JVD SUP'AIR FRESH 8112159 User manual

Français: Fr/English: En/Deutch: De/Espanol : Es
Instructions d'origine - LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS/
Original instructions - READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS/
Ursprüngliche Anweisungen - DIESE ANWEISUNGEN LESEN UND BEWAHREN/
Instrucciones originales - LEER Y CONSERVAR LAS INSTRUCCIONES
jvd.fr
jvd.es
jvd.com.sg
jvd.mx
SUP'AIR FRESH
Sèche-mains/Hand dryer/Händetrockner/Secamanos
Traitement anti-odeur/Anti-odour treatment

Fr- MESURES DE SECURITE IMPORTANTES
-Cet appareil doit être installé dans une pièce d'au moins
10m²
-Ne pas essayer d’installer l’appareil vous-même à moins
que vous ne soyez un technicien compétent. Cela pourrait
affecter son bon fonctionnement et donc la sécurité.
-L’installation de cet appareil doit être faite par un technicien
qualifié. Un branchement électrique incorrect peut
provoquer une électrocution ou un court-circuit.
-Les moyens de déconnexion de l’alimentation secteur
ayant une séparation des contacts sur tous les pôles qui
permettent la déconnexion totale dans le cas de survoltage
de catégorie III doivent être intégrés dans le câblage fixe,
en accord avec les règles de câblage.
-Pour une protection supplémentaire, l'installation d'un
dispositif évitant les courants résiduels de plus de 30mA
est recommandé dans le circuit électrique de la salle de
bains. Demandez conseil à votre installateur.
-L’installateur doit respecter les normes d’installation en
vigueur dans le pays à la date de l’installation.
-Ne pas démonter l’appareil lorsqu’il est sous tension.
-Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des
personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
-Ne pas brancher d’autres appareils électriques sur le
même circuit. Cela pourrait provoquer un échauffement de
la prise et un incendie.
-Avant utilisation, s’assurer que la tension nominale
indiquée sur l’appareil correspond bien à la tension du
secteur.
-Ne pas utiliser le sèche-mains à d’autres fins que sécher
les mains.
-AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser cet appareil à
proximité de baignoires, douches, lavabos ou
autres récipients contenant de l'eau.
-Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s
ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été
appréhendés.
-Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
-Ne pas laisser les enfants se suspendre à l’appareil, celui-ci
pourrait se détacher de son support.
-Le nettoyage et la maintenance de l’appareil ne doit pas être
effectué par des enfants.
-Débrancher l’appareil avant de le vérifier ou de le nettoyer.
-Toujours utiliser l’appareil avec son réceptacle et ses filtres à air
faute de quoi l’eau pourrait entrer à l’intérieur et provoquer un
court-circuit ou une électrocution.
En- IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
-This unit must be installed in a room of at least 10m²
-Never attempt to install the appliance yourself, unless you
are a suitable qualified technician. Doing so may affect its
operation and safety
-This appliance must be installed by a qualified technician.
Incorrect electrical connection can result in electrocution or
short circuits.
-Means for disconnection from the supply mains having a
contact separation in all poles that provide full disconnec-
tion under overvoltage category III conditions must be
incorporated in the fixed wiring in accordance with the
wiring rules
-For additional protection, the installation of a residual
current device (RCD) having a rated residual operating
current not exceeding 30 mA is advisable in the electrical
circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice.
-Never take off the appliance when it is connected.
-If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified per-
sons in order to avoid a hazard
-Do not connect any other appliances on the same line. It
may result in overheating and fire
-Before use, ensure the rated voltage indicated on the
appliance match the supply voltage.
-Only use this hand dryer to dry hands.
-WARNING: Do not use this appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels containing
water.
-This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
-Children shall not play with the appliance.
-Do not allow children to hang from the appliance, as it
may become detached from its support.
-Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
-Disconnect the appliance before inspecting or cleaning it.
-Always use the appliance with its receptacle and air filters.
Otherwise water may enter the appliance, resulting in a
short circuit or electrocution.
2

De- WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
-Die Raumgröße sollte mindestens 10 m² betragen.
-Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu installieren, außer
Sie sind ein kompetenter Techniker. Das könnte die einwand-
freie Funktion und somit die Sicherheit beeinträchtigen.
