Kärcher 6.373-071.0 User manual

Tragesystem
Carrying System
59791630 (01/20)
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 5
English 8
Français 11
Italiano 15
Nederlands 18
Español 21
Português 24
Dansk 28
Norsk 31
Svenska 34
Suomi 37
Ελληνικά 40
Türkçe 43
Русский 46
Magyar 50
Čeština 53
Slovenščina 56
Polski 59
Româneşte 63
Slovenčina 66
Hrvatski 69
Srpski 72
Български 75
Eesti 78
Latviešu 81
Lietuviškai 84
Українська 87

2
3
1
6
8
7
9
4
5
A

B C
D E
F
XL
L
M
S
G
H I

1.
2.
2.
J K
L M
N O
P

Deutsch 5
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und handeln Sie danach. Bewahren Sie
das Dokument für späteren Gebrauch oder für Nachbe-
sitzer auf.
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der
Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und
Gefahren für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Tragesystem ist zum ergonomischen Arbeiten
mit einem mittelschweren Werkzeug (Heckensche-
re, Hochentaster, Teleskopstange usw.) bestimmt.
Das Gewicht des Werkzeugs muss zwischen 4,5
und 8 kg liegen.
Das Tragesystem ist für den gewerblichen Ge-
brauch geeignet.
Jede andere Verwendung des Tragesystems ist un-
zulässig. Für Gefährdungen, die durch unzulässige
Verwendung entstehen haftet der Anwender.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverlet-
zungen oder zum Tod führen
kann.
몇VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen
kann.
Sicherheitshinweise
GEFAHR
● Erstickungsgefahr. Halten Sie
Verpackungsfolien von Kin-
dern fern.
● Sie dürfen am Gerät keine
Veränderungen vornehmen.
Allgemeine Hinweise ........................................... 5
Umweltschutz ...................................................... 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 5
Gefahrenstufen.................................................... 5
Sicherheitshinweise............................................. 5
Funktion............................................................... 6
Gerätebeschreibung............................................ 6
Inbetriebnahme ................................................... 6
Bedienung ........................................................... 7
Transport ............................................................. 7
Lagerung ............................................................. 7
Pflege und Wartung.............................................7
Hilfe bei Störungen.............................................. 7
Garantie............................................................... 7
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 8
EU-Konformitätserklärung ................................... 8
Technische Daten................................................ 8

6 Deutsch
몇WARNUNG
● Das Gerät ist nicht dafür be-
stimmt, durch Kinder oder Per-
sonen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder Personen, die mit diesen
Anweisungen nicht vertraut
sind, verwendet zu werden.
Bediener müssen mindestens
16 Jahre alt sein. Lokale Be-
stimmungen können das Alter
des Bedieners einschränken.
● Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät lange Hosen und
festes Schuhwerk. Arbeiten
Sie nicht barfuß. Tragen Sie
keine Sandalen.
● Betreiben Sie das Gerät nur
auf einem festen, ebenen,
nicht rutschigen Untergrund.
● Halten Sie den Arbeitsbereich
frei von umstehenden Perso-
nen, Kindern und Tieren, wäh-
rend Sie das Gerät
verwenden.
● Benutzen Sie das Gerät nicht
bei Dunkelheit.
Funktion
Das Tragesystem besteht aus einem verstellbaren, gut
gepolsterten Gurtzeug-Geschirr mit breiten Trägern,
das vom Benutzer wie ein Rucksack getragen wird. Das
Werkzeug (Heckenschere, Hochentaster, Teleskop-
stange oder eine andere tragbare Maschine mit einem
Gewicht zwischen 4,5 und 8 kg) wird in den Karabiner
des Stahlseils, das das Gewicht des Werkzeugs auf-
nimmt und auf den ganzen Oberkörper verteilt, einge-
hakt. Die Federspannung (voreingestellt) im Federzug
reduziert das wahrnehmbare Gewicht des Werkzeugs
auf nicht mehr als 3 kg. Dadurch kann mit weniger Be-
lastung schnell und sicher gearbeitet werden.
Gerätebeschreibung
Abbildung A
1Kugelklemme
2Stahlseil
3Karabiner
4Klemmhebel
5Hüftgurt
6Federzug
7Tragegestell
8Rucksack
9Bügel
Inbetriebnahme
Tragesystem auspacken
1. Beide Riemen lösen und Tragesystem aus Trans-
portsack herausnehmen.
Abbildung B
Bügel montieren
1. Schutzhülse entfernen. Schutzhülse aufbewahren,
da sie zum Transport benötigt wird.
2. Kugelklemme demontieren. Kugelklemme aufbe-
wahren, da sie zum Transport benötigt wird.
Abbildung C
3. Führungsschlauch einschieben.
Abbildung D
4. Bügel bis zur Markierung einschieben.
Abbildung E
5. Klemmhebel festziehen. Der Klemmhebelgriff kann
zum Verstellen seitlich ausgerastet werden.
Abbildung F
Schulterträger positionieren
1. Schulterträger am Rucksack positionieren. XL =
große Personen ... S = kleine Personen
Abbildung G
Hüftgurt, Brustgurt und Schulterträger
einstellen
1. Gerät auf den Rücken setzen.
2. Bundweite anpassen, dazu Hüftgurt ein- oder aus-
falten.
Abbildung H
3. Verschluss einrasten und Hüftgurt einstellen.
Abbildung I
4. Verschluss einrasten und Brustgurt einstellen. Ge-
rät durch Ziehen an den Mittelstraffern an den Kör-
per anpassen. Nicht zu stramm anziehen, die
Hauptlast sollte auf dem Hüftgurt liegen.
Abbildung J
5. Lage des Geräts auf dem Rücken durch Ziehen an
den Endstraffern einstellen.
Abbildung K
Tragesystem prüfen
1. Tragesystem auf Beschädigungen prüfen.
2. Alle Schrauben und Muttern auf festen Sitz prüfen.
3. Stahlseil auf Leichtgängigkeit prüfen.

