Kasanova KWI000017 User manual

CERAMIC - FERRO DA STIRO
STEAM IRON • DAMPFBÜGELEISENS
FER À VAPEUR • PLANCHA DE VAPOR
INSTRUCTIONS MANUAL • BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTION • MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUALE DI ISTRUZIONI
KWI000017 - KWI000018
KWI000019

2CERAMIC
DESCRIZIONE
Questo elettrodomestico è dotato di numerose funzioni tra cui: controllo della
temperatura, spruzzo, stiratura a secco, usso di vapore variabile e colpo di
vapore. Il ferro dalle forme ergonomiche è facile da usare e la sua elevata
ecienza di riscaldamento si traduce in vestiti stirati in modo eccellente.
ELENCO COMPONENTI
1. Beccuccio spray
2. Ingresso per riempimento
serbatoio
3. Controllo del vapore
4. Pulsante spray e pulsante
colpo di vapore
5. Manico
6. Rivestimento cavo/serracavo,
7. Spia luminosa
8. Manopola di controllo temperatura
9. Serbatoio dell’acqua
10. Tasto funzione autopulente
11. Piastra

3
FERRO DA STIRO
CONSIGLI PER LA SICUREZZA
Durante l’uso di elettrodomestici, è necessario seguire sempre alcune misure
di sicurezza fondamentali, incluso quanto segue:
LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI
1. Non lasciare mai il ferro da stiro incustodito, quando è collegato alla
corrente.
2. Staccare la spina dalla presa prima di riempire il serbatoio con acqua.
3. Utilizzare e posare il ferro da stiro su una supercie stabile.
4. Quando il ferro da stiro viene posto nell’apposito supporto, accertarsi che la
supercie su cui il supporto è poggiato sia stabile.
5. Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, per evitare
eventuali pericoli, assicurarsi che solo un centro di assistenza autorizzato
e_ettui la riparazione.
6. Non usare il ferro da stiro se è caduto, presenta segni visibili di danni o in
caso di perdita d’acqua.
7. Persone (inclusi bambini) con ridotte capacità siche, sensoriali, mentali
o che manchino di esperienza e di conoscenza, non devono utilizzare il
prodotto, a meno che non siano visionati o istruiti sull’uso del prodotto da
una persona responsabile per la loro sicurezza e siano consapevoli dei rischi
connessi.
8. Sorvegliare i bambini, per impedire che giochino con l’apparecchio.
9. Durante l’uso del dispositivo, prestare attenzione alle emissioni di vapore.
10. Non toccare le superci calde. Utilizzare maniglie o manopole.
11. Per prevenire scosse elettriche, non immergere mai il cavo di
alimentazione, la spina o l’elettrodomestico in acqua o altri liquidi.
12. È necessaria l’attenta supervisione di un adulto durante l’utilizzo del
prodotto da parte di bambini o in loro presenza.
13. Scollegare l’apparecchio dalla presa elettrica quando non è in uso e prima
di pulirlo. Attendere che si ra_reddi prima di conservarlo.
14. Non utilizzare l’apparecchio in caso di cavo o spina danneggiati, in caso
di funzionamento difettoso o se ha subito danni di qualsiasi tipo. Portare
il prodotto in un centro di assistenza autorizzato per eventuali interventi di
riparazione, manutenzione e regolazione.