-Die Installation dieses Gerät muss von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden. Ein fehlerhafter elektrischer
Anschluss kann zu einem Stromschlag oder Kurzschluss
führen.
-Es ist bauseits eine allpolige Trennvorrichtung mit voller
Abschaltung entsprechend der Überspannungskategorie III
gem. technischer Vorschriften für die Verlegung von Stromlei-
tungen vorzusehen.
-Der Installateur muss die Installationsvorschriften beachten,
die zum Installationszeitpunkt in dem Land gelten, in dem das
Gerät montiert wird.
-Das Gerät nicht demontieren, solange noch Spannung
vorliegt.
-Ist das Stromkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, sei-
nem Kundendienst oder Personen mit ähnlicher Qualifikation
ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
-Keine anderen elektrischen Geräte am gleichen Stromkreis
anschließen. Das könnte eine Erhitzung der Steckdose und
folglich einen Brand zur Folge haben.
-Vor der Nutzung sicherstellen, dass die auf dem Gerät ange-
gebene Nennspannung auch der Netzspannung entspricht.
-Den Händetrockner zu keinem anderen Zweck als zum
Händetrocknen verwenden.
-WARNUNG: Das Gerät nicht in der Nähe einer
Badewanne, Dusche, eines Waschbeckens
oder anderen Behältnissen mit stehendem Wasser
verwenden.Dieses Gerät eignet sich zur Nutzung durch
Kinder ab einem Mindestalter von 8 Jahren und Personen
mit physischen, sensorischen und/oder geistigen Eins-
chränkungen bzw. Mangel an Erfahrung und Kenntnissen,
vorausgesetzt, dass eine Beaufsichtigung vorliegt bzw. eine
Unterweisung in risikofreier Nutzung des Gerätes erfolgt ist
und verstanden wurde.
-Es ist rdarauf zu achen, dass Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
-Nicht zulassen, dass sich Kinder an das Gerät hängen. Es
könnte sich aus der Halterung lösen.
-Die Reinigung und Pflege des Geräts darf nicht Kindern
anvertraut werden.
-Das Gerät während der Überprüfung oder Reinigung auss-
tecken.
-Das Gerät stets mit Wasserauffangbehälter und mit Luftfiltern
verwenden.Ansonsten könnte Wasser ins Innere eindringen
und einen Kurzschluss oder einen Stromschlag verur-
sachen.
Es- MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
--Este dispositivo debe instalarse en una habitación de al
menos 10m².
-No intente instalar el aparato usted mismo a no ser que
usted sea un profesional cualificado. Esto podría afectar a
su buen funcionamiento y por tanto a su seguridad.
-La instalación de este aparato debe hacerla un técnico
cualificado. Una conexión eléctrica errónea podría causar
una electrocución o un corto circuito.
Medios de desconexión deben ser incorporados a la red
fija, de acuerdo con la normativa legal europea vigente.
-Métodos de desconexión de los suministros principales
que tengan una separación de contacto en todos los polos
que suministren una desconexión total bajo condiciones
de sobrevoltaje de categoría III deben ser incorporados en
el cableado fijo de conforme a la normativas de cableado.
-El instalador debe respetar las normas de instalación en
vigor dentro del país en la fecha de la instalación.
-No desmontar el aparto cuando está en marcha.
-Si el cable de alimentación se deteriora, éste debe ser
reemplazado por el fabricante, su servicio postventa o por
personas de cualificación similar con el fin de evitar cual-
quier peligro o riesgo.
-No conectar otros aparatos en el mismo circuito. Esto
podrá provocar un sobrecalentamiento del enchufe y un
incendio.
-Antes de utilizarlo, asegurarse de que la tensión nominal
indicada en el aparato corresponde bien a la tensión del
sector.
-No utilizar el secamanos con otros fines diferentes al de
secar las manos.
-ADVERTENCIA: No utilizar este aparato cerca
de bañeras, duchas, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
-Este aparato puede ser utilizado por niños de edad no
inferior a los 8 años y por personas con capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales reducidas, o con experiencia
y conocimientos insuficientes, siempre que estén aten-
tamente vigiladas o instruidas sobre la manera de utilizar
de forma segura el aparato o sobre los peligros que ello
comporta.-Conviene vigilar a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
-No permitir a los niños colgarse del aparato, éste podría
soltarse de su soporte.
