JVD COPT'AIR User manual

jvd.fr
jvd.es
jvd.com.sg
jvdamericas.com
COPT'AIR/COPT'AIR chauffant
Sèche-mains /Hand dryer/Händetrockner /Secamanos
Français: Fr/English: En/Deutch: De/Espanol : Es
Instructions d'origine - LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS/
Original instructions - READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS/
Ursprüngliche Anweisungen - DIESE ANWEISUNGEN LESEN UND BEWAHREN/
Instrucciones originales - LEER Y CONSERVAR LAS INSTRUCCIONES

Fr- MESURES DE SECURITE IMPORTANTES
-Ne pas essayer d’installer l’appareil vous-même à
moins que vous ne soyez un technicien compétent.
Cela pourrait affecter son bon fonctionnement et donc
la sécurité.
-L’installation de cet appareil doit être faite par un tech-
nicien qualifié. Un branchement électrique incorrect
peut provoquer une électrocution ou un court-circuit.
-Les moyens de déconnexion de l’alimentation sec-
teur ayant une séparation des contacts sur tous les
pôles qui permettent la déconnexion totale dans le
cas de survoltage de catégorie III doivent être intégrés
dans le câblage fixe, en accord avec les règles de
câblage.
-Pour une protection supplémentaire, l'installation d'un
dispositif évitant les courants résiduels de plus de
30mA est recommandé dans le circuit électrique de la
salle de bains. Demandez conseil à votre installateur.
-L’installateur doit respecter les normes d’installation
en vigueur dans le pays à la date de l’installation.
-Ne pas démonter l’appareil lorsqu’il est sous tension.
-Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
des personnes de qualification similaire afin d’éviter
un danger.
-Ne pas brancher d’autres appareils électriques sur
le même circuit. Cela pourrait provoquer un échauffe-
ment de la prise et un incendie.
-Avant utilisation, s’assurer que la tension nominale
indiquée sur l’appareil correspond bien à la tension du
secteur.
-Ne pas utiliser le sèche-mains à d’autres fins que
sécher les mains.
-AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser cet appareil à
proximité de baignoires, douches, lavabos ou
autres récipients contenant de l'eau.
-Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été don-
nées et si les risques encourus ont été appréhendés.
-Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
-Ne pas laisser les enfants se suspendre à l’appareil, celui-
ci pourrait se détacher de son support.
-Le nettoyage et la maintenance de l’appareil ne doit pas
être effectué par des enfants.
-Débrancher l’appareil avant de le vérifier ou de le nettoyer.
-Toujours utiliser l’appareil avec son réceptacle et ses filtres
à air faute de quoi l’eau pourrait entrer à l’intérieur et provo-
quer un court-circuit ou une électrocution.
En- IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
-Never attempt to install the appliance yourself, unless
you are a suitable qualified technician. Doing so may
affect its operation and safety
-This appliance must be installed by a qualified tech-
nician. Incorrect electrical connection can result in
electrocution or short circuits.
-Means for disconnection from the supply mains
having a contact separation in all poles that provide full
disconnection under overvoltage category III condi-
tions must be incorporated in the fixed wiring in accor-
dance with the wiring rules
-For additional protection, the installation of a residual
current device (RCD) having a rated residual opera-
ting current not exceeding 30 mA is advisable in the
electrical circuit supplying the bathroom. Ask your
installer for advice.
-Never take off the appliance when it is connected.
-If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly quali-
fied persons in order to avoid a hazard
-Do not connect any other appliances on the same
line. It may result in overheating and fire
-Before use, ensure the rated voltage indicated on the
appliance match the supply voltage.
-Only use this hand dryer to dry hands.
-WARNING: Do not use this appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels containing
water.
-This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
-Children shall not play with the appliance.
-Do not allow children to hang from the appliance, as it
may become detached from its support.
-Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
-Disconnect the appliance before inspecting or clea-
ning it.
-Always use the appliance with its receptacle and
air filters. Otherwise water may enter the appliance,
resulting in a short circuit or electrocution.

De- WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
-Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu installieren,
außer Sie sind ein kompetenter Techniker. Das könnte
die einwandfreie Funktion und somit die Sicherheit
beeinträchtigen.
-Die Installation dieses Gerät muss von einem qualifi-
zierten Techniker durchgeführt werden. Ein fehlerhafter
elektrischerAnschluss kann zu einem Stromschlag oder
Kurzschluss führen.
-Es ist bauseits eine allpolige Trennvorrichtung mit voller
Abschaltung entsprechend der Überspannungskatego-
rie III gem. technischer Vorschriften für die Verlegung von
Stromleitungen vorzusehen.
-Der Installateur muss die Installationsvorschriften beach-
ten, die zum Installationszeitpunkt in dem Land gelten, in
dem das Gerät montiert wird.
-Das Gerät nicht demontieren, solange noch Spannung
vorliegt.
-Ist das Stromkabel beschädigt, muss es vom Herstel-
ler, seinem Kundendienst oder Personen mit ähnlicher
Qualifikation ersetzt werden, um Gefahren zu vermei-
den.
-Keine anderen elektrischen Geräte am gleichen
Stromkreis anschließen. Das könnte eine Erhitzung der
Steckdose und folglich einen Brand zur Folge haben.
-Vor der Nutzung sicherstellen, dass die auf dem Gerät
angegebene Nennspannung auch der Netzspannung
entspricht.
-Den Händetrockner zu keinem anderen Zweck als
zum Händetrocknen verwenden.
-WARNUNG: Das Gerät nicht in der Nähe einer
Badewanne, Dusche, eines Waschbeckens
oder anderen Behältnissen mit stehendem Wasser
verwenden.Dieses Gerät eignet sich zur Nutzung durch
Kinder ab einem Mindestalter von 8 Jahren und Perso-
nen mit physischen, sensorischen und/oder geistigen
Einschränkungen bzw. Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen, vorausgesetzt, dass eine Beaufsichtigung
vorliegt bzw. eine Unterweisung in risikofreier Nutzung
des Gerätes erfolgt ist und verstanden wurde.
-Es ist rdarauf zu achen, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
-Nicht zulassen, dass sich Kinder an das Gerät hängen.
Es könnte sich aus der Halterung lösen.
-Die Reinigung und Pflege des Geräts darf nicht Kindern
anvertraut werden.
-Das Gerät während der Überprüfung oder Reinigung
ausstecken.
-Das Gerät stets mit Wasserauffangbehälter und mit
Luftfiltern verwenden.Ansonsten könnte Wasser ins
Innere eindringen und einen Kurzschluss oder einen
Stromschlag verursachen.
Es- MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
-No intente instalar el aparato usted mismo a no ser
que usted sea un profesional cualificado. Esto podría
afectar a su buen funcionamiento y por tanto a su
seguridad.
-La instalación de este aparato debe hacerla un
técnico cualificado. Una conexión eléctrica errónea
podría causar una electrocución o un corto circuito.
Medios de desconexión deben ser incorporados a
la red fija, de acuerdo con la normativa legal europea
vigente.
-Métodos de desconexión de los suministros prin-
cipales que tengan una separación de contacto en
todos los polos que suministren una desconexión
total bajo condiciones de sobrevoltaje de categoría
III deben ser incorporados en el cableado fijo de
conforme a la normativas de cableado.
-El instalador debe respetar las normas de instalación
en vigor dentro del país en la fecha de la instalación.
-No desmontar el aparto cuando está en marcha.
-Si el cable de alimentación se deteriora, éste debe
ser reemplazado por el fabricante, su servicio pos-
tventa o por personas de cualificación similar con el
fin de evitar cualquier peligro o riesgo.
-No conectar otros aparatos en el mismo circuito.
Esto podrá provocar un sobrecalentamiento del
enchufe y un incendio.
-Antes de utilizarlo, asegurarse de que la tensión
nominal indicada en el aparato corresponde bien a la
tensión del sector.
-No utilizar el secamanos con otros fines diferentes al
de secar las manos.
-ADVERTENCIA: No utilizar este aparato cerca de
bañeras, duchas, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
-Este aparato puede ser utilizado por niños de edad
no inferior a los 8 años y por personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o con experiencia y conocimientos insuficientes,
siempre que estén atentamente vigiladas o instruidas
sobre la manera de utilizar de forma segura el apa-
rato o sobre los peligros que ello comporta.-Conviene
vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
-No permitir a los niños colgarse del aparato, éste
podría soltarse de su soporte.
-Las labores de limpieza y mantenimiento del aparato
no deben ser desempeñadas por niños.
-Desconectar el aparato antes de examinarlo o de
limpiarlo. -Utilizar siempre el aparato con su recipiente
y sus filtros de aire ya que a falta de ellos el agua
podría penetrar en el interior del aparato y provocar
un corto-circuito o una electrocución.