Deutsch 7
Bedienung
GEFAHR
Gefahr durch zu leichte Werkzeuge
Verletzungsgefahr
Arbeiten Sie nicht mit Werkzeugen, die leichter als 3 kg
sind. Dies kann zu gefährlichen Situationen führen, da
der Federzug des Tragesystems das Werkzeug in Rich-
tung Ihres Körpers oder Gesichts heben würde.
몇WARNUNG
Gefahr durch beschädigte Teile
Verletzungsgefahr
Arbeiten Sie nicht mit dem Tragesystem, wenn Gurte,
Verschlüsse oder andere Teile beschädigt sind.
몇WARNUNG
Gefahr durch lose Teile
Verletzungsgefahr
Arbeiten Sie nicht mit dem Tragesystem, wenn Schrau-
ben oder Muttern nicht richtig angezogen sind.
Bügel drehen
Hinweis
Um einen Kontakt des Bügels mit z. B. einer Hecke zu
vermeiden, kann der Bügel um 15° nach links oder
rechts gedreht werden.
1. Klemmhebel lösen.
2. Bügel in gewünschte Richtung drehen.
3. Klemmhebel festziehen.
Werkzeug auf fixierte Höhe einstellen
Hinweis
Um mit dem Werkzeug auf einer fixierten Höhe zu arbei-
ten, muss die Position der Kugelklemme entsprechend
angepasst werden.
1. Kugelklemme lösen.
Abbildung L
2. Kugelklemme auf gewünschte Position schieben.
3. Kugelklemme befestigen.
Federspannung des Federzugs ändern
Hinweis
Die Federspannung des Federzugs ist auf 30 N einge-
stellt. Sie kann je nach Gewicht des Werkzeugs von 20
N bis 30 N eingestellt werden. Jede Rastung erzeugt ei-
ne zusätzliche Hubkraft von 1,1 N.
1. Schraube am Knopf des Federzugs lösen.
Abbildung M
2. Schraube, Unterlegscheiben und Feder entfernen.
Abbildung N
3. Erhöhung der Federspannung: Knopf mit einem Ga-
belschlüssel (Schlüsselweite 22) gegen den Uhrzei-
gersinn drehen. Die maximale Anzahl der
empfohlenen Umdrehungen beträgt 5.
Abbildung O
4. Reduzierung der Federspannung: Knopf mit einem
Gabelschlüssel (Schlüsselweite 22) im Uhrzeiger-
sinn drehen.
5. Schraube mit Unterlegscheiben und Feder auf den
Knopf setzen und sichern.
Abbildung P
Arbeiten mit dem Tragesystem
1. Handgriff des Werkzeugs am Karabiner des Trage-
systems einhängen.
2. Pflegearbeiten durchführen.
Transport
몇VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Tragesystem bei Bedarf zum Transport gemäß Ka-
pitel “Inbetriebnahme/Bügel montieren” in umge-
kehrter Reihenfolge auseinanderbauen. Darauf
achten, dass kein Schmutz in die offenen Rohre ge-
langt.
2. Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den je-
weils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und
Kippen sichern.
Lagerung
몇VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge-
räts.
Pflege und Wartung
1. Tragesystem nach jeder Benutzung mit einer wei-
chen Bürste oder einem feuchten Lappen reinigen.
2. Verschlissene oder beschädigte Teile ersetzen.
3. Stahlseil mit Schmieröl wöchentlich schmieren. Da-
bei etwas Schmieröl auf einen Lappen auftragen,
Stahlseil so weit wie möglich aus dem Tragegestell
herausziehen und durch den Lappen zurückgleiten
lassen.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei-
len
Schalten Sie das Werkzeug aus. Ziehen Sie den Netz-
stecker oder entnehmen Sie den Akkupack.
Stahlseil wird nicht mehr in den Federzug hineinge-
zogen
Stahlseil ist gebrochen
1. Stahlseil oder Federzug austauschen.
Stahlfeder im Federzug ist gebrochen
1. Federzug austauschen.
Stahlseil klemmt
1. Stahlseil mit Schmieröl schmieren.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Ge-
rät vom Kundendienst überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)

8English
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Tragesystem
Typ: 6.373-071.0
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2001/95/EG
Autorisierte natürliche oder juristische Person:
Technische Handelmaatschappij J. De Wild B.V.
De Meeten 54, 4706 NH ROOSENDAAL
NEDERLAND
M.C.M.C De Wild
CEO
Roosendaal, 2016/04/04
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Contents
General notes
Read the original instructions before us-
ing the device for the first time and act in
accordance with it. Keep this document
for future reference or for future owners.
If the operating instructions and safety instructions
are not observed, the device can be damaged and
dangers could arise for users and other persons.
Notify the dealer immediately in the case of shipping
damage.
Check the package contents when unpacking for
missing accessories or for damage.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Intended use
The carrying system is designed for ergonomic work
with a medium-weight tool (hedge trimmers, prun-
ers, telescopic pole, etc.).
The weight of the tool must be between 4.5 and 8
kg.
The carrying system is suitable for commercial use.
Any other use of the carrying system is prohibited.
The user is liable for all hazards resulting from im-
permissible use.
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 3,6
General notes...................................................... 8
Environmental protection .................................... 8
Intended use ....................................................... 8
Hazard levels ...................................................... 9
Safety instructions............................................... 9
Function .............................................................. 9
Description of the device..................................... 9
Initial startup........................................................ 9
Operation ............................................................ 10
Transport............................................................. 10
Storage................................................................ 10
Care and service ................................................. 10
Troubleshooting guide......................................... 10
Warranty.............................................................. 11
Accessories and spare parts............................... 11
EU Declaration of Conformity.............................. 11
Technical data ..................................................... 11

