
3
3
4
4
4
4
5
5
5
5
6
6
6
6
7
7
7
7
2
2
2
2
12
12
3
4
56
7
IV
Mettre hors tension l'appareil avant toute opération de maintenance ou de nettoyage/
Turn off the device before any maintenance or cleaning/
Schalten Sie das Gerät vor jeder Wartung oder Reinigung aus/
Desconectar el aparato antes de toda operación de mantenimiento o limpieza

2Fr
En
De
Es
Nettoyage courant du ltre à air
Tirer par la languette les 2 modules supports ltre
Retirer les 2 ltres
Aspirer les 2 ltres en les frottant avec une brosse
pour enlever les poussières
Remettre les 2 Suppots ltre jusqu'au clip
Routine cleaning of the air lter
Pull the 2 lter holder modules using the tab
Remove the 2 lters
Vacuum the 2 lters by rubbing them with a brush
to remove the dust
Put back the 2 lter holders till the clip
Übliche Reinigung des Luftlters
Die 2 Filterhaltermodule an der Lasche herausziehen
Die 2 Filter herausnehmen
Die 2 Filter mit einer Bürste reinigen und Staub
und Schmutz absaugen
Die 2 Filterhalter wieder einklippsen
Limpieza corriente del ltro de aire.
Tirar de las pestañas externas para sacar los dos módulos de los ltros
Extraer los dos ltros.
Aspirar los dos ltros frotándolos con un cepillo
para quitar la suciedad.
Volver a meter los dos soportes del ltro hasta el clip.
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
4
4
4
4
2
2
2
2
2
2
2
2
13
21
3Fr
En
De
Es
Nettoyage approfondi des ltres cuivre
Retirer les 2 ltres comme dans le parragraphe 2 (ci dessus)
Aspirer les 2 ltres en les frottant avec une brosse pour enlever les poussières
Les positionner dans une petite casserole (ou une bouilloire) et les faire bouillir
avec une cuillère à soupe d’acide citrique, de vinaigre ou de sel
Puis remettre les ltres secs dans l'appareil
Detailed cleaning of copper lters
Remove the 2 lters as in paragraph 2 (above)
Vacuum the 2 lters by rubbing them with a brush to remove the dust
Place them in a small pan (or a kettle) and boil them with a soupspoon of citric
acid, vinegar or salt.
Then put back the dry lters in the device.
Gründliche Reinigung der Kupferlter
Die 2 Filter herausnehmen; siehe Absatz 2 (oben)
Die 2 Filter mit einer Bürste reinigen und Staub und Schmutz absaugen
In einen kleinen Topf (oder Wasserkocher) mit Wasser legen, einen Esslöffel
Zitronensäure, Essig oder Salz zugeben und zum Kochen bringen
Danach die getrockneten Filter wieder in das Gerät einsetzen
Limpieza en profundidad de los ltros de cobre.
Retirar los dos ltros como en el parágrafo 2 (arriba).
Aspirar los dos ltros frotándolos con un cepillo para quitar la suciedad.
Colocarlos en un cazo (o dentro de un hervidor) y ponerlos a hervir con una
cucharada sopera de ácido cítrico, de vinagre o de sal.
Volver a colocar los ltros secos en el aparato.
.
Aspirateur/Vaccum cleaner
Staubsauger/Vaccum cleaner
3
X2
4
5
1