3
I
II
III
IV
V
INSTALLATION
UTILISATION
ENTRETIEN
TEMOINS LUMINEUX
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
INSTALLATION
USE
MAINTENANCE
INDICATOR LIGHTS
TECHNICAL CHARACTERISTICS
INSTALLATION
NUTZUNG
PFLEGE
WARNLEUCHTEN
TECHNISCHE SPEZIFIKATION
INSTALACIÓN
UTILIZACIÓN
MANTENIMIENTO
TESTIGOS LUMINOSOS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4
7
8
9
9
SOMMAIRE / CONTENTS
INHALT / ÍNDICE
Fr
I
I
I
II
II
II
III
III
III
IV
V
IV
V
IV
V
4
7
8
9
9
4
7
8
9
9
4
7
8
9
9
En
De
Es

IINSTALLATION / INSTALLATION
INSTALLATION / INSTALACIÓN
ATTENTION
- Ne pas essayer d’installer l’appareil vous-même à moins que vous ne
soyez un technicien compétent.
Cela pourrait affecter son bon fonctionnement et donc la sécurité.
-Ne pas faire l’installation de l’appareil pendant qu’il est branché
-Installer l’appareil sur un support sufsamment solide pour assurer sa
xation
Précaution avant l’installation de l’appareil
N’installez pas cet appareil dans des endroits présentant les caractères
suivants :
-Quand la température est inférieure à – 10° ou supérieure à + 40°C
-Là où l’appareil peut entrer en contact direct avec de l’eau
-Dans les endroits à forte condensation
-Dans les endroits où des gaz corrosifs ou neutres sont présents
-A moins de 20 m ou à plus de 2000 m du niveau de la mer
Information préalable à l’installation
Version 230V:
-Utilisez un courant monophasé alternatif de 220V-240V / 50 Hz
-Utilisez un câble d’alimentation avec des conducteurs de section de 2,5 mm²
-Evitez les endroits où une porte pourrait heurter l’appareil.
-Choisir un mur parfaitement plan pour y xer l’appareil.
-Anticiper la position de l’arriver du câble d’alimentation.
-Connaître préalablement les dimensions et l’encombrement du produit
installé
CAUTION
- Never attempt to install the appliance yourself, unles you are a suitably
qualied technician.
Doing so may affect its operation and safety.
- Do not installed the appliance when it is connected.
- Install the appliance on a support that is sufciently solid to attach it
securely.
Precautions before installing the appliance
Do not install the appliance in places with the following characteristics:
- Temperature lower than –10° or higher than +40°C.
- Places where the appliance may come into direct contact with water.
- Places exposed to severe condensation.
- Places where corrosive or neutral gases are present.
- At less than 20m or more than 2000m above sea level.
Information for installation
230V Version:
- Use a monophase AC current of 220V-240V / 50 Hz.
- Use a power supply cable with conductors with a cross-section of 2.5mm².
- Avoid places where the appliance could be hit by a door.
- Install the appliance on a perfectly at wall.
- Allow for the power supply cable inlet.
- Find out the dimensions and space requirements of the product before
installing.
Fr En
ACHTUNG!
- Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu installieren, es sei denn, Sie
sind selbst ein Fachmann.
Sonst könnte der ordentliche Betrieb und damit die Sicherheit beein-
trächtigt werden.
- Das Gerät darf während des Installierens nicht angeschlossen sein.
- Das Gerät an einer ausreichend tragfähigen Unterlage befestigen.
Sicherheitsvorkehrung vor der Geräteinstallation
Installieren Sie das Gerät nicht an Orten, die folgender Beschreibung
entsprechen:
- Temperaturen unter – 10° oder über + 40° C.
- Gefahr der direkten Berührung des Geräts mit Wasser.
- Bereiche, die starker Kondenswasserbildung ausgesetzt sind.
- Bereiche, die ätzenden oder neutralen Gasen ausgesetzt sind.
- Weniger als 20 m bzw. mehr als 2000 m über dem Meeresspiegel.
Voraussetzungen für die Installation
Modell 230V:- Netzanschluss an Einphasen-Wechselstrom 220V-240V / 50 Hz.
- Anschluss über ein Netzkabel mit Leiterquerschnitt 2,5 mm².
- Vermeiden Sie Einbauorte, an denen eine Tür an das Gerät anschlagen
könnte.
- Zur Gerätebefestigung eine absolut gerade Wand wählen.
- Die Kabeleintrittsposition berücksichtigen.
- Die Abmessungen und der Raumbedarf des installierten Produkts
müssen im voraus bekannt sein.
ATENCIÓN
-No intente instalar el aparato por su cuenta a menos de que usted sea un
técnico profesional.
Esto podría afectar al funcionamiento del aparato y por tanto a su seguri-
dad.
-No hacer la instalación del producto estando conectado.
-Instalar el aparato sobre un soporte sucientemente sólido para asegurar
su buena jación.
Precauciones antes de la instalación del aparato
No instalar este aparato en los lugares que presenten las siguientes
características:
-Cuando la temperatura es inferior a -10º ó superior a + 40º
-En un lugar donde el aparato pueda entrar en contacto con el agua
-Lugares con mucha condensación de agua
-Lugares donde haya gases corrosivos o neutros
-A menos de 20 m o a más de 2000 m del nivel del mar
Información previa a la instalación
Versión 230V:-Usar una corriente alterna de 220V-240V/50Hz
-Utilizar un cable de alimentación mínimo de 2,5 mm2 de sección
-Evitar los lugares donde una puerta pueda chocar con el aparato y
dañarlo
-Escoger una pared totalmente plana para jar el aparato
-Prever la toma de entrada del cable de alimentación
-Conocer previamente las dimensiones y volumen del producto instalado.
De Es
4
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans des locaux commerciaux/
This appliance is designed to be used in commercial areas/
Dieses Gerät dient der Installation und Nutzung in Geschäftsräumen/
Este aparato está concebido para ser utilizado en locales comerciales

