König HAV-PR31 User manual

HAV-PR31
MANUAL (p. 2)
ANLEITUNG (S. 8)
MODE D’EMPLOI (p. 14)
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 20)
MANUALE (p. 26)
MANUAL DE USO (p. 32)
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 38)
KÄYTTÖOHJE (s. 44)
BRUKSANVISNING (s. 50)
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 55)
MANUAL DE UTILIZARE (p. 61)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 67)
BRUGERVEJLEDNING (s. 73)
VEILEDNING (s. 79)
World Receiver

ENGLISH
2
AM/FM/SW Digital Tuning Radio with Built-in Mono Speaker
1. Telescopic antenna
2. Light button
3. LCD
4. Stand (the rear of the radio)
5. Power on button
6. Carrying strap
7. Sleep/snooze button
8. Tuning up/hour set
9. Volume +/– control
10. Tuning down/min set
11. Lock switch
12. Preset 0...9
13. Meter button
14. Enter button
15. Band/wake button
16. Mode button
17. Time/set/memory
18. Reset (in battery compartment)
19. 9k/10k selector
(in battery compartment)
20. Battery compartment
21. DC IN jack
22. Earphone jack
23. Ext. Ant. jack
24. Volume indicator
SLEEP
ALARM
BAND
LOCK
Battery Caution
Frequency/Time
Memory Function
Memory Address
Frequency Unit
FM.ST

ENGLISH
3
POWER SOURCE
Battery Operation
1. Open the battery compartment.
2. Correctly Insert 3 “AA” size batteries.
To prevent possible damage make sure you:
• Insert batteries according to the indicated polarity
• Do not apply heat to the batteries
• Remove the batteries if you are not going to use the radio for a long time
• Remove empty batteries immediately
• Do not use old and new batteries together
To Use AC Adapter
Connect the plug to the radio and the schuko plug to an AC wall outlet. The DC
input is 4.5 V outer + inner –.
Clock Function
1. To set the time press the “POWER” button to go into standby mode.
2. Press “TIME/SET/MEMORY” and use the “HOUR/+” and “MIN/–” to set the
correct time.
3. After you are nished press the “TIME/SET/MEMORY” button again to save
the settings.
4. Press “MODE” to view the time on the display.
Radio Operation
1. Move the lock switch to the UP position.
2. Turn on the radio with the “POWER” button.
3. Adjust the volume with the “VOLUME +/–” button.
4. Select the desired band using the “BAND/WAKE” button.
5. Tune to the desired station using the “HOUR/+” or “MIN/–” buttons. The
frequency is displayed on the display.
6. To improve reception, move the antenna.
7. To switch o the radio use the “POWER” button.
Headphone
If you want to listen via a headphone, lower the volume, connect the
headphone and set the volume to the desired level again.
NOTE: When the received signal is weak, or the batteries are low, the FM ST
indicator may not show up on the display, even though the sound can still be
heard via the headphones.

ENGLISH
4
Automatic Tuning
To automatically tune to the desired station press and hold “HOUR/+” or “MIN/–”
for more than 2 seconds. The radio will then search for the next available
station. For SW press the “METER” button repeatedly to select a station.
Direct Tuning
To directly input the desired frequency, press the “ENTER” button and type in
the frequency of the desired station. Press “ENTER” to conrm.
Presets
This radio is able to store 40 preset stations, with a maximum of 10 on each
band. When you are listening to the station you want to store, follow these
steps:
1. Press “TIME/SET/MEMORY”, MEMO will blink in the display.
2. Press a preset number (0–9).
3. Press the “TIME/SET/MEMORY” button again and the station will be stored.
NOTE: Storing a station needs to be completed in succession without any
pauses.
To select a stored preset station, rst select the desired band and then press the
numerical key which corresponds with the stored station.
ALARM SETTINGS
To Set the Alarm
1. Switch to standby mode.
2. Press the “BAND/WAKE” button repeatedly to select the desired alarm
(OFF, BUZZ, RADIO).
3. Hold the “BAND/WAKE” button until the time starts ashing.
4. Set the desired alarm time using “HOUR/+” or “MIN/–” and press “BAND/
WAKE” to conrm.
Sleep Setting
When you want to fall asleep with the radio on, press the “SLEEP/SNOOZE”
button to activate the timer. Change the duration of the timer by repeatedly
pressing the “SLEEP/SNOOZE” button. After the desired length is displayed do
not touch the radio and it will automatically turn o after the set period of time.
To cancel the function press the “SLEEP/SNOOZE” function.