English 9
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent
threat of danger that will lead
to severe injuries or even
death.
몇WARNING
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to severe injuries or even
death.
몇CAUTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to damage to property.
Safety instructions
DANGER
● Risk of asphyxiation. Keep
packaging film out of the reach
of children.
● No changes may be made to
the device.
몇WARNING
● The device is not intended for
use by children, persons with
restricted physical, sensory or
mental abilities or persons un-
familiar with these instructions.
Operators must be at least 16
years old. The age of the oper-
ator may be limited by local re-
strictions.
● Wear long trousers and sturdy
shoes when working with the
device. Do not work barefoot.
Do not wear sandals.
● Only operate the device on a
firm, level, non-slippery sur-
face.
● Keep the work area clear of
bystanders, children and ani-
mals while using the device.
● Do not use the device in the
dark.
Function
The carrying system consists of an adjustable, well-pad-
ded harness with wide straps that the user carries like a
backpack. The tool (hedge trimmer, pruner, telescopic
pole or another portable machine with a weight between
4.5 and 8 kg) is hooked into the carabiner of the steel
cable, which carries the weight of the tool and distrib-
utes it over the entire upper body. The spring tension
(preset) in the spring balancer reduces the perceptible
weight of the tool to no more than 3 kg. This allows you
to work quickly and safely with less strain.
Description of the device
Illustration A
1Ball clamp
2Steel cable
3Carabiner
4Clamping lever
5Hip belt
6Spring balance
7Carrying rack
8Backpack
9Bar
Initial startup
Unpack the carrying system
1. Loosen both straps and remove the carrying system
from the transport bag.
Illustration B
Mounting the bracket
1. Remove the protective sleeve. Keep the protective
sleeve as it is required for transport.
2. Remove the ball clamp. Keep the ball clamp as it is
required for transport.
Illustration C
3. Push in the guide hose.
Illustration D
4. Push in the bracket up to the marking.
Illustration E

10 English
5. Tighten the clamping lever. The clamping lever han-
dle can be released laterally for adjustment.
Illustration F
Positioning the shoulder straps
1. Position the shoulder straps on the backpack. XL =
tall people ... S = short people
Illustration G
Adjust the hip belt, chest strap and shoulder
straps
1. Put the device on its back.
2. Adjust the waist size by folding the hip belt in or out.
Illustration H
3. Engage the lock and adjust the hip belt.
Illustration I
4. Engage the lock and adjust the chest strap. Adjust
the device to the body by pulling on the centre
straps. Do not put on too tight, the main load should
be on the hip belt.
Illustration J
5. Adjust the position of the device on the back by pull-
ing on the final straps.
Illustration K
Checking the carrying system
1. Check the carrying system for damage.
2. Check that all nuts and bolts are tight.
3. Check for freedom of movement of the steel cable.
Operation
DANGER
Danger from tools that are too light
Risk of injury
Do not work with tools that are lighter than 3 kg. This
can lead to dangerous situations as the spring balance
of the carrying system would raise the tool towards your
body or face.
몇WARNING
Danger from damaged parts
Risk of injury
Do not work with the carrying system if belts, fasteners
or other parts are damaged.
몇WARNING
Danger from loose parts
Risk of injury
Do not work with the carrying system if nuts or bolts are
not properly tightened.
Turning the bracket
Note
To prevent bracket contact with e.g. a hedge, the brack-
et can be rotated 15 ° to the left or right.
1. Release the clamping lever.
2. Turn the bracket in the desired direction.
3. Tighten the clamping lever.
Setting the tool to a fixed height
Note
In order to work with the tool at a fixed height, the posi-
tion of the ball clamp must be adjusted accordingly.
1. Loosen the ball clamp.
Illustration L
2. Slide the ball clamp to the desired position.
3. Fasten the ball clamp.
Changing the spring tension of the spring
balancer
Note
The spring tension of the spring balancer is set to 30 N.
It can be set from 20 N to 30 N depending on the weight
of the tool. Each latching position generates an addi-
tional lifting force of 1.1 N.
1. Loosen the screw on the spring balancer.
Illustration M
2. Remove screw, washers and spring.
Illustration N
3. Increasing the spring tension: Turn the knob anti-
clockwise using an open-end wrench (22 mm). The
maximum number of recommended revolutions is 5.
Illustration O
4. Reducing the spring tension: Turn the knob clock-
wise with an open-end wrench (22 mm).
5. Fit the screw with washers and spring on the button
and secure.
Illustration P
Working with the carrying system
1. Attach the handle of the tool to the carabiner of the
carrying system.
2. Carry out maintenance work.
Transport
몇CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transporta-
tion.
1. If necessary, disassemble the carrying system in re-
verse order for transportation in accordance with the
chapter “Commissioning / mounting the bracket”.
Take care to ensure that no dirt enters the open
tube.
2. When transporting the device in vehicles, secure it
to prevent it from slipping or overturning in accord-
ance with the respective valid guidelines.
Storage
몇CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
Care and service
1. Clean the carrying system after each use with a soft
brush or a damp cloth.
2. Replace worn or damaged parts.
3. Lubricate the steel cable weekly with lubricating oil.
Apply a little lubricating oil to a rag, pull the steel ca-
ble out of the carrying frame as far as possible and
let it slide back through the rag.
Troubleshooting guide
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the tool. Pull out the mains plug or remove the
battery pack.
Steel cable is no longer pulled into the spring bal-
ancer
Steel cable is broken
1. Replace the steel cable or spring balancer.
Steel spring in the spring balancer is broken
1. Replace the spring balancer.