5
Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones
Encombrement et contraintes d’installation /
Space requirements and installation constraints /
Raumbedarf und Installationsvoraussetzungen /
Volumen y obligaciones de instalación
Scale: 1/4
164
173
182.5
Espace d’arrivée éléctrique/
Electrical inlet zone/
Stromzufuhr/
Zona de la alimentación eléctrica

Procédure d’installation / Installation procedure
Installationsanweisung / Procedimiento de instalación
1
2
Fr
En
De
Es
Attaching :
Prepare the required height.
The recommended height is between 140 and 160 cm.
(drilling template on Page 10 )
Provide a wall cable outlet that is adapted to the height of the appliance.
Prepare the attachment holes.
Mounting the appliance on the wall
Befestigung :
Die Befestigungsbohrungen Höhe anbringen.
Die emp-fohlene Höhe beträgt 140 bis 74 cm.
(Bohr-schablone S. 10 ).
Die Austrittsstelle des Kabels aus der Wand richtet sich nach der Installa-
tionshöhe.
Die Befestigungsbohrungen vorbereiten.
Befestigung des Geräts an der Wand
Fijación :
Preparar la altura deseada
La altura preestablecida se sitúa entre 140 y 160 cm)
(tamaño de perforación. Ver pg 10)
Prever la salida del cable de pared adaptándola a la altura de la instalación
deseada.
Preparar los agujeros de jación.
Fijación del aparato en la pared
1
1
1
1
2
2
2
2
3
4
4
4
4
3
3
3
6
Fixation:
Préparer la hauteur souhaitée.
La hauteur préconisée se situe entre 140 et 160 cm .
(Gabarit de perçage p10 )
Prévoir la sortie du cable du mur adaptée à la hauteur de
l’installation.
Préparer les trous de xation
Montage de l’appareil au mur
Fr
En
De
Es
Connexion au bornier
Ajuster la longueur des ls d’alimentation
Branchement des 2 ls d’alimentation sur le bornier.
Connection to the terminal strip
Adjust the length of the power supply wires.
Connect the two power supply wires to the terminal strip.
Anschluss an die Klemmleiste
Die Anschlussdrähte ablängen.
Anschluss der beiden Drähte an die Klemmleiste.
Conexión a la toma eléctrica
Ajustar la longitud de los cables de alimentación
Empalme de los dos cables de alimentación a la toma eléctrica.
1
1
1
1
2
2
2
2
1
2
1400 - 1600
1
2
3
4
Fr
En
De
Es
Installation et vissage du serre cable
Installation du capot de protection
Install and tighten the cable clamp.
Install the protection cover
Einsetzen und Verschraubung der Kabelschelle.
Einsetzen wieder schließen.
Instalación y conexión de los cables.
Instalación de la carcasa de protección
1
1
1
1
2
2
2
21
2