4CERAMIC
15. L’uso di accessori è sconsigliato dal produttore dell’apparecchio in quanto
potrebbe causare lesioni ed è severamente proibito.
16. Non utilizzarlo in ambienti esterni.
17. Non lasciare che il cavo penda sopra il bordo del tavolo o del piano di
lavoro o che tocchi superci calde.
18. Non collocare l’apparecchio vicino a un fornello a gas o elettrico.
19. Per scollegarlo, staccare la spina dalla presa elettrica. Fare ra_reddare
completamente il ferro da stiro prima di riporlo.
20. Prima di riporre l’apparecchio, avvolgere il cavo intorno al ferro senza
stringerlo eccessivamente.
21. ATTENZIONE: Pericolo di ustioni dal contatto con parti metalliche calde,
con acqua calda o vapore. Fare attenzione quando si capovolge il ferro da
stiro, in quanto potrebbe ancora esserci acqua calda nel serbatoio.
22. Se un cavo di prolunga è assolutamente necessario, utilizzarne uno da 10
ampere.
23. Usare l’apparecchio solo per gli scopi previsti. Questo apparecchio è solo
per uso domestico.
FUNZIONAMENTO
NOTA BENE:
- Si consiglia di utilizzare acqua distillata.
- Al primo uso, la piastra potrebbe fare del fumo. Il fumo scomparirà entro
pochi minuti; mantenere la stanza arieggiata.
1. Posizionare lo stiratore sul supporto in modo che sia ben fermo e si trovi su
una supercie stabile.
2. RIEMPIRE IL SERBATOIO (per stiratura a vapore)
- Prima del primo uso si consiglia di riempire il serbatoio con acqua di
rubinetto.
- Per gli usi successivi si può usare acqua di rubinetto ma, se questa è troppo
dura, si consiglia l’uso di acqua distillata.
- Scollegare sempre il cavo dalla presa di corrente prima di riempire il
serbatoio.
● Aprire il tappo del serbatoio e, con l’aiuto del misurino, riempire il serbatoio
no all’indicazione di massimo livello (MAX). Richiudere il serbatoio.
OPERAZIONI PRELIMINARI – PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Alcune parti del ferro da stiro sono stare leggermente lubricate e pertanto
la prima volta che lo si utilizza potrebbe svilupparsi del fumo. che sparirà dopo
poco tempo.
2. Prima del primo uso rimuovere tutti gli adesivi e la pellicola protettiva dalla
piastra con un panno morbido.
3. Mantenere la piastra liscia, non gra_arla con oggetti metallici (ad es. la
rastrelliera dell’asse da stiro, bottoni, chiusure lampo).
4. Per tessuti in pura lana (100% lana), appoggiare un panno asciutto sul capo
da stirare e poi premere il ferro da stiro impostato in modalità vapore.
IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA
1. Controllare le istruzioni di stiratura attaccate al capo da stirare. che si
trovano su un’etichetta con l’icona di un ferro da stiro. Il numero di punti indica
la la corretta temperatura. Fare riferimento alla manopola di controllo della
temperatura e alla tabella qui sotto. Seguire sempre le istruzioni di stiratura.

5
FERRO DA STIRO
TIPO DI TESSUTO TEMPERATURA
Sintetici MIN
Seta ●
Lana ● ●
Cotone ● ● ●
Lino MAX
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELL’ACQUA
1. Estrarre la spina dalla presa di corrente.
2. Versare l’acqua nel serbatoio dall’apposita apertura.
3. Se l’acqua è molto dura, si consiglia di utilizzare solo acqua distillata o
demineralizzata.
ATTENZIONE: Non utilizzare acqua decalcicata chimicamente.
4. Svuotare sempre il serbatoio dopo l’uso.
2. Se le istruzioni di stiratura non sono presenti, ma si conosce il tipo di
tessuto, controllare la tabella qui sotto. La tabella è valida solo per il tessuto
del capo e non prende in considerazione eventuali niture applicate,
decorazioni, ecc.
3. Se il capo da stirare presenta una speciale nitura, ad es. una decorazione
o pieghe in rilievo, ecc., si consiglia di impostare il ferro da stiro su una
temperatura più bassa.
4. Separare i tessuti in base alla temperatura di stiratura, ad es. tessuti di
lana, di cotone, ecc. Il ferro da stiro impiega meno tempo a riscaldarsi che a
ra_reddarsi. Pertanto, stirare prima i capi che richiedono una temperatura più
bassa, ad es. quelli in bra sintetica, poi procedere con I capi che richiedono
una temperatura più alta.
5. Ruotare la manopola di controllo della temperatura no a quando raggiunge
a posizione opposta al puntatore delle impostazioni.