ENGLISH
5
Turning O The Alarm
When the alarm goes o, press the “SLEEP/SNOOZE” button to go into snooze
mode. After 9 minutes the alarm will go o again. To turn o the alarm press
the “POWER ON” button. To prevent the alarm from going o the next day
press the “BAND/WAKE” button repeatedly until the display shows OFF.
Reset
Press the RESET button with a pen or small object to reset all functions.
Antennas
FM: Pull out the Telescopic Antenna and adjust its length and angle for
optimum reception.
MW: The sensitive ferrite care antenna inside the set will provide excellent MW
reception in most areas. For optimum reception, turn the set in the direction
which gives the best results as the ferrite care antenna is directional.
SW: Extend the telescopic antenna fully and keep it vertical.
NOTE: The EXT.ANT jack is mainly used for short wave.
SPECIFICATIONS
Power Source: 3 AA size/UM-3 batteries (DC 4.5 V)
Frequency Range: FM: 87.5–108 MHz
MW: 530–1600 KHz
SW1: 2.3–7.3 KHz
SW2: 9.5–26.1 MHz
Speaker: 8 Ω 0.5 W
Power Output: 150 mW (RMS. Max.)
Output Jack: Earphone 32 Ω
Power Consumption: 2 W
* Design and specications are subject to change without notice.

ENGLISH
6
Safety precautions
Read, heed and follow all instructions.
• Do not use the apparatus in places that are extremely hot, cold, dusty or
humid, do not leave the apparatus where the temperature may increase
suchas under the direct sunlight or near a heater.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and no objects
lled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
• The main plug is used as the disconnect device. The disconnect device
should remain readily accessible.
• Unplug the unit or remove all batteries if the unit is not in use for a long period.
• Do not take batteries apart, or put batteries under the direct sunlight, or heat
them with re or heater.
• The marking information is located at the bottom of the apparatus.
• Always ensure adequate space for ventilation.
• Attentions should be drawn to the environmental aspects of batteries disposal.
• Use the apparatus in moderate climates.

ENGLISH
7
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized
technician when service is required.
Disconnect the product from mains and other equipment if a problem should occur.
Do not expose the product to water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth.
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modications of the product or damage caused due to
incorrect use of this product.
General:
Designs and specications are subject to change without notice. All logos, brands and product names are trademarks or
registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such.
Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be
mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products.
This product has been manufactured and supplied in compliance with all relevant regulations and directives, valid for all
member states of the European Union. It also complies to all applicable specications and regulations in the country of
sales.
Formal documentation is available upon request. This includes, but is not limited to: Declaration of Conformity (and
product identity), Material Safety Data Sheet, product test report.
Please contact our customer service desk for support:
via website: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
via telephone: +31 (0)73-5993965 (during oce hours)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS

DEUTSCH
8
UKW/MW/KW Radio mit Digitaltuner und eingebautem Mono-
Lautsprecher
1. Teleskopantenne
2. Lichttaste
3. LCD
4. Ständer
(an der Rückseite des Radios)
5. Ein/Aus-Schalter
6. Trageriemen
7. Schlaf/Schlummertaste
8. Senderabstimmung +/
Stundeneinstellung
9. Lautstärkeregler +/–
10. Senderabstimmung –/
Minuteneinstellung
11. Verriegelungsschalter
12. Voreinstellung 0...9
13. Meter-Taste
14. Eingabetaste
15. Band/Aufwecktaste
16. Modustaste
17. Zeit/Einstellung/Speicher
18. Reset (im Batteriefach)
19. 9k/10k Wähler (im Batteriefach)
20. Batteriefach
21. Buchse für ext.
Spannungsversorgung
22. Kopfhörerbuchse
23. Buchse für externe Antenne
24. Lautstärkeanzeige
SCHLAFEN
ALARM
BAND
SPERRE
Batterie Hinweis
Frequenz/Zeit
Speicherfunktion
Speicherplatz
Frequenzeinheit
STEREO