Français 11
Steel cable is jammed
1. Lubricate the steel cable with lubricating oil.
Customer Service department
If the malfunction cannot be corrected, the device must
be checked by the Customer Service department.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Carrying system
Type: 6.373-071.0
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2001/95/EC
Authorized natural or legal person:
Technical trading Maatschappij J. De Wild B.V.
De Meeten 54, 4706 NH ROOSENDAAL
NEDERLAND
MCMC De Wild
CEO
Roosendaal, 2016/04/04
Technical data
Subject to technical modifications.
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire ce manuel d'instructions ori-
ginal avant la première utilisation de
votre appareil et agissez conformément.
Conservez ce document pour une utilisation ultérieure
ou pour le propriétaire suivant.
Le non-respect du manuel d'utilisation et des
consignes de sécurité peut entraîner des dom-
mages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur
et d’autres personnes.
Informer immédiatement le vendeur en cas de dom-
mage dû au transport.
Vérifiez le contenu de l'emballage lors du déballage,
qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas
de dommage.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 3,6
Remarques générales......................................... 11
Protection de l'environnement............................. 11
Utilisation conforme............................................. 12
Niveaux de danger..............................................12
Consignes de sécurité......................................... 12
Fonctionnement .................................................. 12
Description de l'appareil......................................13
Mise en service ................................................... 13
Commande.......................................................... 13
Transport............................................................. 14
Stockage ............................................................. 14
Entretien et maintenance .................................... 14
Dépannage en cas de défaut.............................. 14
Garantie .............................................................. 14
Accessoires et pièces de rechange .................... 14
Déclaration de conformité UE ............................. 14
Caractéristiques techniques................................ 14

12 Français
Utilisation conforme
Le système de transport est conçu pour un travail
ergonomique avec un outil de poids moyen (taille-
haies, sécateurs, perche télescopique, etc.).
Le poids de l'outil doit être compris entre 4,5 et 8 kg.
Le système de transport est exclusivement conçu
pour une utilisation professionnelle.
Toute autre utilisation du système de transport est
interdite. L'utilisateur est seul responsable des
risques découlant d'une utilisation non autorisée.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la
mort.
몇AVERTISSEMENT
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
몇PRÉCAUTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des blessures lé-
gères.
ATTENTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des dommages ma-
tériels.
Consignes de sécurité
DANGER
● Risque d'asphyxie. Ne laissez
pas les matériaux d'emballage
à la portée des enfants.
● Toute modification sur l’appa-
reil est interdite.
몇AVERTISSEMENT
● L'appareil ne doit pas être utili-
sé par des enfants ou per-
sonnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui
ne disposent pas de l'expé-
rience et/ou des connais-
sances nécessaires. Les
opérateurs doivent avoir au
moins 16 ans. Des dispositions
locales peuvent limiter l'âge de
l'utilisateur.
● Portez des pantalons longs et
des chaussures solides
lorsque vous travaillez avec
l'appareil. Ne travaillez jamais
pieds nus. Ne portez pas de
sandales.
● N'utilisez l'appareil que sur un
support ferme, plan et non glis-
sant.
● Gardez la zone de travail à
l'écart des personnes à proxi-
mité, des enfants et des ani-
maux lorsque vous utilisez
l'appareil.
● N'utilisez pas l'appareil dans
l’obscurité.
Fonctionnement
Le système de transport se compose d'un harnais ré-
glable et bien rembourré avec de larges sangles, porté
par l'utilisateur comme un sac à dos. L'outil (taille-haie,
sécateur, perche télescopique ou autre machine porta-
tive d'un poids compris entre 4,5 et 8 kg) est accroché
au mousqueton du câble en acier, qui absorbe le poids
de l'outil et le répartit sur tout le haut du corps. La ten-
sion du ressort (préréglée) dans la traction à ressort ré-
duit le poids perceptible de l'outil à 3 kg maximum. Cela
vous permet de travailler rapidement et en toute sécuri-
té avec moins de charge.