-Las labores de limpieza y mantenimiento del aparato no
deben ser desempeñadas por niños.
-Desconectar el aparato antes de examinarlo o de lim-
piarlo. -Utilizar siempre el aparato con su recipiente y sus
filtros de aire ya que a falta de ellos el agua podría penetrar
en el interior del aparato y provocar un corto-circuito o una
electrocución.
3

4
SOMMAIRE / CONTENTS
INHALT / ÍNDICE
I
II
III
IV
V
INSTALLATION
UTILISATION
ENTRETIEN
TEMOINS LUMINEUX
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
INSTALLATION
USE
MAINTENANCE
INDICATOR LIGHTS
TECHNICAL CHARACTERISTICS
INSTALLATION
NUTZUNG
PFLEGE
WARNLEUCHTEN
TECHNISCHE SPEZIFIKATION
INSTALACIÓN
UTILIZACIÓN
MANTENIMIENTO
TESTIGOS LUMINOSOS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
5
8
10
10
10
Fr
I
I
I
II
II
II
III
III
III
IV
V
IV
V
IV
V
5
8
10
10
10
5
8
10
10
10
5
8
10
10
10
En
De
Es

IINSTALLATION / INSTALLATION
INSTALLATION / INSTALACIÓN
ATTENTION
- Ne pas essayer d’installer l’appareil vous-même à moins que vous ne
soyez un technicien compétent.
Cela pourrait aecter son bon fonctionnement et donc la sécurité.
-Ne pas faire l’installation de l’appareil pendant qu’il est branché
-Installer l’appareil sur un support susamment solide pour assurer sa
xation
Précaution avant l’installation de l’appareil
N’installez pas cet appareil dans des endroits présentant les caractères
suivants :
-Dans une pièce de moins de 10m²
-Quand la température est inférieure à – 10° ou supérieure à + 40°C
-Là où l’appareil peut entrer en contact direct avec de l’eau
-Dans les endroits à forte condensation
-Dans les endroits où des gaz corrosifs ou neutres sont présents
-A moins de 20 m ou à plus de 2000 m du niveau de la mer
Information préalable à l’installation
-Utilisez un courant monophasé alternatif de 220V-240V / 50 Hz
-Utilisez un câble d’alimentation avec des conducteurs de section de 2,5 mm²
-Evitez les endroits où une porte pourrait heurter l’appareil.
-Choisir un mur parfaitement plan pour y xer l’appareil.
-Anticiper la position de l’arriver du câble d’alimentation.
-Connaître préalablement les dimensions et l’encombrement du produit
installé
CAUTION
- Never attempt to install the appliance yourself, unles you are a suitably
qualied technician.
Doing so may aect its operation and safety.
- Do not installed the appliance when it is connected.
- Install the appliance on a support that is suciently solid to attach it
securely.
Precautions before installing the appliance
Do not install the appliance in places with the following characteristics:
-In a room of less than 10m²
- Temperature lower than –10° or higher than +40°C.
- Places where the appliance may come into direct contact with water.
- Places exposed to severe condensation.
- Places where corrosive or neutral gases are present.
- At less than 20m or more than 2000m above sea level.
Information for installation
- Use a monophase AC current of 220V-240V / 50 Hz.
- Use a power supply cable with conductors with a cross-section of 2.5mm².
- Avoid places where the appliance could be hit by a door.
- Install the appliance on a perfectly at wall.
- Allow for the power supply cable inlet.
- Find out the dimensions and space requirements of the product before
installing.
Fr En
ACHTUNG!
- Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu installieren, es sei denn, Sie
sind selbst ein Fachmann.
Sonst könnte der ordentliche Betrieb und damit die Sicherheit beein-
trächtigt werden.
- Das Gerät darf während des Installierens nicht angeschlossen sein.
- Das Gerät an einer ausreichend tragfähigen Unterlage befestigen.
Sicherheitsvorkehrung vor der Geräteinstallation
Installieren Sie das Gerät nicht an Orten, die folgender Beschreibung
entsprechen:
- In einem Raum von weniger als 5m²
- Temperaturen unter – 10° oder über + 40° C.
- Gefahr der direkten Berührung des Geräts mit Wasser.