DEUTSCH
9
STROMVERSORGUNG
Batteriebetrieb
1. Önen Sie das Batteriefach.
2. Legen Sie korrekt 3 Batterien der Größe„AA“ ein.
Um eine mögliche Beschädigung zu vermeiden, sorgen Sie dafür, dass Sie:
• die Batterien gemäß der angezeigten Polarität eingelegt haben
• keine Hitze auf die Batterien anwenden
• die Batterien entfernen, wenn Sie das Radio für eine längere Zeit nicht
verwenden
• leere Batterien sofort entfernen
• neue und alte Batterien nicht zusammen verwenden
Gebrauch Eines Netzadapters
Stecken Sie den kleinen Stecker in das Radio ein und den Schukostecker in eine
Netzsteckdose. Die Eingangsspannung am Radio beträgt 4,5 V (+ Außen/
–Innen).
Uhrfunktion
1. Um die Zeit einzustellen drücken Sie die„POWER“-Taste um in den Standby-
Modus zu gelangen.
2. Drücken Sie „TIME/SET/MEMORY“ und benutzen Sie die „HOUR/+“ und
„MIN/–“ um die richtige Zeit einzustellen.
3. Wenn Sie damit fertig sind, drücken Sie die „TIME/SET/MEMORY“-taste
nochmals um die Einstellungen zu speichern.
4. Drücken Sie „MODE“ um die Zeit auf der Anzeige zu sehen.
Radiobetrieb
1. Stellen Sie den Verriegelungsschalter auf die UP (HOCH)-Position.
2. Schalten Sie das Radio mit der„POWER“ Taste ein.
3. Regulieren Sie die Lautstärke mit der„VOLUME +/–“-Taste.
4. Wählen Sie den gewünschten Frequenzbereich mit der„BAND/WAKE“-
Tasteaus.
5. Stellen Sie den gewünschten Sender mit der„HOUR/+“ oder„MIN/–“-
Tasteein. Die Frequenz wird auf der Anzeige dargestellt.
6. Um den Empfang zu verbessern, bewegen Sie die Antenne.
7. Um das Radio auszuschalten drücken Sie die„POWER“ Taste.

DEUTSCH
10
Kopfhörer
Wenn Sie mit einem Kopfhörer zuhören wollen, reduzieren Sie die Lautstärke,
schliessen Sie den Kopfhörer an und stellen Sie die Lautstärke wieder auf den
gewünschten Pegel ein.
ANMERKUNG: Wenn das Empfangssignal schwach ist, oder die Batterien zu
schwach sind, ist es möglich, dass das FM ST (UKW Stereo) Symbol nicht in
der Anzeige angezeigt wird, auch wenn man über den Kopfhörer noch etwas
hörenkann.
Automatische Einstellung
Um automatisch den gewünschten Sender einzustellen, drücken und halten
Sie„HOUR/+“ oder„MIN/–“ für mehr als 2 Sekunden. Das Radio wird dann den
nächsten verfügbaren Sender suchen. Für KW drücken Sie die„METER“-Taste
wiederholt und wählen Sie einen Sender aus.
Direkte Eingabe
Um die gewünschte Frequenz direkt einzugeben, drücken Sie die„ENTER“-
Taste und tippen Sie die Frequenz des gewünschten Senders ein. Drücken Sie
„ENTER“ zur Bestätigung.
Senderspeicher
Dieses Radio kann 40 Sender speichern, aber max. 10 Sender in jedem
Frequenzbereich. Wenn Sie einen Sender hören, den Sie speichern wollen,
folgen Sie diesen Schritten:
1. Drücken Sie„TIME/SET/MEMORY“, MEMO wird in der Anzeige aueuchten.
2. Drücken Sie eine Zierntaste (0–9) für den gewünschten Speicherplatz.
3. Drücken Sie die„TIME/SET/MEMORY“-Taste nochmals und der Sender wird
gespeichert.
ANMERKUNG: Das Speichern eines Senders muss ohne Pausen ausgeführt
werden.
Um einen voreingestellten Sender auszuwählen, müssen Sie erst den
gewünschten Frequenzbereich auswählen und dann die Zierntaste welche
dem gespeicherten Sender entspricht drücken.
WECKEINSTELLUNGEN
Einstellung des Weckers
1. Wechseln Sie zum Standby-Modus.
2. Drücken Sie die„BAND/WAKE“-Taste wiederholt um die Weckfunktion
auszuwählen (OFF, BUZZ, RADIO).