6CERAMIC
FUNZIONI
Stiratura a secco:
Per la stiratura a secco, spostare il controllo vapore sulla posizione più bassa
e impostare il controllo della temperatura sulla corretta posizione.
Spruzzo:
Per spruzzare il capo da stirare, premere il pulsante spray: il vapore
fuoriuscirà dall’ugello spruzzatore. Accertarsi che ci sia abbastanza acqua nel
serbatoio.
Stiratura a vapore:
1. Per la stiratura a vapore, spostare il controllo vapore sulla posizione minima
e impostare il controllo della temperatura su “...” o “max”.
2. Quando la spia si spegne, spostare il controllo vapore su una posizione
appropriata: il vapore fuoriuscirà e si potrà cominciare a stirare il capo.
Colpo di vapore:
Impostare il controllo della temperatura su “…” o “max”, poi premere il
pulsante del colpo di vapore.
Dalla piastra del ferro da stiro fuoriuscirà un colpo di vapore.
Autopulitura:
La funzione di autopulitura è utilizzata per pulire la piastra del ferro da stiro
dopo circa sei mesi di utilizzo.
1. Riempire il ferro da stiro e accenderlo
2. Quando la temperatura raggiunge “MAX”, premere il pulsante di
autopulitura per circa un minuto.
3. ATTENZIONE: Eseguire l’autopulitura su un lavandino per evitare di
scottarsi con l’acqua bollente che fuoriesce dal ferro.
Antisgocciolamento:
La funzione di autopulitura è utilizzata per pulire la piastra del ferro da stiro
dopo circa sei mesi di utilizzo.
1. Riempire il ferro da stiro e accenderlo
2. Quando la temperatura raggiunge “MAX”, premere il pulsante di
autopulitura per circa un minuto.
3. ATTENZIONE: Eseguire l’autopulitura su un lavandino per evitare di
scottarsi con l’acqua bollente che fuoriesce dal ferro.

7
FERRO DA STIRO
Anti-Calc:
La funzione anti-calc ltra i minerali dall’acqua per prevenire l’accumulo di
residui minerali nella camera del vapore.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Quando il ferro da stiro acceso resta in posizione verticale per 8 minuti oppure
per 30 secondi sulla piastra, una funzione interna di sicurezza spegnerà
automaticamente il ferro da stiro e la spia lampeggerà. Un movimento brusco
del ferro lo riaccenderà.
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Prima della pulizia, staccare la spina e lasciare rareddare il ferro, poi
pulirlo con un detergente delicato e un pano umido.
2. Pulire la piastra con una panno morbido e umido, mantenendolo in piano e
liscio, evitando frizioni con oggetti metallici.
3. Rimuovere regolarmente le formazioni di calcare dall’ugello spruzzatore con
uno stuzzicadenti.
4. Lavare frequentemente l’interno del serbatoio dell’acqua. Riempirlo con
acqua, scuotere leggermente il ferro da stiro e poi svuotare il serbatoio dalla
bocca di riempimento.
5. Non utilizzare detergenti chimici a base alcalina o acidi aggressivi in quanto
potrebbero danneggiare il ferro da stiro.
6. Dopo ogni uso e prima di riporre il ferro da stiro, svuotare e rimuovere tutta
l’acqua dal serbatoio.

8CERAMIC
TRATTAMENTO DEL DISPOSITIVO ELETTRICO ED
ELETTRONICO A FINE VITA
Informazione agli utenti per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea
2002/96/CE e del D.lgs N. 151/2005.
Caro consumatore,
è importante ricordarti che, come buon cittadino, avrai l’obbligo di smaltire questo prodotto non
come riuto urbano, ma di eettuare una raccolta separata. Il simbolo sopra indicato e riportato
sull’apparecchiatura indica che il riuto deve essere oggetto di “raccolta separata”. I dispositivi
elettrici ed elettronici non devono essere considerati riuti domestici. Pertanto, il prodotto alla ne
della sua vita utile, non deve essere smaltito insieme ai riuti urbani. L’utente dovrà conferire (o far
conferire) il riuto ai centri di raccolta dierenziata predisposti dalle amministrazioni locali, oppure
consegnarlo al rivenditore contro l’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. La
raccolta dierenziata del riuto e le successive operazioni di trattamento, recupero e smaltimento
favoriscono la produzione di apparecchiature con materiali riciclati e limitano gli eetti negativi
sull’ambiente e sulla salute eventualmente causati da una gestione impropria del riuto.
Grazie!