- Bereiche, die starker Kondenswasserbildung ausgesetzt sind.
- Bereiche, die ätzenden oder neutralen Gasen ausgesetzt sind.
- Weniger als 20 m bzw. mehr als 2000 m über dem Meeresspiegel.
Voraussetzungen für die Installation
- Netzanschluss an Einphasen-Wechselstrom 220V-240V / 50 Hz.
- Anschluss über ein Netzkabel mit Leiterquerschnitt 2,5 mm².
- Vermeiden Sie Einbauorte, an denen eine Tür an das Gerät anschlagen
könnte.
- Zur Gerätebefestigung eine absolut gerade Wand wählen.
- Die Kabeleintrittsposition berücksichtigen.
- Die Abmessungen und der Raumbedarf des installierten Produkts
müssen im voraus bekannt sein.
ATENCIÓN
-No intente instalar el aparato por su cuenta a menos de que usted sea un
técnico profesional.
Esto podría afectar al funcionamiento del aparato y por tanto a su seguri-
dad.
-No hacer la instalación del producto estando conectado.
-Instalar el aparato sobre un soporte sucientemente sólido para asegurar
su buena jación.
Precauciones antes de la instalación del aparato
No instalar este aparato en los lugares que presenten las siguientes
características:
-En una habitación de menos de 5m²
-Cuando la temperatura es inferior a -10º ó superior a + 40º
-En un lugar donde el aparato pueda entrar en contacto con el agua
-Lugares con mucha condensación de agua
-Lugares donde haya gases corrosivos o neutros
-A menos de 20 m o a más de 2000 m del nivel del mar
Información previa a la instalación
-Usar una corriente alterna de 220V-240V/50Hz
-Utilizar un cable de alimentación mínimo de 2,5 mm2 de sección
-Evitar los lugares donde una puerta pueda chocar con el aparato y
dañarlo
-Escoger una pared totalmente plana para jar el aparato
-Prever la toma de entrada del cable de alimentación
-Conocer previamente las dimensiones y volumen del producto instalado.
De Es
5
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans des locaux commerciaux/
This appliance is designed to be used in commercial areas/
Dieses Gerät dient der Installation und Nutzung in Geschäftsräumen/
Este aparato está concebido para ser utilizado en locales comerciales
Es

6
Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones
Encombrement et contraintes d’installation /
Space requirements and installation constraints /
Raumbedarf und Installationsvoraussetzungen /
Volumen y obligaciones de instalación
215 193
292
Scale: 1/4
164
173
182.5
Espace d’arrivée éléctrique/
Electrical inlet zone/
Stromzufuhr/
Zona de la alimentación eléctrica

Procédure d’installation / Installation procedure
Installationsanweisung / Procedimiento de instalación
1
2
Fr
En
De
Es
Attaching :
Prepare the required height.
The recommended height is between 140 and 160 cm.
(drilling template on Page 10 )
Provide a wall cable outlet that is adapted to the height of the appliance.
Prepare the attachment holes.
Mounting the appliance on the wall
Befestigung :
Die Befestigungsbohrungen Höhe anbringen.
Die emp-fohlene Höhe beträgt 140 bis 74 cm.
(Bohr-schablone S. 10 ).
Die Austrittsstelle des Kabels aus der Wand richtet sich nach der Installa-
tionshöhe.
Die Befestigungsbohrungen vorbereiten.
Befestigung des Geräts an der Wand
Fijación :
Preparar la altura deseada
La altura preestablecida se sitúa entre 140 y 160 cm)
(tamaño de perforación. Ver pg 10)
Prever la salida del cable de pared adaptándola a la altura de la instalación
deseada.
Preparar los agujeros de jación.
Fijación del aparato en la pared
1
1
1
1
2
2
2
2
3
4
4
4
4
3
3
3
7
Fixation:
Préparer la hauteur souhaitée.
La hauteur préconisée se situe entre 140 et 160 cm .
(Gabarit de perçage p10 )
Prévoir la sortie du cable du mur adaptée à la hauteur de
l’installation.
Préparer les trous de xation
Montage de l’appareil au mur
1400 - 1600
4
Fr
En
De
Es
Raccordement électrique
L'appareil se raccorde simplement en utili-
sant les 2 connecteurs rapides à l'extrémité
des câbles du ltre d'entrée.