DEUTSCH
11
3. Halten Sie die„BAND/WAKE“-Taste bis die Zeit anfängt zu blinken.
4. Stellen Sie die gewünschte Weckzeit mit den„HOUR/+“ und„MIN/–“ Tasten
ein und drücken Sie„BAND/WAKE“ zur Bestätigung.
Schlummereinstellung
Wenn Sie beim Radiohören einschlafen wollen, drücken Sie die „SLEEP/SNOOZE“-
Taste um den Timer zu aktivieren. Verändern Sie die Laufzeit des Timers durch
wiederholtes Drücken der "SLEEP/SNOOZE“-Taste. Wenn die gewünschte Dauer
angezeigt wird, berühren Sie das Radio nicht mehr. Es schaltet sich automatisch
nach der vorgegebenen Zeitdauer aus. Um diese Funktion zu annullieren
drücken Sie die „SLEEP/SNOOZE“-Funktion.
Den Wecker Abstellen
Wenn der Wecker ausgelöst wird, drücken Sie die„SLEEP/SNOOZE“-Taste um in
den Schlummermodus zu gelangen. Nach 9 Minuten wird der Wecker wieder
ausgelöst. Um den Wecker auszustellen, drücken Sie die„POWER ON“-Taste. Um
zu verhindern, dass der Wecker am nächsten Tag eingeschalten wird, drücken
Sie die„BAND/WAKE“-Taste wiederholt bis die Anzeige OFF (AUS) anzeigt.
Zurücksetzen
Drücken Sie die RESET-Taste mit einem Stift oder einem schmalen Gegenstand
um alle Funktionen zurückzustellen.
Antennen
UKW: Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus und richten Sie die Länge und
den Winkel für einen optimalen Empfang aus.
MW: Die empndsame Magnetkernantenne im Gerät wird einen
hervorragenden MW-Empfang in den meisten Gebieten liefern. Für einen
optimalen Empfang, drehen Sie das Gerät in die Richtung, welche die besten
Ergebnisse erzielt, da die Magnetkernantenne gerichtet ist.
KW: Ziehen Sie die Teleskopantenne komplett aus und richten diese vertikal aus.
ANMERKUNG: Die EXT.ANT-Buchse wird hauptsächlich für Kurzwelle benutzt.

DEUTSCH
12
SPEZIFIKATIONEN
Stromzufuhr: 3 Batterien Größe AA/UM-3 (DC 4,5 V)
Frequenzbereich: UKW: 87,5–108 MHz
MW: 530–1600 KHz
SW1: 2,3–7,3 KHz
SW2: 9,5–26,1 MHz
Lautsprecher: 8 Ω 0,5 W
Ausgangsleistung: 150 mW (RMS. Max.)
Ausgangsbuchse: Kopfhörer 32 Ω
Energieverbrauch: 2 W
* Design und Spezikationen können ohne Ankündigung geändert werden.
Sicherheitsvorkehrungen
Lesen, beachten und folgen Sie allen Anweisungen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht an Plätzen, die sehr heiß, kalt, staubig oder
feucht sind. Lassen Sie das Gerät nicht liegen, wo die Temperaturen
ansteigen können, wie z.B. unter direkter Sonneneinstrahlung oder in der
Nähe einer Heizung.
• Das Gerät sollte nicht Tropfwasser oder Spritzwasser ausgesetzt werden
und es sollten keine Gegenstände, die mit Flüssigkeit gefüllt sind, auf dem
Apparat abgestellt werden, wie z.B. Vasen.
• Der Netzstecker sollte leicht zugänglich bleiben, umso das Gerät schnell
vom Stromnetz zu trennen.
• Stecken Sie das Gerät aus oder entfernen Sie alle Batterien, wenn das Gerät
für eine längere Zeitdauer nicht benutzt wird.
• Nehmen Sie die Batterien nicht auseinander, oder setzen Sie die Batterien
nicht direkter Sonneneinstrahlung aus, oder erhitzen sie mit Feuer oder
einem Heizgerät.
• Die Kennzeichnungsinformationen sind an der Unterseite des Gerätes
angebracht.
• Sorgen Sie immer für ausreichenden Platz für die Belüftung.
• Bitte entsorgen Sie Batterien umweltgerecht.
• Benutzen Sie das Gerät in angemessenen Klimaverhältnissen.