9
FERRO DA STIRO
NOTE

10 CERAMIC
DESCRIPTION
This appliance has many functions including temperature control, spray
unction, dry ironing, variable steam and burst of steam. This ergonomically
shaped iron is easy to use and its high heating eciency produces excellently
ironed clothing.
1. Spray nozzle
2. Water lling inlet
3. Steam control
4. Spray button & burst of steam
button
5. Handle
6. Cord cover/strain relief
7. Indicator Light
8. Temperature control knob
9. Water tank
10. Self-cleaning button
11. Soleplate

11
STEAM IRON
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions must always be
followed, including the following:
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS
1. Never leave the iron unattended when connected to the power supply.
2. The cord plug must be removed from the power socket outlet before the
water reservoir is lled with water.
3. The iron must be used and rested on a stable surface.
4. When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the
stand is placed is stable.
5. If the power cord or plug is damaged, please ensure that an authorized
service centre only repairs it in order to avoid a hazard.
6. Do not use the iron if it has been dropped, if there are visible signs of
damage or if the iron is leaking.
7. This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety and they fully
understand the hazards involved in using this product.
8. Children must be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
9. Care must be taken when using the appliance due to the emission of steam.
10. Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs.
11. To protect against electrical shock, never immerse the cord, plug or
appliance in water or other liquid.
12. Close supervision is necessary when this appliance is used by or near
children.
13. Unplug the appliance from the power outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before storing.
14. Do not operate the appliance with a damaged cord or plug or after
the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Take
the appliance to an authorized service centre for repair, maintenance or
adjustment.

12 CERAMIC
15. The use of accessory attachments is not recommended by the appliance
manufacturer and may cause injuries and is strictly prohibited.
16. Do not use outdoors.
17. Do not let the cord hang over the edge of the table or counter, or touch a
hot surface.
18. Do not place on or near a hot gas or electric burner.
19. To disconnect, remove plug from outlet. Let iron cool completely before
storing.
20. Loop cord loosely around iron when storing.
21. WARNING: Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or
steam. Use caution when turning the iron upside down as there may still be
hot water in the water tank.
22. If an extension cord is absolutely necessary, a 10-ampere cord should be
used.
23. Do not use this appliance for any purpose other than its intended use. This
appliance is for household use only.
BEFORE FIRST USE
1. Some parts of the iron have been slightly greased and as a result the iron
might smoke slightly when switched ‘ON’ for the rst time. After a short while
this will cease.
2. Before using for the rst time remove all stickers and protective foil from the
soleplate with a soft cloth.
3. Keep the soleplate smooth, do not scratch against metal objects (e.g. rack
of ironing board, buttons, zippers).
4. Pure woollen fabrics (100% wool) may be pressed with the iron set to a
steam position using a dry pressing cloth.
SETTING THE TEMPERATURE
1. Check to see if ironing instructions are attached to the article to be ironed.
These can be found on a label showing a drawing of an iron. The numbers of
dots indicate the correct temperature.
Refer to the indications on the temperature dial and in the table below. Follow

13
STEAM IRON
TEXTILE TEMPERATURE
Synthetics MIN
Silk ●
Wool ● ●
Cotton ● ● ●
Linen MAX
HOW TO FILL WITH WATER
1. Remove the plug from the power socket.
2. Pour the water through the lling opening into the water tank.
3. If the water is very hard, it is advisable to only use distilled water or
demineralized water.
WARNING: Do not use chemically descaled water.
4. Always pour the remaining water out after use.
these ironing instructions in all cases.
2. If ironing instructions are missing but you do know the kind of fabric to
be ironed then check the table below. The table is only valid for the actual
material and does not take into account any applied nish, gloss etc.
3. If the article to be ironed features a special nish such as gloss or wrinkle
relief etc., it is advisable to set the iron to a lower temperature.
4. First sort the fabrics according to the ironing temperature such as wool
with wool, cotton with cotton, etc. The iron heats up quicker than it cool down.
Therefore, iron articles that require the lowest temperature rst, such as those
made of synthetic bres, then progress to higher ones.
5. Turn the temperature control knob until it is opposite the setting pointer.