Français 13
Description de l'appareil
Illustration A
1Pince à bille
2Câble en acier
3Mousqueton
4Levier de blocage
5Ceinture lombaire
6Traction à ressort
7Harnais
8Sac à dos
9Etrier
Mise en service
Déballez le système de transport
1. Desserrez les deux sangles et sortez le système de
transport du sac de transport.
Illustration B
Montez l’étrier
1. Retirez la gaine de protection. Conservez la gaine
de protection car elle est requise pour le transport.
2. Démontez la pince à billes. Conservez la pince à
billes car elle est requise pour le transport.
Illustration C
3. Poussez le flexible de guidage.
Illustration D
4. Poussez l’étrier jusqu'au marquage.
Illustration E
5. Serrez le levier de serrage. La poignée du levier de
serrage peut être libérée latéralement pour le ré-
glage.
Illustration F
Positionnez les bretelles
1. Positionnez les bretelles sur le sac à dos. XL = per-
sonnes de grande taille ... S = petites personnes
Illustration G
Régler la ceinture lombaire, la ceinture
pectorale et les bretelles
1. Placer l'appareil sur le dos.
2. Ajustez la taille en repliant la ceinture pectorale vers
l'intérieur ou vers l'extérieur.
Illustration H
3. Enclencher le fermoir et régler la ceinture lombaire.
Illustration I
4. Enclencher le fermoir et régler la ceinture pectorale.
Ajuster l'appareil au corps en tirant sur les tendeurs
intermédiaires. Ne pas trop serrer, la charge princi-
pale doit se situer sur la ceinture lombaire.
Illustration J
5. Régler la position de l'appareil sur le dos en tirant
sur les tendeurs d'extrémité.
Illustration K
Vérifiez le système de transport
1. Vérifier l'absence de dommage sur le système de
transport.
2. Vérifier la bonne fixation de toutes les vis et écrous.
3. Contrôler la liberté de mouvement du câble en acier.
Commande
DANGER
Danger lié aux outils trop légers
Risque de blessures
Ne travaillez pas avec des outils de moins de 3 kg. Cela
peut entraîner des situations dangereuses car la trac-
tion à ressort du système de transport soulèverait l'outil
vers votre corps ou votre visage.
몇AVERTISSEMENT
Danger dû à des pièces endommagées
Risque de blessures
Ne travaillez pas avec le système de transport si les
ceintures, les fermetures ou d'autres pièces sont en-
dommagées.
몇AVERTISSEMENT
Danger dû à des pièces détachées
Risque de blessures
Ne travaillez pas avec le système de transport si les vis
ou les écrous ne sont pas correctement serrés.
Tournez l’étrier
Remarque
Pour éviter tout contact entre l’étrier et p.ex. une haie,
l’étrier peut être tourné de 15 ° vers la gauche ou la
droite.
1. Desserrer le levier de blocage.
2. Tournez l’étrier dans la direction souhaitée.
3. Serrez le levier de serrage.
Réglez l'outil à une hauteur fixe
Remarque
Afin de travailler avec l'outil à une hauteur fixe, la posi-
tion de la pince à billes doit être ajustée en consé-
quence.
1. Desserrez la pince à billes.
Illustration L
2. Faites glisser la pince à billes à la position souhai-
tée.
3. Fixez la pince à billes.
Modifier la tension du ressort de la traction à
ressort
Remarque
Régler la tension du ressort de la traction à ressort à 30
N. Elle peut être réglée de 20 N à 30 N en fonction du
poids de l'outil. Chaque cran génère une force de le-
vage supplémentaire de 1,1 N.
1. Desserrez la vis sur le bouton de la traction à res-
sort.
Illustration M
2. Retirez la vis, les rondelles et le ressort.
Illustration N
3. Augmenter la tension du ressort: Tournez le bouton
dans le sens antihoraire avec une clé à fourche
(taille de clé 22). Le nombre maximum de tours re-
commandé est de 5.
Illustration O
4. Réduction de la tension du ressort: Tournez le bou-
ton dans le sens horaire avec une clé à fourche
(taille de clé 22).
5. Placer la vis avec rondelles et ressort sur le bouton
et la fixer.
Illustration P
Travailler avec le système de transport
1. Fixez la poignée de l'outil au mousqueton du sys-
tème de transport.
2. Effectuer les travaux de maintenance.

14 Français
Transport
몇PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Si besoin, démontez le système de transport dans
l'ordre inverse du transport conformément au cha-
pitre «Mise en service / montage de l’étrier». Veiller
à ce que des salissures ne s'infiltrent pas dans les
tubes ouverts.
2. En cas de transport de l’appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule-
ment suivant les normes en vigueur.
Stockage
몇PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
Entretien et maintenance
1. Nettoyez le système de transport après chaque uti-
lisation avec une brosse douce ou un chiffon hu-
mide.
2. Remplacez les pièces usées ou endommagées.
3. Lubrifiez le câble en acier chaque semaine avec de
l'huile lubrifiante. Appliquez un peu d'huile lubri-
fiante sur un chiffon, tirez le câble en acier hors du
cadre de transport autant que possible et laissez-le
glisser à travers le chiffon.
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten-
sion
Mettre l’outil hors tension. Retirez la fiche secteur ou re-
tirez la batterie.
Le câble en acier n'est plus tiré dans la traction à
ressort
Le câble en acier est cassé
1. Remplacez le câble en acier ou la traction à ressort.
Ressort en acier dans la traction à ressort cassé
1. Remplacez la traction à ressort.
Le câble en acier est coincé
1. Lubrifiez le câble en acier avec de l'huile lubrifiante.
Service après-vente
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être
contrôlé par le service après-vente.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet
www.kaercher.com.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Système de transport
Type : 6.373-071.0
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2001/95/CE
Personne physique ou morale autorisée:
Technische Handelmaatschappij J. De Wild B.V.
De Meeten 54, 4706 NH ROOSENDAAL
NEDERLAND
M.C.M.C De Wild
PDG
Roosendaal, 2016/04/04
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 3,6

Italiano 15
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta leggere e rispettare le Istru-
zioni per l'uso originali. Conservare il
documento per un uso futuro o per un successivo pro-
prietario.
In caso di mancata osservanza del manuale d’uso e
delle avvertenze di sicurezza possono derivare dan-
ni all’apparecchio e pericoli per l’operatore e per al-
tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-
mediatamente al rivenditore.
Disimballare il contenuto della confezione e control-
lare l’eventuale mancanza di accessori o danni.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Impiego conforme alla destinazione
Il sistema di trasporto è progettato per il lavoro ergo-
nomico con un utensile di peso medio (tagliasiepi,
potatori, asta telescopica, ecc.).
Il peso dell'utensile deve essere compreso tra 4,5 e
8 kg.
Il sistema di trasporto è destinato all’uso professio-
nale.
È vietato qualsiasi altro uso del sistema di trasporto.
L'utente è responsabile dei pericoli derivanti dall'uti-
lizzo non conforme alle disposizioni.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
몇AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de-
terminare lesioni gravi o la
morte.
몇PRUDENZA
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de-
terminare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
PERICOLO
● Pericolo di soffocamento. Te-
nere le pellicole di imballaggio
fuori dalla portata dei bambini.
● Non si possono apportare mo-
difiche sull’apparecchio.
몇AVVERTIMENTO
● L’apparecchio non è destinato
all’utilizzo da parte di bambini
o persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o
che non hanno acquisito fami-
liarità con queste istruzioni.
L’operatore deve avere alme-
no 16 anni. Le disposizioni lo-
cali possono limitare l’età degli
operatori.
Avvertenze generali............................................. 15
Tutela dell’ambiente ............................................ 15
Impiego conforme alla destinazione.................... 15
Livelli di pericolo .................................................. 15
Avvertenze di sicurezza....................................... 15
Funzione.............................................................. 16
Descrizione dell’apparecchio............................... 16
Messa in funzione ............................................... 16
Funzionamento.................................................... 16
Trasporto ............................................................. 17
Stoccaggio........................................................... 17
Cura e manutenzione .......................................... 17
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 17
Garanzia.............................................................. 17
Accessori e ricambi ............................................. 17
Dichiarazione di conformità UE ........................... 17
Dati tecnici........................................................... 17