Le ltre peut rester intercalé entre le mur
et l'appareil. Vous pouvez aussi le placer
derrière la cloison.
Electrical connection
The device simply connects using the 2 quick
connectors at the end of the inlet lter cables.
The lter can stay between the wall and the
appliance. You can also place it behind the
bulkhead.
Elektroanschluss
Das Gerät ist einfach über die beiden
gezeigten Direktverbindungen anzuschlies-
sen.
Der Filter verbleibt zwischen Wand und
Gerät installiert. Er kann jedoch auch hinter
der Trennscheibe platziert werden.
Conexión eléctrica
El dispositivo se conecta simplemente usando los
2 conectores rápidos al nal de los cables del ltro
de entrada.
El ltro puede quedar insertado entre la pared y
el aparato. También se puede colocar detrás de la
estructura.
1
1
2
2
1
2
3
1
2
1
2

SECHAGE DE MAINS / HANDS DRYING
BENUTZUNG / UTILIZACIÓN
3Fr
En
De
Es
Fin de l’installation
Remonter le capot
Vissage des 2 vis
End of the installation
Install the cover.
Tighten the 2 screws.
Installation beenden
Die Schutzhaube wieder anbringen.
Die 2 Schrauben einschrauben.
Fin de la instalación
Poner la carcasa
Enroscar los 2 tornillos
1
1
1
1
2
2
2
2
1Fr
En
De
Es
Tendez les deux mains sous l'appareil.
Le sèche-mains se déclenchera automatiquement.
Place both hands under the appliance.
The drier starts automatically..
Die Hände unter dem Gerät nach vorn strecken.
Das Gerät springt automatisch an.
Extender las dos manos bajo el aparato.
El aparato se pondrá en marcha automáticamente.
8
II
2Fr
En
De
Es
Réglage de la sensibilité de détection
Retirer le capot.
Régler la sensibilité à l'aide d'un tourne vis, à travers le capotage de
protection
Adjusting the detection sensitivity:
Remove the cover.
Adjust the sensitivity using a screwdriver à travers le capotage de
protection.
Änderung der Sensor-Empndlichkeit
Die Schutzhaube abnehmen.
Die Empndlichkeit der Erkennung durch der shutzshale mit einem
Schraubenzieher regeln
Ajuste de sensibilidad de detección
Quitar la carcasa.
Regular la sensibilidad con la ayuda de un destornillador debajo de la carcasa
de protección.
1
2
1
1
1
1
2
2
2
2
2
1

9
Fr
En
IMPORTANT : Cette fonction de traitement des odeurs impose que l’appareil soit
installé dans un local d’au moins 10m², et que ce local soit ventilé.
Le Sup'Air Fresh utilise un procédé breveté à base d’oxydation avancée qui va détruire
les composés responsables des mauvaises odeurs. Cette fonction est totalement
indépendante de la fonction de séchage des mains. Les deux fonctions cohabitent
sans interférer l’une sur l’autre.
Le Sup'Air Fresh propose 3 niveaux de puissance pour traiter une surface donnée et
une nuisance olfactive plus ou moins forte.
Les performances de traitement s’ajustent au moyen d’un petit tournevis plat comme
indiqué sur l’image. Pour accéder au réglage il faut ôter le capot.
Les 4 positions correspondent à OFF / MINI=10m2 / MEDIUM=20m² / MAXI=30m².
Les LED bleues signalent le mode que vous avez choisi selon la codication ci-
dessous. Cette signalétique gure sur l’appareil lui-même à proximité de l’orice de
réglage.
Important : S’il y a plusieurs sèche-mains dans la même pièce le réglage doit
être ajusté et proportionné en conséquence. Par exemple avec 2 appareils dans
un local de 20m² il faudra régler chacun des appareils en position MINI=10m²
L’appareil est prévu pour être installé dans des lieux ventilés, ou susamment ouverts,
comme l’impose la réglementation européenne pour les Etablissements Recevant du
Public, conformément à l’Article 64.2 du décret n°2020-834 du 2 juillet 2020.