DEUTSCH
13
VORSICHT
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
Vorsichtsmaßnahmen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt
AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geönet werden.
Trennen Sie das Produkt von anderen Geräten, wenn ein Problem auftreten sollte.
Setzen Sie das Gerät nicht Wasser oder Feuchtigkeit aus.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern.
Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modikationen des Produkts oder für Schäden
übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
Design und technische Daten unterliegen unangekündigten Änderungen. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind
Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen
und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese
Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
Dieses Produkt wurde hergestellt und geliefert in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften und Richtlinien,
die für alle Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gültig sind. Es entspricht allen geltendenVorschriften und
Bestimmungen im Land des Vertriebs.
Eine formale Dokumentation ist auf Anfrage erhältlich. Diese beinhaltet unter anderem, jedoch nicht ausschließlich:
Konformitätserklärung (und Produktidentität), Sicherheitsdatenblatt,Testreport des Produkts.
Wenden Sie sich bei Fragen bitte an unseren Kundendienst:
per Internet: http://www.nedis.de/de-de/kontakt/kontaktformular.htm
per Telefon: Niederlande +31 (0)73-5993965 (während der Geschäftszeiten)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, NIEDERLANDE

FRANÇAIS
14
Radio numérique AM/FM/SW avec haut-parleur mono intégré
1. Antenne télescopique
2. Commutateur d'éclairage des
touches
3. Ecran LCD
4. Pied (arrière de la radio)
5. Bouton d'alimentation
6. Courroie de transport
7. Bouton de mise en veille/d'arrêt
momentané
8. Ajustement/réglage des heures
9. Réglage du volume +/–
10. Ajustement/réglage des minutes
11. Interrupteur de blocage
12. Préréglage 0...9
13. Bouton bande des mètres
14. Bouton entrer
15. Bouton bande/heure du réveil
16. Bouton mode
17. Temps/régler/mémoire
18. Réinitialiser
(dans le compartiment à piles)
19. Sélecteur 9k/10k
(dans le compartiment à piles)
20. Compartiment de la pile
21. Prise d'entrée CC
22. Prise écouteur
23. Jack Ext. Ant.
24. Indicateur de volume
VEILLE
ALARME
BANDE
VERROUILLAGE
Précaution avec les piles
Fréquence/Temps
Fonction de mémorisation
Adresse mémoire
Unité de fréquence
FM.ST

FRANÇAIS
15
SOURCE D'ÉNERGIE
Insertion des Piles
1. Ouvrez le compartiment à piles.
2. Insérez-y correctement 3 piles « AA ».
Pour éviter d'éventuels dommages, veillez à :
• insérer les piles selon les polarités indiquées
• ne pas réchauer les piles
• retirer les piles si vous ne comptez pas utiliser la radio pendant une période
prolongée
• retirer les piles déchargées immédiatement
• ne pas utiliser simultanément des vieilles et des nouvelles piles
Utilisation de L'adaptateur CA
Branchez la che de la radio et la che Schuko à une prise CA. La tension
continue d'entrée est de 4,5 V extérieure + intérieure –.
Fonction Horloge
1. Pour régler l'heure, appuyez sur le bouton « POWER » pour passer au mode
veille.
2. Appuyez sur « TIME/SET/MEMORY » et utilisez « HOUR/+ » et « MIN/– » pour
régler l'heure correctement.
3. Une fois terminé, appuyez encore sur « TIME/SET/MEMORY » pour
enregistrer les réglages.
4. Appuyez sur « MODE » pour acher temps sur l'acheur.
Utilisation de la Radio
1. Mettez l'interrupteur de blocage en position Haute.
2. Allumez la radio à l'aide du bouton « POWER ».
3. Réglez le volume à l'aide du bouton « VOLUME +/– ».
4. Sélectionnez la bande désirée à l'aide du bouton « BAND/WAKE ».
5. Captez la station désirée à l'aide des boutons « HOUR/+ » ou « MIN/– ». La
fréquence s'ache sur l'acheur.
6. Pour améliorer la réception, déplacez l'antenne.
7. Pour éteindre la radio, utilisez le bouton « POWER ».
Casque
Si vous voulez écouter la radio à l'aide d'un casque, baissez le volume, branchez
le casque et réglez encore le volume au niveau désiré.
REMARQUE : Lorsque le signal reçu est faible ou que les piles sont épuisées,
l'indicateur FM ST peut s'acher sur l'acheur.