16 Italiano
● Indossare pantaloni lunghi e
scarpe robuste lavorando con
il dispositivo. Non usare l'appa-
recchio scalzi. Non indossare
sandali.
● Utilizzare il dispositivo solo su
una superficie solida, piana e
non scivolosa.
● Tenere l'area di lavoro libera da
persone, bambini e animali du-
rante l'utilizzo del dispositivo.
● Non utilizzare l'apparecchio in
condizioni di oscurità.
Funzione
Il sistema di trasporto è costituito da un'imbracatura re-
golabile ben imbottita con spalline larghe, che l'utente
può trasportare come uno zaino. L’utensile (tagliasiepi,
potatore, asta telescopica o un'altra macchina portatile
con un peso tra 4,5 e 8 kg) è agganciato al moschettone
del cavo d'acciaio, che sostiene il peso dell'utensile e lo
distribuisce su tutta la parte superiore del corpo. La ten-
sione della molla (preimpostata) nel bilanciatore a molla
riduce il peso percepibile dell'utensile a non più di 3 kg.
Ciò consente di lavorare in modo rapido e sicuro con
meno sforzi.
Descrizione dell’apparecchio
Figura A
1Morsetto a sfera
2Cavo d'acciaio
3Moschettone
4Leva di bloccaggio
5Cintura
6Bilanciatore
7Telaio portante
8Zaino
9Staffa
Messa in funzione
Disimballare il sistema di trasporto
1. Allentare entrambe le cinghie ed estrarre il sistema
di trasporto dalla borsa di trasporto.
Figura B
Montare la staffa
1. Rimuovere il manicotto protettivo. Conservare il ma-
nicotto protettivo in quanto è necessario per il tra-
sporto.
2. Smontare il morsetto a sfera. Conservare il morsetto
a sfera in quanto è necessario per il trasporto.
Figura C
3. Inserire il tubo guida.
Figura D
4. Spingere la staffa fino al segno.
Figura E
5. Stringere la leva di bloccaggio. La maniglia della le-
va di bloccaggio può essere rilasciata lateralmente
per regolarla.
Figura F
Posizionare i sostegni per le spalle
1. Posizionare i sostegni per le spalle sullo zaino. XL =
persone alte ... S = persone basse
Figura G
Regolazione cintura, cinghia del torace e
sostegno per le spalle
1. Posizionare l'apparecchio sulle spalle.
2. Regolare il girovita stringendo o allentando la cintu-
ra.
Figura H
3. Agganciare la chiusura e regolare la cintura.
Figura I
4. Agganciare il fermo e regolare la cinghia del torace.
Adattare l'apparecchio al corpo tirando il tenditore
centrale. Non stringere troppo poiché il carico prin-
cipale deve poggiare sulla cintura.
Figura J
5. Regolare la posizione dell'apparecchio sulla schie-
na tirando i tenditori finali.
Figura K
Controllo del sistema di trasporto
1. Controllare che il sistema di trasporto non sia dan-
neggiato.
2. Verificare il serraggio di tutte le viti e di tutti i dadi.
3. Controllare la scorrevolezza del cavo d’acciaio.
Funzionamento
PERICOLO
Pericolo derivante da utensili troppo leggeri
Pericolo di lesioni
Non lavorare con utensili più leggeri di 3 kg. Ciò può ge-
nerare situazioni pericolose in quanto la tensione della
molla del sistema di trasporto solleva l’utensile verso il
corpo o il viso.
몇AVVERTIMENTO
Pericolo dovuto a parti danneggiate
Pericolo di lesioni
Non lavorare con il sistema di trasporto se le cinture, i
dispositivi di fissaggio o altre parti sono danneggiati.
몇AVVERTIMENTO
Pericolo dovuto a parti allentate
Pericolo di lesioni
Non lavorare con il sistema di trasporto se viti o dadi
non sono serrati correttamente.
Rotazione della staffa
Nota
Per evitare il contatto della staffa con ad es. una siepe,
la staffa può essere ruotata di 15° verso sinistra o destra.
1. Svitare la leva di bloccaggio.
2. Ruotare la staffa nella direzione desiderata.
3. Stringere la leva di bloccaggio.
Impostare l’utensile su un'altezza fissa
Nota
Per lavorare con l’utensile ad un'altezza fissa, la posi-
zione del morsetto a sfera deve essere regolata di con-
seguenza.