Le niveau minimal imposé de cette ventilation, et selon la surface des locaux, est :
• 30m3/h pour une pièce de 10m²
• 60m3/h pour une pièce de 20m²
• 90m3/h pour une pièce de 30m²
Une légère odeur résiduelle lors du fonctionnement du Sup'Air Fresh est tout à fait
normale. Elle correspond à un air sans mauvaise odeur.
2
1
FONCTION DE TRAITEMENT DES ODEURS
/ ODOUR TREATMENT FUNCTION
III
IMPORTANT: This odour treatment function requires that the appliance be
installed in a room of at least 10m², and that this room be ventilated.
The Sup'Air Fresh uses a patented process based on advanced oxidation which
will destroy the compounds responsible for bad odours. This function is completely
independent of the hand drying function. The two functions coexist without interfering
with each other.
The Sup'Air Fresh oers 3 power levels to treat a surface and more or less strong
odour nuisance.
Processing performance is adjusted with a small at screwdriver as shown in the
picture. To access the setting, you must remove the cover.
The 4 positions correspond to OFF / MINI=10m2 / MEDIUM=20m² / MAXI=30m².
The blue LEDs signal the mode you have chosen according to the coding below. This
signage appears on the device itself near the adjustment hole.
Important: If there are several hand dryers in the same room the setting must be
adjusted and proportioned accordingly. For example, with 2 devices in a 20m²
room, each device must be set to the MINI position=10m².
The device is intended to be installed in ventilated or suciently open places,
as required by European regulations for Establishments Receiving the Public, in
accordance with Article 64.2 of Decree No. 2020-834 of July 2, 2020.
The imposed minimum level of this ventilation, and according to the room surface, is:
• 30m3/h for a 10m² room
• 60m3/h for a 20m² room
• 90m3/h for a 30m² room
A slight residual odour during operation of the Sup'Air Fresh is completely normal. It
corresponds to an air without bad smell.
WICHTIG: Diese Funktion „Geruchsneutralisation“ erfordert die Platzierung des
Geräts in einem Raum von mindestens 10 m² sowie ausreichende Belüftung.
Die Funktionsweise des Sup'Air Fresh beruht auf einem patentierten Verfahren.
Mithilfe einer erweitertern Oxidation werden biochemische Verbindungen, die
für schlechte Gerüche verantwortlich sind, eliminiert. Diese Funktion ist völlig
unabhängig von der Händetrocknungsfunktion. Die beiden Funktionen koexistieren,
ohne sich gegenseitig zu stören. Der Sup'Air Fresh bietet 3 Leistungsstufen, um
Oberächen sowie unterschiedlich starke Geruchsbelästigung zu behandeln. Die
Verarbeitungsleistung wird mit einem kleinen achen Schraubendreher, wie im
Bild gezeigt, eingestellt. Um auf die Einstellung zuzugreifen, ist die Abdeckung
zu entfernen. Die 4 Positionen entsprechen OFF / MINI=10m2/ MEDIUM=20m²
/ MAXI=30m². Die blauen LEDs signalisieren den von Ihnen gewählten Modus
entsprechend der untenstehenden Codierung. Dieses Zeichen bendet sich auf dem
Gerät selbst in der Nähe des Einstelllochs.
Wichtig: Bei mehreren Händetrocknern im selben Raum muss die Einstellung
entsprechend angepasst und dosiert werden. Beispielsweise muss bei 2
Geräten in einem 20m² großen Raum jedes Gerät auf die Position MINI = 10m²
eingestellt werden.
Das Gerät ist an belüfteten oder ausreichend oenen Orten zu installieren gem.
EU-Vorschrift für öentlich zugängliche Einrichtungen gemäß Artikel 64.2 des Dekrets
Nr. 2020-834 vom 2. Juli 2020. Das erforderliche Mindestniveau an Belüftung beträgt
je nach Raumoberäche: • 30 m3/h für einen 10 m² großen Raum • 60 m3/h für einen
20 m² großen Raum • 90 m3/h für einen 30 m² großen Raum. Ein leichter Restgeruch
während des Betriebs des Sup'Air Fresh ist völlig normal. Es entspricht einer
Luftatmosphäre ohne schlechten Geruch.
IMPORTANTE: Esta función de tratamiento de olores requiere que el aparato
se instale en una habitación de al menos 10 m² y que esta habitación esté
ventilada.