UTILISATION / USE
BENUTZUNG / UTILIZACIÓN
3Fr
En
De
Es
Fin de l’installation
Remonter le capot
Vissage des 2 vis
End of the installation
Install the cover.
Tighten the 2 screws.
Installation beenden
Die Schutzhaube wieder anbringen.
Die 2 Schrauben einschrauben.
Fin de la instalación
Poner la carcasa
Enroscar los 2 tornillos
1
1
1
1
2
2
2
2
1
2
Fr
Fr
En
En
De
De
Es
Utilisation:
Tendez les deux mains sous l'appareil.
Le sèche-mains se déclenchera automatiquement.
Amélioration de l’efcacité :
Lorsque le sèche-mains est utilisé la buse se met en mouvement de
rotation an d’envoyer un jet d’air dynamique : son balayage vient accentuer
la surface de séchage et complète le mouvement de frottement des mains.
Cette rotation est sans aucun danger, elle peut être stoppée simplement par
la main.
Certaines contraintes de température ambiante peuvent ponctuellement
bloquer la rotation. Le produit reste fonctionnel. Ne pas hésiter à relancer le
mouvement avec la main.
Si le problème persiste contacter le fabricant.
Efciency Improvement :
When the handdryer is used, the nozzle starts a rotation movement in order
to send a dynamic air ow : this sweeping movement contributes to enlarge
the drying area and completes the hands’ rubbing action.
This rotation movement is completely safe and can be stopped simply by
the hand itself.
Some surrounding temperature constraints can occasionally block the rota-
tion movement. The handdryer remains functional. The rotation movement
can be triggered off with the hand.
If the problem persists, do not hesitate to contact the manufacturer.
Verbesserung der Efzienz :
Bei der Verwendung des Händetrockners versetzt die Luftdüse in Drehung
um eine dynamische Luftströmung zu richten : die Drehung erhöht die Troc-
knungsoberäche und ergänzt die Bewegung der Hände. Diese drehende
Luftdüse ist ohne Gefahr, und kann einfach mit der Hand gestoppt sein.
Bestimmte Raumtemperaturbeschränkungen können die drehende Luftdüse
pünktlich blockieren. Das Gerät bleibt jedoch immer funktionsfähig, und die
Bewegung der Luftdüse kann wiedereingeleitet sein.
Falls das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an den Herstel-
ler..
Use:
Place both hands under the appliance.
The drier starts automatically..
Benutzung:
Die Hände unter dem Gerät nach vorn strecken.
Das Gerät springt automatisch an.
Utilización:
Extender las dos manos bajo el aparato.
El aparato se pondrá en marcha automáticamente.
7
II
1
1
1
2
2
2
3
3
3
1
2
Es Mejora de la ecacia :
Cuando se utiliza el secamanos, la tobera inicia un movimiento de rotación
con el objetivo de enviar un chorro de aire dinámico: este soplado circular
amplía la supercie de secado y completa la acción de frotarse las manos.
La rotación no presenta ningún peligro, puede pararse simplemente con la
mano.
Ciertas condiciones ambientales pueden entorpecer y parar puntualmente
la rotación. El producto sigue funcionando. Se recomienza reactivar el
movimiento con ayuda de la mano.
Si el problema persiste contactar el fabricante.
1
2
3

8
3
4
Fr
Fr
En
De
Es
En
De
Es
En cas de problème de détection :
Retirer le capot.
Régler la sensibilité à l'aide d'un tourne vis, à travers le capotage de protection
Réglage de la résistance chauffante :
Au choix 3 positions : 1-Résistance chauffante ON / 2-Résistance chauffante
OFF / 3-Résistance chauffante AUTO ( se met en fonctionnement si la tempéra-
ture est inférieure à 25°c)
Retirer le capot.
Sélectionner la position à l'aide d'un tourne vis, à travers le capotage de protection
Setting of the heating resistance :
Choice of 3 positions :1- Heating resistance ON / 2.- Heating resistance OFF /
3- Heating resistance AUTO ( it will start if temperature is below 25° C)
Remove the cover.
Select the position with a screw driver through the protective cover
Einstellungen des Heizelements :
3 wählbare Positionen :1.- Heizelement an ON / 2.- Heizelement aus OFF
3.- Heizelement AUTO (Heizvorgang startet, sobald die Umgebungstemperatur
25° unterschreitet).
Öffnen Sie das Gehäuse.
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit einem Schraubendreher mitten durch die
Schutzabdeckung
Conguración de la resistencia :
3 posiciones a elegir : 1- Resistencia ON / 2- Resistencia OFF / 3-Resistencia
AUTO (entra en funcionamiento si la temperatura es inferior a 25°c)
1- Retirar la carcasa.
2- Seleccionar la posición con ayuda de un destornillador a través de la carcasa
de protección
Detection problem:
Remove the cover.
Adjust the sensitivity using a screwdriver à travers le capotage de protection.
Bei Problemen mit der Erkennung:
Die Schutzhaube abnehmen.
Die Empndlichkeit der Erkennung durch der shutzshale mit einem
Schraubenzieher regeln
En caso de problema de detección:
Quitar la carcasa.
Regular la sensibilidad con la ayuda de un destornillador debajo de la carcasa
de la protección
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
1
2
2
1
ON
OFF
AUTO
Pour la version "S" /for the "S"version / Für Version "S"/Para
la versión "S"
Fr
En
De
Es
Dépoussiérer les entrées et les sorties d'air tous les 6 mois
Dust off air inlets and outlets every 6 months.
Luftein- und -auslässe bitte alle 6 Monate von Staub befreien
Desempolvar las entradas y salidas de aire cada 6 meses.
III
Avant toutes opérations de maintenance ou de nettoyage, mettre hors tension l'appareil avec le disjoncteur au tableau électrique. Toutes les opérations de
maintenance et d'entretien doivent être effectuées par un technicien qualié /
Before any maintenance or cleaning operations, switch off the appliance with the circuit breaker on the electrical panel. All maintenance and cleaning opera-
tions must be carried by qualied technicians /
Vor jeglichem Eingriff zu Wartungs- oder Reinigungszwecken bitte die Stromzufuhr am Sicherungskasten abschalten/
Antes de cualquier operación de mantenimiento o limpieza, apagar el aparato mediante el disyuntor del cuadro eléctrico. Todas las operaciones de manteni-
miento y limpieza deben ser realizadas por un técnico capacitado.
1
2
4
3
ENTRETIEN / MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG / MANTENIMIENTO