Italiano 17
1. Allentare il morsetto a sfera.
Figura L
2. Far scorrere il morsetto a sfera nella posizione desi-
derata.
3. Serrare il morsetto a sfera.
Modificare la tensione della molla del
bilanciatore a molla
Nota
La tensione della molla del bilanciatore a molla è impo-
stata su 30 N. Può essere impostata da 20 N a 30 N in
base al peso dell'utensile. A ogni arresto corrisponde
una forza di sollevamento aggiuntiva di 1,1 N.
1. Allentare la vite sul bilanciatore a molla.
Figura M
2. Rimuovere vite, rondelle e molla.
Figura N
3. Per aumentare la tensione della molla: ruotare la
manopola in senso antiorario con una chiave a for-
chetta (22 mm). Il numero massimo di giri consigliati
è 5.
Figura O
4. Per ridurre la tensione della molla: ruotare la mano-
pola in senso orario con una chiave a forchetta (22
mm).
5. Posizionare la vite con rondelle e molla sulla mano-
pola e fissarla.
Figura P
Lavorare con il sistema di trasporto
1. Agganciare la maniglia dell’utensile al moschettone
del sistema di trasporto.
2. Eseguire i lavori di manutenzione.
Trasporto
몇PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Se necessario, per trasportare il sistema di trasporto
smontarlo in ordine inverso come indicato nel capi-
tolo "Messa in servizio / montaggio della staffa".
Prestare attenzione che nei tubi aperti non penetri
dello sporco.
2. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio
secondo le direttive in vigore affinché non possa sci-
volare e ribaltarsi.
Stoccaggio
몇PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Cura e manutenzione
1. Pulire il sistema di trasporto dopo ogni utilizzo con
una spazzola morbida o un panno umido.
2. Sostituire le parti usurate o danneggiate.
3. Lubrificare il cavo d'acciaio settimanalmente con olio
lubrificante. Applicare un po’ di olio lubrificante su
uno straccio, estrarre il più possibile il cavo d'acciaio
dal telaio e lasciarlo ritornare attraverso lo straccio.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten-
sione
Spegnere l'utensile. Staccare la spina o rimuovere l’uni-
tà accumulatore.
Il cavo d'acciaio non viene più tirato nel bilanciatore
a molla
Il cavo d'acciaio è rotto
1. Sostituire il cavo d'acciaio o il bilanciatore a molla.
La molla d'acciaio nel bilanciatore a molla è rotta
1. Sostituire il bilanciatore a molla.
Il cavo d'acciaio è bloccato
1. Lubrificare il cavo d'acciaio con olio lubrificante.
Servizio clienti
Se non è possibile riparare il guasto occorre far control-
lare l’apparecchio dal servizio clienti.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: sistema di trasporto
Tipo: 6.373-071.0
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2001/95/CE
Persona fisica o giuridica autorizzata:
Technische Handelmaatschappij J. De Wild B.V.
De Meeten 54, 4706 NH ROOSENDAAL
PAESI BASSI
M.C.M.C De Wild
CEO
Roosendaal, 2016/04/04
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio kg 3,6

18 Nederlands
Inhoud
Algemene instructies
Lees voor het eerste gebruik van het
toestel deze originele gebruiksaanwij-
zing en volg de instructies erin op. Be-
waar het document voor later gebruik of voor de
volgende eigenaar.
Wanneer de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsin-
structies niet worden opgevolgd, kan dit schade aan
het toestel en gevaar voor de bediener en andere
personen tot gevolg hebben.
Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de
hoogte brengen.
Controleer bij het uitpakken of de verpakkingsin-
houd compleet is en niet beschadigd is.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Reglementair gebruik
Het draagsysteem is ontworpen om ergonomisch te
werken met middelzwaar gereedschap (heggen-
scharen, snoeischaren, telescoopstang etc.).
Het gewicht van het gereedschap moet tussen 4,5
en 8 kg zijn.
Het draagsysteem is bedoeld voor commercieel ge-
bruik.
Elk ander gebruik van het draagsysteem is verbo-
den. Voor risico's die ontstaan door gebruik dat niet
is toegestaan is de gebruiker verantwoordelijk.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of
dodelijke verwondingen leidt.
몇WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zwa-
re of dodelijke verwondingen
kan leiden.
몇VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lich-
te verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot ma-
teriële schade kan leiden.
Veiligheidsinstructies
GEVAAR
● Verstikkingsgevaar. Houd ver-
pakkingsfolie buiten het bereik
van kinderen.
● U mag aan het apparaat geen
wijzigingen uitvoeren.
몇WAARSCHUWING
● Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door kinderen of per-
sonen met een lichamelijke,
sensorische of verstandelijke
beperking noch door personen
die met deze aanwijzingen niet
vertrouwd zijn. Operators moe-
ten minimaal 16 jaar oud zijn.
Lokale voorschriften kunnen
de minimale leeftijd van de be-
diener voorschrijven.
Algemene instructies ...........................................18
Milieubescherming ..............................................18
Reglementair gebruik .......................................... 18
Gevarenniveaus .................................................. 18
Veiligheidsinstructies........................................... 18
Functie................................................................. 19
Beschrijving apparaat..........................................19
Inbedrijfstelling .................................................... 19
Bediening ............................................................ 19
vervoer ................................................................ 20
Opslag ................................................................. 20
Verzorging en onderhoud .................................... 20
Hulp bij storingen................................................. 20
Garantie............................................................... 20
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 20
EU-conformiteitsverklaring .................................. 20
Technische gegevens.......................................... 20