El Sup'Air Fresh utiliza un proceso patentado basado en una oxidación avanzada
que destruirá los compuestos responsables de los malos olores. Esta función es
completamente independiente de la función de secado de manos. Las dos funciones
coexisten sin interferir entre sí.
El Sup'Air Fresh ofrece 3 niveles de potencia para tratar una supercie y un olor más
o menos fuerte.
El rendimiento del procesamiento se ajusta con un pequeño destornillador plano como
se muestra en la imagen. Para acceder a la conguración, debe quitar la cubierta.
Las 4 posiciones corresponden a APAGADO / MINI=10m2 / MEDIUM=20m² /
MAXI=30m².
Los LED azules señalan el modo que ha elegido de acuerdo con la codicación a
continuación. Este signo aparece en el propio dispositivo cerca del oricio de ajuste.
Importante: si hay varios secadores de manos en la misma habitación,
la conguración debe ajustarse y proporcionarse en consecuencia. Por
ejemplo, con 2 dispositivos en una habitación de 20 m², cada dispositivo debe
congurarse en la posición MINI = 10 m².
El dispositivo está destinado a ser instalado en lugares ventilados o sucientemente
abiertos, tal como exige la normativa europea para Establecimientos Receptores de
Público, de acuerdo con el artículo 64.2 del Decreto N° 2020-834 de 2 de julio de
2020.
El nivel mínimo impuesto de esta ventilación, y en función de la supercie del local,
es de:
• 30m3/h para una habitación de 10m²
• 60m3/h para una habitación de 20m²
• 90m3/h para una habitación de 30m²
Un ligero olor residual durante el funcionamiento del Sup'Air Fresh es completamente
normal. Corresponde a un aire sin mal olor.
ES
DE

10
CARACTERISTQUES / CHARACTERISTICS
KENNDATEN / CARACTERÍSTICAS
Fr
De
En
Es
-Tension d’allimentaion : 220-240 V
-Fréquence : 50 Hz
-Puissance nominale : 600 W
-Moteur Brush
-Produit de Classe II - IP 24
-Sécurité électronique en cas de dysfonctionnement
-Système de détection infrarouge
-Niveau sonore : 76 dBA
-Poids total de l’appareil : 3,7 kg
-Fabriqué en France
-Supply voltage: 220-240 V
-Frequency: 50 Hz
-Nominal power: 600 W
-Brush motor
-Class II - IP 24 product
-Electronic safety device in event of malfunction
-Infrared detection system
-Noise level: 76 dBA
-Total weight: 3,7 kg
-Made in France
-Netzspannung: 220-240 V
-Frequenz: 50 Hz
-Nennleistung: 600 W (kein Heizwiderstand)
-Schleifmotor
-Schutzklasse II - IP 24
-Elektronische Sicherheitsvorrichtung bei Funktionsstörungen
-Infrarotes Sensorsystem
-Schallpegel: 76 dBA
-Gesamtgerätegewicht: 3.7 kg
-Aus Frankreich Herstellung
-Tensión de alimentación: 220-240 V
-Frecuencia: 50 Hz
-Potencia nominal: 600 W (sin resistencia de calor)
-Motor Brush
-Producto clase II - IP24
-Seguridad electrónica en caso de disfunción
-Sistema de detección infrarrojo
-Nivel sonoro: 76 dBA
-Peso total del aparato: 3,7 kg
-Fabricado en Francia
VI
TEMOIN LUMINEUX / INDICATOR LIGHTS
WARNLEUCHTEN / TESTIGOS LUMINOSOS
Fr
En
De
Es
Lorsque le produit est mis sous tensions des leds temoins témoignent du bon
fonctionement. S’il n’y a pas de retour lumineux, le produit est hors tension
En fonctionnement: clignotement des LEDs
When the product is switched on, the indicators LEDs show that it is working
properly. If the lights are o, the appliance is o too.
When operating, the ashing leds appear.
Beim Einschalten des Produkts wird die Betriebsbereitschaft anhand von LED-.
Falls keine Leuchtmeldung erscheint, hat das Produkt keinen elektrischen
Anschluss.
Im Betrieb : Blinklicht der LED’s
Cuando el producto se enciende, los testigos o leds luminosos indican su buen
funcionamiento. Si no aparecen los testigos luminosos, el producto no está
correctamente enchufado.