FRANÇAIS
16
Réglage D'accord Automatique
Pour capter automatiquement la station désirée, appuyez et maintenez enfoncé
le bouton « HOUR/+ » ou « MIN/– » pendant plus de 2 secondes. La radio va
alors procéder à la recherche de la station disponible suivante. Pour la bande
SW, appuyez à plusieurs reprises sur le bouton « METER » pour sélectionner une
station.
Réglage D'accord Direct
Pour entrer directement une fréquence, appuyez sur le bouton « ENTER » et
tapez la fréquence de la station désirée. Appuyez sur « ENTER » pour conrmer.
Préréglages
Cette radio peut enregistrer 40 stations prédénies, avec un maximum de
10stations par bande. Lorsque vous êtes en train d'écouter la station que vous
voulez enregistrer, suivez les étapes ci-après :
1. Appuyez sur « TIME/SET/MEMORY », MEMO s'ache sur l'acheur en
clignotant.
2. Appuyez sur un numéro prédéni (0–9).
3. Appuyez encore sur le bouton «TIME/SET/MEMORY » et la station est
enregistrée.
REMARQUE : Les étapes d'enregistrement d'une station doivent être suivies
successivement et sans pause.
Pour sélectionner une station prédénie enregistrée, sélectionnez d'abord
la bande désirée, puis appuyez sur la touche numérique qui correspond à la
station enregistrée.
RÉGLAGES DE L'ALARME
Pour Congurer L'alarme
1. Passez au mode veille.
2. Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton « BAND/WAKE » (OFF, BUZZ,
RADIO).
3. Maintenez le bouton « BAND/WAKE » enfoncé jusqu'à ce que le temps
commence à clignoter sur l'acheur.
4. Réglez le temps désiré sur l'alarme à l'aide du bouton « HOUR/+ » ou
«MIN/– » et appuyez sur « BAND/WAKE » pour conrmer.

FRANÇAIS
17
Réglage du Mode Veille
Lorsque vous voulez mettre la radio en veille, appuyez sur « SLEEP/SNOOZE »
pour activer la minuterie. Modiez la durée de fonctionnement de la minuterie
en appuyant à plusieurs reprises sur le bouton « SLEEP/SNOOZE ». Une fois
que la durée désirée est achée, évitez de toucher à la radio et elle s'éteindra
automatiquement après la durée prédénie. Pour annuler la fonction, appuyez
sur « SLEEP/SNOOZE ».
Arrêter L'alarme
Lorsque l'alarme s'arrête, appuyez sur le bouton « SLEEP/SNOOZE » pour passer
au mode arrêt momentané. Après 9 minutes, l'alarme s'arrête encore. Pour
arrêter l'alarme, appuyez sur le bouton « POWER ON ». Pour empêcher que
l'alarme ne s'arrête le jour suivant, appuyez à plusieurs reprises sur le bouton
«BAND/WAKE » jusqu'à ce que l'acheur ache OFF (ARRÊT).
Réinitialisation
Appuyez sur le bouton RESET à l'aide d'un stylo ou d'un petit objet pour
réinitialiser toutes les fonctions.
Antennes
FM: Tirez l'antenne télescopique et ajustez sa longueur et son angle pour une
réception optimale.
MW : L'antenne ferrite sensible dont dispose le poste permet une excellente
réception MW dans la plupart des régions. Pour une réception optimale,
orientez le poste dans une direction permettant un meilleur résultat ; car
l'antenne ferrite est directionnelle.
SW: Déployez l'antenne télescopique entièrement et maintenez-la
verticalement.
REMARQUE : Le jack EXT.ANT est principalement utilisé pour les ondes courtes.