9
CARACTERISTQUES / CHARACTERISTICS
KENNDATEN / CARACTERÍSTICAS
Fr
De
En
Es
VERSION 230V
-Tension d’allimentaion : 220-240 V
-Fréquence : 50 Hz
-Puissance nominale :
600 W (pas de résistance chauffante)
1600 W (avec résistance chauffante)
VERSION 115V :
-Tension d’allimentaion : 110-120 V
-Fréquence : 60 Hz
-Puissance nominale : 1000 W (pas de résistance chauffante)
Moteur Brush
Produit de Classe II - IP 24
Sécurité électronique en cas de dysfonctionnement
Système de détection infrarouge
Niveau sonore : 76 dBA
Poid total de l’appareil : 4.3 Kg - (Capot en aluminium)
Fabriqué en France
230V VERSION
-Supply voltage: 220-240 V
-Frequency: 50 Hz
-Nominal power:
600 W (no heating resistor)
1600 W ( with heating resistor)
115V VERSION
-Supply voltage: 110-120 V
-Frequency: 60 Hz
-Nominal power: 1000 W (no heating resistor)
Brush motor
Class II - IP 24 product
Electronic safety device in event of malfunction
Infrared detection system
Noise level: 76 dBA
Toral weight: 4.3 kg -(Aluminum cover)
Made in France
MODELL 230V
-Netzspannung: 220-240 V
-Frequenz: 50 Hz
-Nennleistung:
600 W (kein Heizwiderstand)
1600 W (mit Heizwiderstand)
MODELL 115V
-Netzspannung: 110-120 V
-Frequenz: 60 Hz
-Nennleistung: 1000 W (kein Heizwiderstand)
Schleifmotor
Schutzklasse II - IP 24
Elektronische Sicherheitsvorrichtung bei Funktionsstörungen
Infrarotes Sensorsystem
Schallpegel: 76 dBA
Gesamtgerätegewicht: 4.3 kg - (Aluminiumabdeckung)
Aus Frankreich Herstellung
VERSIÓN 230 V :
-Tensión de alimentación: 220-240 V
-Frecuencia: 50 Hz
-Potencia nominal:
600 W (sin resistencia de calor)
1600 W (con resistencia de calor)
VERSIÓN 115 V :
-Tensión de alimentación: 110-120 V
-Frecuencia: 60 Hz
-Potencia nominal: 1000 W (sin resistencia de calor)
Motor Brush
Producto clase II - IP24
Seguridad electrónica en caso de disfunción
Sistema de detección infrarrojo
Nivel sonoro: 76 dBA
Peso total del aparato: 4.3 kg - (Capot en aluminio)
Fabricado en Francia
V
TEMOIN LUMINEUX / INDICATOR LIGHTS
WARNLEUCHTEN / TESTIGOS LUMINOSOS
Fr
En
De
Es
Lorsque le produit est mis sous tensions des leds temoins témoignent du bon
fonctionement. S’il n’y a pas de retour lumineux, le produit est hors tension
En fonctionnement: clignotement des LEDs
When the product is switched on, the indicators LEDs show that it is working
properly. If the lights are off, the appliance is off too.
When operating, the ashing leds appear.
Beim Einschalten des Produkts wird die Betriebsbereitschaft anhand von LED-.
Falls keine Leuchtmeldung erscheint, hat das Produkt keinen elektrischen
Anschluss.
Im Betrieb : Blinklicht der LED’s
Cuando el producto se enciende, los testigos o leds luminosos indican su buen
funcionamiento. Si no aparecen los testigos luminosos, el producto no está
correctamente enchufado.
En funcionamiento: parpadeo de los testigos luminosos.
IV
1
1
1
1
2
2
2
2P Q
REMPLACEMENT DES PIÈCES: Il est possible de remplacer le capot, le réservoir, le ltre et le support ltre par un technicien qualié, pour le autres pièces
le changement doit se faire par le fabricant/
REPLACEMENT PARTS: It is possible to replace the cover, the tank, the lter and lter support by a qualied technician. The rest of the parts must be
replaced by the manufacturer.
TEILE-AUSTAUSCH: Ersatzteile, wie Gehäuse, Wasserauffangbehälter oder Filter sind lieferbar. Der Austausch ist von einem Fachmann vorzunehmen. Für
weiteren Teile-Austausch kontaktieren Sie bitte den Hersteller.
RECAMBIO DE PIEZAS: Es posible reemplazar la carcasa, el recuperador de agua, el ltro y el soporte del ltro por un técnico capacitado. Las demás piezas
deben ser reemplazadas por el fabricante.

10
164
173
182.5
Passage de câble pour une alimentation extérieure/
Path of the cable for the outdoor electricity supply/
Kabeldurchführung zu einem Außen-Netzgerät/
Conducto del cable hacia una alimentación externa
ECHELLE 1 / SCALE 1
MASSSTAB 1:1 / ESCALA 1
Vue de face / Front view
Vorderansicht / Vista Frontal
Passage prévu pour le câble vers la connexion/
Path of the cable towards the connection/
Kabeldurchführung zum Anschluss/
Conducto previsto para pasar el cable hacia la conexión

SAV : +33 (0)2 40 75 96 30
JVD, 3 rue des Brèches, 44400 REZE France, Tél : +33 (0)2 40 75 98 20
Référence: 2 40 2497
Fr-
Toute erreur de branchement ou toute détérioration venant d’une utilisation abusive ou en contradiction avec ce mode d’emploi annule la garantie.
Ce matériel satisfait aux prescriptions des directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE et 2011/65/EC
En-
Faulty connection or any damage resulting from wrongly usage or which is in contradiction to the instructions in this leaet will render the guarantee void.
This equipment complies with the regulations in European directives 2014/35/UE, 2014/30/UE and 2011/65/EC
De-
Ein fehlerhafter Anschluss oder eine Beschädigung aufgrund von unsachgemäßer Nutzung oder eine Verwendung entgegen der Angaben in dieser Bedienungsanleitung
hebt die Garantie auf.
Das Material entspricht den Vorschriften der europäischen Richtlinien 2014/35/UE, 2014/30/UE und 2011/65/EC
Es-
Todo error de instalación o deterioro provocado por una utilización abusiva o en contradicción con el modo de empleo anula la garantía.
Material conforme a las prescripciones y directivas europeas 2014/35/UE, 2014/30/UE y 2011/65/EC
Fr-
Si certaines pièces sont anormalement usées, contacter le SAV.
En cas d’accident, de mauvais fonctionnement ou de blocage de l’appareil, déconnectez l’alimentation électrique mais n’essayer pas de réparer l’appareil vous-même
à moins que vous soyez un technicien qualié.
En-
If any parts show signs of abnormal wear, please contact After-Sales.
In case of accident, malfunctioning or blockage of the appliance, disconnect the appliance from power supply but never attempt to repair the appliance yourself, unless
you are a suitable qualied technician
De-
Bei ungewöhnlich starker Abnutzung von Bauteilen wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Im Falle eines Unfalls, einer Fehlfunktion oder Blockierung des Geräts trennen Sie dies bitte von der Stromversorgung. Eine Gerätewartung darf nur durch einen quali-
zierten Techniker erfolgen.
Es-
Si algunas piezas parecen anormalmente desgastadas, contactar el servicio post-venta.
En caso de accidente, mal funcionamiento o bloqueo del aparato, desconéctelo de la alimentación eléctrica pero no intente repararlo a menos que usted sea un técnico
calicado.

COPT'AIR
Asciugamani
Italiano It
Manuale d'uso e installazione - LEGGERE E CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI/

1

MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI
-Non cercare di installare da solo l'apparecchio tranne se sei
un tecnico competente. In caso contrario il funzionamento e la
sicurezza potrebbero non essere ottimali.
-L'installazione dell'apparecchio va afdata a un tecnico quali-
cato. Un collegamento elettrico scorretto può causare cortocir-
cuiti e rischi di folgorazione.
-Per una protezione ottimale si raccomanda il montaggio sul
circuito elettrico del bagno di un dispositivo che interrompe le
correnti residue superiori a 30mA. Chiedere consiglio all'instal-
latore.
-L'installatore deve rispettare le norme elettriche in vigore alla
data d'installazione.
-Non smontare l'apparecchio quando è sotto tensione.
-Non collegare altri apparecchi elettrici sullo stesso circuito. Ciò
potrebbe provocare surriscaldamenti e rischi di incendio.
-Prima dell'utilizzo accertarsi che la tensione nominale indicata
sull’apparecchio corrisponda alla tensione di rete.
-Non utilizzare l'asciugamani a ni diversi da quelli previsti.
-AVVERTENZE Non utilizzare l'apparecchio vicino a vasche da
bagno, docce, lavandini
o altri ricettacoli pieni d'acqua.
-L'apparecchio non è progettato per essere utilizzato da perso-
ne con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, ovvero da
persone sprovviste di esperienza o di conoscenze (compresi
i bambini), tranne se sotto sorveglianza o se la persona re-
sponsabile della loro sicurezza ha spiegato loro come utilizzare
l'apparecchio.
-Impedire ai bambini di appendersi all'apparecchio in quanto
potrebbe staccarsi dal muro.
-La pulizia e la manutenzione dell'apparecchio non devono es-
sere effettuati dai bambini.
-Scollegare l’apparecchio prima di vericarlo o pulirlo.
-Utilizzare sempre l’apparecchio con carter e ltri montati. In
caso contrario l'acqua potrebbe penetrare all'interno e provoca-
re cortocircuiti o rischi di folgorazione.
2