En funcionamiento: parpadeo de los testigos luminosos.
V
1
1
1
1
2
2
2
21 2
IV ENTRETIEN / MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG / MANTENIMIENTO
Avant toutes opérations de maintenance ou de nettoyage, mettre hors tension
l'appareil avec le disjoncteur au tableau électrique. Toutes les opérations de
maintenance et d'entretien doivent être eectuées par un technicien qualié /
Before any maintenance or cleaning operations, switch o the appliance
with the circuit breaker on the electrical panel. All maintenance and cleaning
operations must be carried by qualied technicians /
Vor jeglichem Eingri zu Wartungs- oder Reinigungszwecken bitte die
Stromzufuhr am Sicherungskasten abschalten/
Antes de cualquier operación de mantenimiento o limpieza, apagar el
aparato mediante el disyuntor del cuadro eléctrico. Todas las operaciones de
mantenimiento y limpieza deben ser realizadas por un técnico capacitado.
Fr
En
De
Es
Dépoussiérer les entrées et les sorties d'air tous les 6 mois
Dust o air inlets and outlets every 6 months.
Luftein- und -auslässe bitte alle 6 Monate von Staub befreien
Desempolvar las entradas y salidas de aire cada 6 meses.

11
164
173
182.5
Passage de câble pour une alimentation extérieure/
Path of the cable for the outdoor electricity supply/
Kabeldurchführung zu einem Außen-Netzgerät/
Conducto del cable hacia una alimentación externa
ECHELLE 1 / SCALE 1
MASSSTAB 1:1 / ESCALA 1
Vue de face / Front view
Vorderansicht / Vista Frontal
Passage prévu pour le câble vers la connexion/
Path of the cable towards the connection/
Kabeldurchführung zum Anschluss/
Conducto previsto para pasar el cable hacia la conexión

SAV : +33 (0)2 40 75 96 30
JVD, 3 rue des Brèches, 44400 REZE France, Tél : +33 (0)2 40 75 98 20
Fr-
Si certaines pièces sont anormalement usées, contacter le SAV.
En cas d’accident, de mauvais fonctionnement ou de blocage de l’appareil, déconnectez l’alimentation électrique mais n’essayer pas de réparer l’appareil vous-même
à moins que vous soyez un technicien qualié.
En-
If any parts show signs of abnormal wear, please contact After-Sales.
In case of accident, malfunctioning or blockage of the appliance, disconnect the appliance from power supply but never attempt to repair the appliance yourself, unless
you are a suitable qualied technician
De-
Bei ungewöhnlich starker Abnutzung von Bauteilen wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Im Falle eines Unfalls, einer Fehlfunktion oder Blockierung des Geräts trennen Sie dies bitte von der Stromversorgung. Eine Gerätewartung darf nur durch einen quali-
zierten Techniker erfolgen.
Es-
Si algunas piezas parecen anormalmente desgastadas, contactar el servicio post-venta.
En caso de accidente, mal funcionamiento o bloqueo del aparato, desconéctelo de la alimentación eléctrica pero no intente repararlo a menos que usted sea un técnico
calicado.
Référence: 2 40 2191
Fr-
Toute erreur de branchement ou toute détérioration venant d’une utilisation abusive ou en contradiction avec ce mode d’emploi annule la garantie.
Ce matériel satisfait aux prescriptions des directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE et 2011/65/EC
En-
Faulty connection or any damage resulting from wrongly usage or which is in contradiction to the instructions in this leaet will render the guarantee void.
This equipment complies with the regulations in European directives 2014/35/UE, 2014/30/UE and 2011/65/EC
De-
Ein fehlerhafter Anschluss oder eine Beschädigung aufgrund von unsachgemäßer Nutzung oder eine Verwendung entgegen der Angaben in dieser Bedienungsanleitung
hebt die Garantie auf.
Das Material entspricht den Vorschriften der europäischen Richtlinien 2014/35/UE, 2014/30/UE und 2011/65/EC
Es-
Todo error de instalación o deterioro provocado por una utilización abusiva o en contradicción con el modo de empleo anula la garantía.
Material conforme a las prescripciones y directivas europeas 2014/35/UE, 2014/30/UE y 2011/65/EC
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other JVD Dryer manuals