FRANÇAIS
18
SPÉCIFICATIONS
Alimentation requise: 3 piles AA/UM (CC 4,5 V)
Plage de fréquence: FM: 87,5–108 MHz
MW : 530–1600 KHz
SW1 : 2,3–7,3 KHz
SW2 : 9,5–26,1 MHz
Haut-parleur: 8 Ω 0,5 W
Puissance de sortie : 150 mW (RMS. Max.)
Jack de sortie : Casque 32 Ω
Consommation d'énergie : 2 W
* Le désign et les caractéristiques techniques sont sujettes à modication sans
préavis.
Précautions d'emploi
Lisez, prenez en considération et suivez toutes les instructions.
• Évitez d'utiliser l'appareil dans endroits extrêmement chauds, froids,
poussiéreux ou humides ; Rangez le poste loin des endroits susceptibles
d'enregistrer une augmentation de température tels que ceux directement
exposés au rayonnement solaire ou la proximité d'un appareil de chauage.
• Évitez de mouiller l'appareil et d'y placer des récipients remplis de liquides
tels que les vases.
• La che principale sert à débrancher le poste. Cette che doit être à portée
de main.
• Débranchez le poste ou retirez ses piles s'il n'est pas utilisé pendant une
période prolongée.
• Évitez de disperser les piles ou des les exposer directement au rayonnement
solaire, ou à la chaleur d'un appareil de chauage.
• Les informations relatives à la marque se trouvent au bas de l'appareil.
• Toujours prévoir un espace adéquat pour l'aération.
• Prêter attention aux aspects environnementaux de la mise au rebut des piles.
• Utiliser l'appareil dans des climats modérés.

FRANÇAIS
19
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
Précautions de sécurité:
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un
technicien qualié si une réparation s’impose.
Débranchez l'appareil et les autres équipements du secteur s'il y a un problème.
Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
Entretien:
Ne nettoyez l'appareil qu'avec un chion sec.
N'utilisez pas de solvants ni des produits abrasifs.
Garantie:
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modication et/ou de transformation de l'appareil ou en
cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l'appareil.
Generale:
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modication sans notication préalable. Tous les logos de
marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires
et sont donc reconnues comme telles dans ce document.
Conservez ce manuel et l'emballage pour toute référence ultérieure.
Attention:
Ce symbole gure sur l'appareil. Il signie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être
jetés avec les déchets domestiques. Le système de collecte est diérent pour ces produits.
Ce produit est fabriqué et délivré en conformité avec toutes les directives et règlements applicables et en vigueur dans
tous les états membre de l'Union Européenne. Il est également conforme aux spécications et à la réglementation en
vigueur dans le pays de vente.
La documentation ocielle est disponible sur demande. Cela inclut mais ne se limite pas à: La déclaration de conformité
(et à l'identication du produit), la che technique concernant la sécurité des matériaux, les rapports de test du produit.
Veuillez contacter notre centre de service à la clientèle pour plus d'assistance:
via le site Web: http://www.nedis.fr/fr-fr/contact/formulaire-de-contact.htm
via téléphone: +31 (0)73-5993965 (aux heures de bureau)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, PAYS-BAS

NEDERLANDS
20
AM/FM/SW digitaal afstembare radio met ingebouwde mono luidspreker
1. Telescopische antenne
2. LICHT-toets
3. LCD-display
4. Steun (achterkant van de radio)
5. VOEDING-toets
6. Draagriem
7. SLAAP/SLUIMER-toets
8. UREN/+-toets
(Afstemmen omhoog)
9. VOLUME +/–-toets
10. MIN/-toets (Afstemmen omlaag)
11. Vergrendelschakelaar
12. Voorinstelling 0 tot 9
13. METER-toets
14. INVOEREN-toets
15. BAND/WEK-toets
16. MODUS-toets
17. TIJD/INSTELLEN/GEHEUGEN-toets
18. RESET-knop (in batterijvak)
19. 9k/10k-kiezer (in het batterijvak)
20. Batterijvak
21. DC IN-aansluiting
22. Oortelefoonaansluiting
23. Externe antenneaansluiting
24. Volume-indicator
SLAPEN
ALARM
BAND
VERGRENDELEN
Batterij waarschuwingen
Frequentie/Tijd
Geheugenfunctie
Geheugenlokatie
Frequentie-eenheid
FM.ST
Table of contents
Languages:
Other König Radio manuals