CARACTERISTQUES / CHARACTERISTICS
KENNDATEN / CARACTERÍSTICAS
4
Fr
De
En
Es
Temps de séchage : moins de 20 s
( Tout séchage varie selon le degré d’hygrométrie, latempéra-
ture d’ambiance et la surface à sécher)
Tension d’allimentaion : 220-240 V
Fréquence : 50-60 Hz
Puissance nominale : 800 W (pas de résistance chauffante)
Moteur Brush
Produit de Classe II - IP 44
Sécurité électronique en cas de dysfonctionnement
Système de détection capacitif
Capacité du réservoir: 600 ml
Verrouillage du réservoir
Niveau sonore : 75.5 dBA
2 Filtres à air antibactérien accessibles pour un nettoyage
facile
Poid total de l’appareil : 7 Kg
Drying time: less than 20 seconds
(the drying time depends on the humidity, the ambient tempe-
rature and the surface area to be dried)
Supply voltage: 220-240 V
Frequency: 50-60 Hz
Nominal power: 800 W (no heating resistor)
Brush motor
Class II - IP 44 product
Electronic safety device in event of malfunction
Capacitive detection system
Capacity of the tank: 600 ml
Tank secured by lock and key
Noise level: 75.5 dBA
2 antibacterial air lters that are readily accessible for easy
cleaning
Toral weight: 7 kg
Trockenzeit: unter 20 s
(Die Trockenzeit hängt von der Luftfeuchtigkeit, der Raumtem-
peratur und der zu trocknenden Fläche ab.)
Netzspannung: 220-240 V
Frequenz: 50-60 Hz
Nennleistung: 800 W (kein Heizwiderstand)
Schleifmotor
Schutzklasse II - IP 44
Elektronische Sicherheitsvorrichtung bei Funktionsstörungen
Kapazitives Sensorsystem
Fassungsvermögen der Wanne: 600 ml
Wanne schlüsselgesichert
Schallpegel: 75.5 dBA
2 seitlich zugängliche, antibakterielle Luftlter – zur leichteren
Reinigung
Gesamtgerätegewicht: 7 kg
Tiempo de secado: menos de 20s
(Todo secado varía según el grado de higrometría, la tempera-
tura ambiente y la supercie a secar)
Tensión de alimentación: 220-240 V
Frecuencia: 50-60 Hz
Potencia nominal: 800 W (sin resistencia de calor)
Motor Brush
Producto clase II - IP44
Seguridad electrónica en caso de disfunción
Sistema de detección capacitivo
Capacidad del depósito de agua: 600 ml
Cierre del depósito con llave
Nivel sonoro: 75.5 dBA
Dos ltros de aire Antibacteriano laterales fácilmente acce-
sibles para una correcta limpieza
Peso total del aparato: 7kg
14
Fr Nettoyage du système d'évacuation
Nettoyer régulièrement à l'aide du goupillon (fourni dans l'emballage) l'intérieur
du système d'évacuation . Il est préconisé de réaliser cette opération à chaque
vidange du réservoir
En Cleaning the exhaust system
Regularly clean the interior of the exhaust system using the rie-type brush
(provided in the package). It is recommended to carry out this operation every
time the reservoir is drained.
De Reinigung des Ablauf-Systems
Das Ablauf-System innen regelmäßig mit einer Flaschenbürste (Lieferbestand-
teil) reinigen. Diese Reinigung sollte bei jeder Behälterentleerung durchgeführt
werden.
Es Limpieza del sistema de evacuación.
Limpiar regularmente con la ayuda de una escobilla (suministrada en la caja) el
interior del sistema de evacuación. Se recomienda realizar esa operación cada
vez que se proceda al vaciado el depósito de agua.
V

SAV : +33 (0)2 40 75 96 30
JVD, 3 rue des Brêches, 44400 REZE France, Tél : +33 (0)2 40 75 98 20
Reference: 2401348
Fr- APPAREILS GARANTIS 3 ANS
Toute erreur de branchement ou toute détérioration venant d’une utilisation abusive ou en contradiction avec ce mode d’emploi annule la garantie.
Ce matériel satisfait aux prescriptions des directives européennes 2006/95/CE et 2004/108/CE
En- APPLIANCE GUARANTEED FOR 3 YEARS
Faulty connection or any damage resulting from wrongly usage or which is in contradiction to the instructions in this leaet will render the guarantee void.
This equipment complies with the regulations in European directives 2006/95/CE and 2004/108/CE
De- GERÄTEGARANTIE: 3 JAHRE
Ein fehlerhafter Anschluss oder eine Beschädigung aufgrund von unsachgemäßer Nutzung oder eine Verwendung entgegen der Angaben in dieser Bedienungsanleitung
hebt die Garantie auf.
Das Material entspricht den Vorschriften der europäischen Richtlinien 2006/95/EG und 2004/108/EG.
Es- GARANTIA DE 3 AÑOS
Todo error de instalación o deterioro provocado por una utilización abusiva o en contradicción con el modo de empleo anula la garantía.
Material conforme a las prescripciones y directivas europeas 2006/95/CE y 2004/108/CE
Table of contents
Other JVD Dryer manuals

JVD
JVD MASTER 811414 User manual

JVD
JVD EXP'AIR User manual

JVD
JVD ALPHADRY User manual

JVD
JVD ZEPHYR 115V User manual

JVD
JVD STELL'AIR 811962 User manual

JVD
JVD SUP'AIR User manual

JVD
JVD OURAGAN AUTOMATIQUE User manual

JVD
JVD COPT'AIR User manual

JVD
JVD SUP'AIR FRESH 8112159 User manual

JVD
JVD ZEPHYR II User manual