14 CERAMIC
FUNZIONAMENTO
NOTA BENE:
- Si consiglia di utilizzare acqua distillata.
- Al primo uso, la piastra potrebbe fare del fumo. Il fumo scomparirà entro
pochi minuti; mantenere la stanza arieggiata.
1. Posizionare lo stiratore sul supporto in modo che sia ben fermo e si trovi su
una supercie stabile.
2. RIEMPIRE IL SERBATOIO (per stiratura a vapore)
- Prima del primo uso si consiglia di riempire il serbatoio con acqua di
rubinetto.
- Per gli usi successivi si può usare acqua di rubinetto ma, se questa è troppo
dura, si consiglia l’uso di acqua distillata.
- Scollegare sempre il cavo dalla presa di corrente prima di riempire il
serbatoio.
● Aprire il tappo del serbatoio e, con l’aiuto del misurino, riempire il serbatoio
no all’indicazione di massimo livello (MAX). Richiudere il serbatoio.
FUNCTIONS
Dry Ironing:
For dry ironing, turn the steam control to the minimum position and set the
temperature control to the correct position.
Spraying:
To spray the item that you are ironing, press the spray button and steam will
spray out from the spraying nozzle. Ensure that there is enough water in the
water tank.
Steam Ironing:
1. To steam iron, turn the steam control to the minimum position and set the
temperature control to the “…” or “max” position.
2. After the indicator goes out, turn the steam control to a suitable position and
steam will be sprayed and ironing can start.
Burst Of Steam:
Set the temperature control to the “…” or “max” position, then press the burst
of steam button. The base plate will spray out a burst of steam.
Self-Cleaning:
The self-cleaning function is used to clean the soleplate after you have used
this iron for about
1. Fill the iron and plug in
2. When the temperature reaches “MAX”, press the self-clean button for about
1 minute
3. WARNING: Conduct self- cleaning over a sink so as avoid burns from hot
water spilling over the user.
Anti-Drip:
This iron is equipped with a drip stop function. The iron automatically stops
steaming when the temperature is too low, so as to prevent water from
dripping out of the soleplate.
Anti-Calc:
The anti-calc function lters the minerals from the water to prevent mineral
residue build-up in the steam chamber.

15
STEAM IRON
AUTO SHUT-OFF
If the iron is switched on and not moved for a period of 8 minutes when
standing on its heel; or after 30 seconds when standing on the soleplate, an
internal safety feature will switch the iron o_ and the indicator light will blink.
Move the appliance sharply to switch it on again.
CLEANING & MAINTENANCE
1. Before cleaning, pull out the plug and then allow the iron to cool fully before
wiping the iron clean with a mild detergent and a damp cloth.
2. Wipe the soleplate with a soft, wet cloth and keep it level and smooth and
avoid metal friction.
3. Regularly remove lime scale build-up from the spraying nozzle with a
toothpick.
4. Wash the inside of the water tank frequently. Fill with water, shake the iron
gently and pour the water out through the water lling mouth.
5. Do not use strong acid or alkaline based cleaning chemicals as these may
damage the iron.
6. Pour and remove all the water in the water tank out completely after each
use and store the iron upright.
INFORMATION FOR USERS OF DOMESTIC APPLIANCES
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact
the retailer where the product was purchased. They can take this product for
environmental safe recycling.

16 CERAMIC
BESCHREIBUNG
Dieses Gerät verfgt ber viele Funktionen, einschließlich
Temperatursteuerung, Sprhfunktion, Trockenbgeln, variable Dampfmenge
und Dampfstoß. Dieses ergonomisch gestaltete Bgeleisen ist sehr einfach
im Gebrauch und die hohe Heize_zienz sorgt fr hervorragend gebgelte
Kleidung.
ELENCO COMPONENTI
1. Sprhdse
2. Wassereinfll._nung
3. Dampfregler
4. Sprhtaste & Dampfstoßtaste
5. Handgri_
6. Kabelabdeckung/Zugentlastung
7. Anzeigelampe
8. Temperaturregler
9. Wassertank
10. Selbstreinigungstaste
11. Bgelsohle

17
DAMPFBÜGELEISENS
SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch elektrischer Geräte sind die nachfolgenden, grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen zu beachten:
ALLE ANLEITUNGEN DURCHLESEN
1. Lassen Sie das Bgeleisen nicht unbeaufsichtigt, während es mit der
Stromversorgung verbunden ist.
2. Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, bevor Sie den Wassertank
mit Wasser fllen.
3. Das Bgeleisen muss auf einem stabilen Untergrund verwendet und
abgestellt werden.
4. Wenn Sie das Bgeleisen in die Basisstation stellen, muss gewährleistet
sein, dass die Basisstation auf einem stabilen Untergrund steht.
5. Falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, drfen
Reparaturen nur von einem autorisierten Kundendienst durchgefhrt werden,
um Gefahrensituationen zu vermeiden.
6. Verwenden Sie das Bgeleisen nicht, falls es fallengelassen wurde,
beschädigt ist oder das Bgeleisen undicht ist.
7. Dieses Gerät ist nicht fr die Verwendung durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten und ohne Erfahrung oder Vorwissen geeignet, außer wenn
eine angemessene Aufsicht oder ausfhrliche Anleitung zur Benutzung des
Gerätes durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist und mögliche
Gefahren im Umgang mit dem Gerät vollständig verstanden wurden.
8. Kinder mssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
9. Bei der Verwendung des Bgeleisens ist Vorsicht geboten.
10. Keine heißen Oberächen berhren. Nur Gri_ oder Tasten verwenden.
11. Um Stromschläge zu vermeiden, drfen das Kabel, der Stecker oder das
Gerät nicht in Wasser oder andere Flssigkeiten getaucht werden.
12. Strenge Aufsicht ist erforderlich, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern
bzw. von Kindern verwendet wird.
13. Trennen Sie das Gerät während des Nichtgebrauchs und vor der
Reinigung vom Netzstrom. Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung abkhlen.

18 CERAMIC
14. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker
beschädigt sind, Fehlfunktionen auftreten, oder das Gerät beschädigt ist.
Lassen Sie das Gerät von einem autorisierten Kundendienst reparieren,
warten oder einstellen.
15. Zubehör, das nicht vom Gerätehersteller empfohlen wurde, kann
Verletzungen verursachen und darf nicht verwendet werden.
16. Nicht im Freien verwenden.
17. Lassen Sie das Kabel nicht ber Tischkanten oder Tresen oder auf heiße
Oberächen hängen.
18. Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe eines heißen Gas- oder
E-Herds.
19. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, um die Stromversorgung zu
trennen. Lassen Sie das Bgeleisen vor der Lagerung vollständig abkhlen.
20. Wickeln Sie das Kabel während der Lagerung locker um das Gerät.
21. WARNUNG: Der Kontakt mit heißen Metallteilen, heißem Wasser oder
heißem Dampf kann Verbrennungen verursachen. Seien Sie vorsichtig, wenn
Sie das Gerät umdrehen, da noch heißes Wasser im Tank sein kann. 22.
Falls die Verwendung eines Verlängerungskabels absolut notwendig ist, dann
verwenden Sie ein 10A Kabel.
23. Verwenden Sie dieses Gerät nur fr den vorgesehenen Zweck. Dieses
Gerät ist nur fr den privaten Heimgebrauch bestimmt.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Einige Teile des Bgeleisens wurden werksseitig etwas eingeschmiert. Als
Folge kann leichter Rauch entstehen, wenn Sie das Bgeleisen das erste Mal
„EINSCHALTEN“. Der Rauch verschwindet nach kurzer Zeit.
2. Bevor Sie das Gerät das erste Mal verwenden, entfernen Sie alle Aufkleber
und die Schutzfolie an der Bgelsohle mit einem weichen Lappen.
3. Bewahren Sie die glatte Oberäche der Bgelsohle; nicht ber
Metallgegenstände (z.B. Ablage des Bgelbretts, Knöpfe, Rei.verschlsse)
gleiten.
4. Sie können Wolltextilien (100% Wolle) mit dem Bgeleisen pressen, indem
Sie die Dampfposition auswählen und ein Trockenpresstuch verwenden.

19
DAMPFBÜGELEISENS
TEMPERATUR EINSTELLEN
1. Berprfen Sie zunächst das Etikett in Ihrer Kleidung auf entsprechende
Bgelhinweise. Normalerweise bendet sich auf den Etiketten ein kleines
Bgeleisen-Symbol. Die Anzahl der Punkte in dem Bgeleisen weist auf
die entsprechende Temperatureinstellung hin. Informieren Sie sich näher
in der nachfolgenden Tabelle mit den Erläuterungen zum Temperaturregler.
Beachten Sie unbedingt die Bgelhinweise.
2. Falls in der Kleidung keine Bgelhinweise vorhanden sind, Sie jedoch
wissen, um
welche Art von Material es sich handelt, dann informieren Sie sich in der
nachfolgenden Tabelle. Die Tabelle bezieht sich nur auf das tatsächliche
Material, nicht jedoch auf Oberächenbehandlungen, Glanz, usw.
3. Falls Ihr Kleidungsstck ber eine spezielle Oberächenbehandlung (Glanz,
Falten, usw.) verfgt, wird empfohlen, eine niedrigere Temperatur einzustellen.
4. Sortieren Sie Ihre Kleidungsstcke zunächst nach Bgeltemperatur,
z.B. Wolle, Baumwolle, usw. Das Bgeleisen erhitzt sich schneller als
es sich abkhlt. Bgeln Sie daher Kleidungsstcke, die eine niedrigere
Temperatur benötigen, zuerst (z.B. Synthetik) und bgeln Sie im Anschluss
Kleidungsstcke, die höhere Temperaturen benötigen.
5. Drehen Sie den Temperaturregler bis zur gegenberliegenden Position des
Zeigers.
TEXTILIEN TEMPERATURREGLER
Synthetik MIN
Seide ●
Wolle ● ●
Baumwolle ● ● ●
Leinen MAX
WASSERTANK FÜLLEN
1. Trennen Sie den Netzstecker vom Netzstrom.
2. Fllen Sie Wasser durch die Fll._nung in den Wassertank.
3. Falls das Wasser sehr hart ist, wird empfohlen, nur destilliertes oder
entmineralisiertes Wasser zu verwenden.
WARNUNG: Verwenden Sie kein chemisch entkalktes Wasser.
4. Schtten Sie Restwasser nach dem Gebrauch immer weg.

20 CERAMIC
FUNZIONAMENTO
NOTA BENE:
- Si consiglia di utilizzare acqua distillata.
- Al primo uso, la piastra potrebbe fare del fumo. Il fumo scomparirà entro
pochi minuti; mantenere la stanza arieggiata.
1. Posizionare lo stiratore sul supporto in modo che sia ben fermo e si trovi su
una supercie stabile.
2. RIEMPIRE IL SERBATOIO (per stiratura a vapore)
- Prima del primo uso si consiglia di riempire il serbatoio con acqua di
rubinetto.
- Per gli usi successivi si può usare acqua di rubinetto ma, se questa è troppo
dura, si consiglia l’uso di acqua distillata.
- Scollegare sempre il cavo dalla presa di corrente prima di riempire il
serbatoio.
● Aprire il tappo del serbatoio e, con l’aiuto del misurino, riempire il serbatoio
no all’indicazione di massimo livello (MAX). Richiudere il serbatoio.
FUNKTIONEN
Trockenbügeln:
Stellen Sie den Dampfregler auf die niedrigste Position und stellen Sie mit
dem Temperaturregler die entsprechende Temperatur ein.
Sprühfunktion:
Um ein zu bgelndes Kleidungsstck mit Wasser zu besprhen, drcken Sie
auf die Sprhtaste; Wasser kommt aus der Sprhdse heraus. Vergewissern
Sie sich, dass gengend Wasser im Tank ist.
Dampfbügeln:
1. Stellen Sie den Dampfregler auf die höchste Position und den
Temperaturregler auf die Position „...“ bzw. „max“.
2. Wenn die Anzeige erlischt, drehen Sie den Dampfregler bis zur
erforderlichen Position; Dampf wird ausgestoßen und Sie können mit dem
Bgeln beginnen.
Dampfstoß:
Stellen Sie den Temperaturregler auf die Position „...“ bzw. „max“ und drcken
Sie dann auf die Dampfstoß-Taste. Aus der Bgelsohle tritt Dampf aus.
Selbstreinigung:
Die Selbstreinigungsfunktion wurde fr die Reinigung der Bgelsohle
entwickelt. Reinigen Sie die Sohle nach einem Gebrauch von ca. 6 Monaten.
1. Fllen Sie den Tank und schließen Sie den Stecker an.
2. Wenn die Temperatur den „MAX“-Wert erreicht, drcken Sie ungefähr 1
Minute lang auf die Selbstreinigungstaste.
3. WARNUNG: Fhren Sie die Selbstreinigung ber einer Sple durch, um
Verbrennungen durch herauslaufendes heißes Wasser zu vermeiden.
Tropfstoppfunktion:
Das Bgeleisen verfgt ber eine Tropfstoppfunktion. Das Bgeleisen beendet
automatisch den Dampfausstoß, wenn die Temperatur zu niedrig ist, damit
kein Wasser aus der Bgelsohle austreten kann.
Anti-Kalk
Die Anti-Kalk-Funktion ltert die Mineralien aus dem Wasser heraus, damit
sich diese nicht in der Dampfkammer ablagern können.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Kasanova Iron manuals