3
I
II
III
IV
INSTALLAZIONE
USO
SPIE LUMINOSE
CARATTERISTICHE TECNICHE
4
7
9
9
SOMMARIO

IINSTALLAZIONE
ATTENZIONE
-Non cercare di installare da solo l'apparecchio tranne se sei un tecnico
competente.
In caso contrario il funzionamento e la sicurezza potrebbero non essere
ottimali.
-Non installare l’apparecchio mentre è collegato
-Montare l’apparecchio su un supporto sufcientemente solido che ne
consenta
il ssaggio
Precauzioni prima di procedere all'installazione
dell'apparecchio
Non installare l'apparecchio in locali aventi le caratteristiche seguenti:
-la temperatura può scendere a – 10° o essere superiore a + 40°C
-apparecchio in contatto diretto con l’acqua
-in presenza di forte formazione di condensa
-in presenza di gas corrosivi o neutrali
-a meno di 20 m di depressione o a più di 2.000 m sul livello del mare
Caratteristiche tecniche dell'installazione
Modello 230V:
-Utilizzare una corrente monofase alternata da 220V-240V / 50 Hz
-Utilizzare un cavo d’alimentazione con li di sezione pari a 2,5 mm²
Modello 115V:
-Utilizzare una corrente monofase alternata da 120V-120V / 60 Hz
-Utilizzare un cavo d’alimentazione con li di sezione pari a 2x18 AWG
-Evitare di collocare l'apparecchio dove potrebbe essere urtato da una
porta.
-Scegliere un muro perfettamente piano per ssare l’apparecchio.
-Tenere conto della posizione di arrivo del cavo di alimentazione di rete.
-Tenere conto delle dimensioni d'ingombro dell'apparecchio
installato.
APPARECCHIO GARANTITO 3 ANNI
Il collegamento scorretto e/o i guasti causati dall'utilizzo non conforme o
contrario alle istruzioni del presente manuale d'uso annullano la garanzia.
Questo apparecchio è conforme alle norme previste dalle direttive europee
2014/35/UE e 2014/30/UE.
4

5
Dimensioni
Ingombro e vincoli d'installazione
Scale: 1/4
164
173
182.5
Spazio di allacciamento all'alimen-
tazione elettrica/

Procedura d’installazione
1
2
1
2
3
4
6
Fissaggio
Preparare l'installazione all'altezza voluta.
Si consiglia una quota compresa tra 140 e 160 cm.
(Sagoma per eseguire i fori a pag. 10)
Prevedere l'uscita del cavo d'alimentazione dal muro in una posizione
idonea rispetto all'altezza
d’installazione.
Eseguire i fori di ssaggio
Montaggio murale dell'apparecchio
1400 - 1600
4
Collegamento al morsetto
Regolare la lunghezza dei li d'alimentazione
Collegamento dei 2 li al morsetto.
1
2
1
2
1
2
3

USO
3Fine dell'installazione
Rimontare il carter
Avvitare le 2 viti
1
2
1Uso:
Mettere le mani sotto l'apparecchio.
L'asciugamani si accende automaticamente.
7
II
1
2
2Installazione e ssaggio del serracavo
Installazione del carter di protezione
1
2
P
Q
This manual suits for next models
3
Other JVD Dryer manuals

JVD
JVD OURAGAN AUTOMATIQUE User manual

JVD
JVD SUP'AIR User manual

JVD
JVD MASTER 811414 User manual

JVD
JVD STELL'AIR 811962 User manual

JVD
JVD EXP AIR User manual

JVD
JVD ALPHADRY User manual

JVD
JVD SUP'AIR FRESH 8112159 User manual

JVD
JVD ZEPHYR 115V User manual

JVD
JVD ZEPHYR II User manual

JVD
JVD EXP'AIR User manual