Nederlands 19
● Draag een lange broek en ste-
vige schoenen, als u met het
apparaat werkt. Werk nooit op
blote voeten. Draag geen san-
dalen.
● Gebruik het apparaat alleen
op een stevige, effen, niet-
gladde ondergrond.
● Houd het werkgebied tijdens
het gebruik van het apparaat
vrij van omstanders, kinderen
en dieren.
● Gebruik het apparaat niet, als
het donker is.
Functie
Het draagsysteem bestaat uit een verstelbaar, goed ge-
voerd harnas met brede riemen dat de gebruiker als een
rugzak kan dragen. Het gereedschap (heggenschaar,
snoeischaar, telescoopstang of een andere draagbare
machine met een gewicht tussen 4,5 en 8 kg) wordt in
de karabijnhaak van de staalkabel gehaakt, die het ge-
wicht van het gereedschap opneemt en over het gehele
bovenlichaam verdeelt. De veerspanning (vooraf inge-
steld) in de veerbalancer vermindert het waarneembare
gewicht van het gereedschap tot hooguit 3 kg. Hierdoor
kunt u snel, veilig en met minder belasting werken.
Beschrijving apparaat
Afbeelding A
1Kogelklem
2Staalkabel
3Karabijnhaak
4Klemhendel
5Heupgordel
6Veerbalancer
7Draagstel
8Rugzak
9Beugel
Inbedrijfstelling
Draagsysteem uitpakken
1. Beide riemen losmaken en het draagsysteem uit de
transporttas halen.
Afbeelding B
Beugel monteren
1. Beschermhuls verwijderen. Beschermhoes bewa-
ren omdat deze nodig voor transport is.
2. Kogelklem demonteren. Kogelklem bewaren omdat
deze nodig voor transport is.
Afbeelding C
3. Geleideslang naar binnen duwen.
Afbeelding D
4. Beugel er tot de markering inschuiven.
Afbeelding E
5. Klemhendel vastzetten. De klemhendel kan om te
verstellen zijdelings worden vrijgegeven.
Afbeelding F
Schouderbanden positioneren
1. Schouderbanden op de rugzak positioneren. XL =
lange mensen ... S = kleine mensen
Afbeelding G
Heup- en borstgordel en schouderband
instellen
1. Apparaat op uw rug plaatsen.
2. Pas de taille aan door de heupgordel naar binnen of
naar buiten te vouwen.
Afbeelding H
3. Sluiting vastklikken en heupgordel instellen.
Afbeelding I
4. Klik de sluiting vast en stel de borstgordel in. Appa-
raat aan uw lichaam aanpassen door aan de mid-
denbanden te trekken. Niet te strak instellen, de
grootste belasting moet op de heupgordel liggen.
Afbeelding J
5. Positie van het apparaat op uw rug instellen door
aan de spanbanden te trekken.
Afbeelding K
Draagsysteem controleren
1. Draagsysteem op beschadiging controleren.
2. Alle schroeven en moeren op vaste bevestiging
controleren.
3. Staalkabel op ongehinderd bewegen controleren.
Bediening
GEVAAR
Gevaar door te licht gereedschap
Gevaar voor letsel
Werk niet met gereedschap dat lichter is dan 3 kg. Dit
kan leiden tot gevaarlijke situaties, omdat de veerbalan-
cer van het draagsysteem het gereedschap naar uw li-
chaam of gezicht zou brengen.
몇WAARSCHUWING
Gevaar door beschadigde onderdelen
Gevaar voor letsel
Werk niet met het draagsysteem, als riemen, bevesti-
gingsmiddelen of andere onderdelen beschadigd zijn.
몇WAARSCHUWING
Gevaar door losse onderdelen
Gevaar voor letsel
Werk niet met het draagsysteem, als schroeven of moe-
ren niet goed zijn vastgedraaid.
Beugel draaien
Instructie
Om contact van de beugel met bijv. een heg te voorko-
men, kan de beugel 15 ° naar links of rechts worden ge-
draaid.
1. Klemhendel lossen.
2. Beugel in de gewenste richting draaien.
3. Klemhendel vastzetten.
Gereedschap op een vaste hoogte instellen
Instructie
Om met het gereedschap op een vaste hoogte te wer-
ken, moet de positie van de kogelklem dienovereen-
komstig worden aangepast.

20 Nederlands
1. Kogelklem losmaken.
Afbeelding L
2. Kogelklem in de gewenste positie schuiven.
3. Kogelklem bevestigen.
Veerspanning van de veerbalancer wijzigen
Instructie
De veerspanning van de veerbalancer is ingesteld op
30 N. Deze kan worden ingesteld van 20 N tot 30 N, af-
hankelijk van het gewicht van het gereedschap. Elke pal
genereert een extra hefkracht van 1,1 N.
1. Schroef op de veerbalancer losmaken.
Afbeelding M
2. Schroef, sluitringen en veer verwijderen.
Afbeelding N
3. Verhoging van de veerspanning: Knop linksom met
een steeksleutel (maat 22) draaien. Het maximale
aantal aanbevolen omdraaiingen is 5.
Afbeelding O
4. Reductie van de veerspanning: Knop rechtsom met
steeksleutel (maat 22) draaien.
5. Schroef met sluitringen en veer op de knop plaatsen
en vastzetten.
Afbeelding P
Werken met het draagsysteem
1. Handgreep van het gereedschap aan de karabijn-
haak van het draagsysteem bevestigen.
2. Onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
vervoer
몇VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
1. Demonteer indien nodig het draagsysteem in omge-
keerde volgorde voor transport volgens het hoofd-
stuk “Inbedrijfstelling/beugel monteren”. Voorkom
dat vuil de open buizen binnendringt.
2. Apparaat bij het transport in voertuigen conform de
richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
몇VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap-
paraat.
Verzorging en onderhoud
1. Draagsysteem na elk gebruik met een zachte bor-
stel of een vochtige doek reinigen.
2. Versleten of beschadigde onderdelen vervangen.
3. Staalkabel wekelijks met smeerolie smeren. Breng
een beetje smeerolie aan op een doek, trek de staal-
kabel zo ver mogelijk uit het draagframe en trek de-
ze dan door de doek.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het gereedschap uit. Trek de stekker uit het
stopcontact of verwijder de accupack.
Staaldraad wordt niet meer in de veerbalancer ge-
trokken
Staaldraad is gebroken
1. Staalkabel of veerbalancer vervangen.
Stalen veer in de veerbalancer is gebroken
1. Veerbalancer vervangen.
Staalkabel zit vast
1. Staalkabel met smeerolie smeren.
Klantenservice
Als de storing niet kan worden verholpen, moet het ap-
paraat door de klantenservice worden gecontroleerd.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Draagsysteem
Type: 6.373-071.0
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2001/95/EG
Bevoegde natuurlijke of rechtspersoon:
Technische Handelmaatschappij J. De Wild B.V.
De Meeten 54, 4706 NH ROOSENDAAL
NEDERLAND
M.C.M.C De Wild
CEO
Roosendaal, 2016/04/04
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 3,6
Table of contents
Languages: