Kayoba 019793 User manual

Item no. 019793
TENT BED
TÄLTSÄNG/ TELTSENG/ ŁÓŻKO POLOWE/ CAMPINGBETT/
TELTTASÄNKY/ LIT DE CAMP/ KAMPEERBED
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyöohje huolella
ennen käyöä! Säilytä se myö-
hempää käyöä varten. (Käännös
alkuperäisestä käyöohjeesta)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem
uważnie przeczytaj instrukcję
obsługi! Zachowaj ją napr-
zyszłość. (Tłumaczenie oryginal-
nej instrukcji)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksa-
anwijzing aandachtig door voordat
u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele
instructies)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen
nøye før bruk. Ta vare på den for
fremtidig bruk. (Overseelse av
original bruksanvisning)
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez aentivement
le mode d’emploi avant la mise en
service. Conservez-le. (Traduction
des instructions originales)
OPERATING
INSTRUCTIONS
Important! Read the user
instructions carefully before use.
Save them for future reference.
(Translation of the original in-
structions)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanlei-
tung vor der Verwendung bie sorg-
fältig durchlesen! Für die zukünf-
tige Verwendung auewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisning-
en före användning. Spara den
för framtida bruk. (Original
bruksanvisning)

Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning. Spara den
för framtida behov. Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version
av bruksanvisningen se www.jula.com
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig
bruk. Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen
nner du på www.jula.com
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!. Zachowaj
ją naprzyszłość. Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja
instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com
Important! Read the user instructions carefully before use. Save them
for future reference. Jula reserves the right to make changes. For latest
version of operating instructions, see www.jula.com
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig
durchlesen. Für die zukünftige Verwendung auewahren. Änderungen
vorbehalten. Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie
auf www.jula.com
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä. Säilytä se myöhempää
käyttöä varten. Pidätämme oikeuden muutoksiin. Katso käyttöohjeiden
uusin versio täältä: www.jula.com
Important! Lisez attentivement le mode d’emploi avant la mise en
service. Conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement. Nous
nous réservons le droit d’apporter des modications. Pour la dernière
version du manuel utilisateur, voir www.jula.com
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het
apparaat gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. Wijzigingen voorbehouden. Voor de nieuwste versie van de
gebruiksaanwijzing, zie www.jula.com
2021-12-28© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA

CC
A
AA
C
D E
A
A
C
CC
A
C
1
2

A
A
C
A
AB
ABAB
CC
3
4

A
BBB
A
A
D
5
6

E
7
8

SV
7
SÄKERHETSANVISNINGAR
Viktigt, Spara för framtida bruk: Läs noggrant
• Endast för hushållsbruk.
• Rengör produkten med en lätt fuktad trasa och
ett milt rengöringsmedel. Starka rengörings-/
lösningsmedel får inte användas på denna
produkt.
• Förvara produkten inomhus när den inte
används.
• Uttjänt produkt lämnas för återvinning på
anvisad plats.
• Max belastning 120 kg.
• Var aktsam vid uppfällning och hopfällning.
Klämrisk.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.

SV
8
TEKNISKA DATA
Mått L 188 x B 64 x H 42 cm
Vikt 6 kg
Maxvikt 120 kg
BESKRIVNING
Hopfällbar tältsäng med medföljande väska.
MONTERING
Ta ut den hopfällda produkten och 2 ändstag (D, E) ur
förvaringsväskan.
BILD 1
Dra benet (A) uppåt och utåt och dra samtidigt delen
(C) nedåt och utåt.
BILD 2
Del (C) ska vila plant mot golvet. Del (A) ska vara
vertikal och vinkelrät mot (C).
BILD 3

SV
9
Upprepa steg 2 och 3 på produktens andra sida till
samtliga ben (A) är utfällda och pekar uppåt och
båda delarna (C) vilar plant mot golvet.
BILD 4
För att fälla ut produkten, dra delarna (A) och (B) så
att de bildar ett X och låses fast.
BILD 5
Vänd produkten så att den står med benen på golvet.
För in ändstagen (D) i duken vid huvud- och fotänden.
Lås på plats på ramen med hjälp av hålen i del (D).
BILD 6
För in ändstagen (E) i duken vid huvud- och fotänden.
Lås på plats på ramen med hjälp av hålen i del (E).
BILD 7
Produkten är nu klar för användning. Kontrollera att
den känns stadig.
BILD 8

NO
10
SIKKERHETSANVISNINGER
Viktig, ta vare på for fremtidig bruk: Les nøye
gjennom
• Kun til privat bruk.
• Rengjør produktet med en myk klut og et mildt
rengjøringsmiddel. Ikke bruk sterke
rengjøringsmidler eller løsemidler på dette
produktet.
• Oppbevar produktet innendørs når det ikke er i
bruk.
• Ved slutten av produktets levetid skal det
leveres til gjenvinning på anvist sted.
• Maks. belastning 120 kg.
• Vær forsiktig ved oppfelling og
sammenfelling. Klemfare.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.

NO
11
TEKNISKE DATA
Mål L 188 x B 64 x H 42 cm
Vekt 6 kg
Maksvekt 120 kg
BESKRIVELSE
Sammenleggbar teltseng med inkludert veske.
MONTERING
Da ut det sammenlagte produktet og 2 endestag (D,
E) ut av oppbevaringsvesken.
BILD 1
Trekk benet (A) oppover og utover samtidig som du
drar delen (C) nedover og utover.
BILD 2
Del (C) skal hvile plant mot gulvet. Del (A) skal være
vertikal og vinkelrett mot (C).
BILD 3

NO
12
Gjenta trinn 2 og 3 på produktets andre side til alle
ben (A) er utfelte og peker oppover, og begge delene
(C) hviler plant mot gulvet.
BILD 4
For å felle ut produktet, dra delene (A) og (B) slik at
de danner en X og låses fast.
BILD 5
Snu produktet slik at det står med bena mot gulvet.
Før endestagene (D) inn i duken ved hode- og
fotenden. Lås på plass på rammen ved hjelp av
hullene i del (D).
BILD 6
Før endestagene (E) inn i duken ved hode- og
fotenden. Lås på plass på rammen ved hjelp av
hullene i del (E).
BILD 7
Produktet er nå klart til bruk. Kontroller at det føles
stødig.
BILD 8

PL
13
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ważne! Zachowaj instrukcję na przyszłość:
Przeczytaj uważnie
• Wyłącznie do użytku domowego.
• Czyść lekko zwilżoną ściereczką iłagodnym
środkiem czyszczącym. Nie należy używać silnych
środków czyszczących ani rozpuszczalników.
• Nieużywany produkt powinien być
przechowywany wpomieszczeniu.
• Zużyty produkt należy oddać do odpowiedniego
punktu utylizacji.
• Maksymalne obciążenie 120kg.
• Zachowaj ostrożność podczas rozkładania
iskładania. Niebezpieczeństwo zakleszczenia.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.

PL
14
DANE TECHNICZNE
Wymiary Dł.188xszer.64xwys.42cm
Masa 6kg
Maksymalne obciążenie 120kg
OPIS
Składane łóżko polowe zzałączonym pokrowcem.
MONTAŻ
Wyjmij złożony produkt i2wygięte uchwyty (D, E)
zpokrowca.
BILD 1
Wyciągnij nogę (A) wgórę ina zewnątrz, jednocześnie
wyciągając część (C) wdół ina zewnątrz.
BILD 2
Część (C) powinna spoczywać płasko na podłodze.
Część (A) powinna być pionowa iznajdować się
prostopadle do (C).
BILD 3

PL
15
Powtórz krok 2i3po drugiej stronie produktu, aż
wszystkie nogi (A) będą rozłożone iskierowane ku
górze, awszystkie części (C) będą spoczywać na
podłodze.
BILD 4
Aby rozłożyć produkt, wyciągnij części (A) i(B) tak, aby
utworzyły literę Xizablokowały się.
BILD 5
Obróć produkt ipostaw go nogami na podłodze.
Wprowadź wygięte uchwyty (D) wpłótno na
wezgłowiu ina końcu łóżka. Zablokuj ramę przy
pomocy otworów wczęści (D).
BILD 6
Wprowadź wygięte uchwyty (E) wpłótno na wezgłowiu
ina końcu łóżka. Zablokuj ramę przy pomocy otworów
wczęści (E).
BILD 7
Produkt jest gotowy do użycia. Sprawdź, czy jest
stabilny.
BILD 8

EN
16
SAFETY INSTRUCTIONS
Important, save for future reference: Read
carefully
• For household use only.
• Clean the product with a damp cloth and mild
detergent. Strong detergents/solvent must not
be used on this product.
• Store the product indoors when not in use.
• Recycle discarded product at designated
station.
• Max weight 120 kg.
• Be careful when unfolding and folding. Risk of
pinch injury.
SYMBOLS
Read the instructions.

EN
17
TECHNICAL DATA
Size L 188 x W 64 x H 42 cm
Weight 6 kg
Max weight 120 kg
DESCRIPTION
Folding camp bed with bag.
ASSEMBLY
Take the folded product and 2 end-stays (D, E) out of
the bag.
BILD 1
Pull the leg (A) up and out, pulling down part (C)
down and out at the same time.
BILD 2
Part (C) should rest level on the oor. Part (A) should
be vertical and at right angles to (C).
BILD 3

EN
18
Repeat steps 2 and 3 on the other side of the product
until all the legs (A) are unfolded and point up and
both parts (C) rest on the oor.
BILD 4
To spread out the product, pull the parts (B) so that
they form an X and lock in place.
BILD 5
Turn over the product so that it stands with the legs
on the oor. Put the end-stay (D) in the fabric at the
head and foot end. Lock in place on the frame with
the help of the holes in part (D).
BILD 6
Put the end-stay (E) in the fabric at the head and foot
end. Lock in place on the frame with the help of the
holes in part (E).
BILD 7
The product is now ready to use. Check that it feels
stable.
BILD 8

DE
19
SICHERHEITSHINWEISE
Wichtig! Für späteres Nachschlagen
auewahren:Sorgfältig durchlesen
• Nur für die Verwendung im Haushalt
vorgesehen.
• Das Produkt mit einem leicht angefeuchteten
Tuch und einem milden Reinigungsmittel
reinigen. Das Produkt darf nicht mit kräftigen
Reinigungs-/Lösungsmitteln gereinigt werden.
• Lagern Sie das Produkt im Haus, wenn es nicht
verwendet wird.
• Das Altprodukt ist gemäß den geltenden
Bestimmungen dem Recycling zuzuführen.
• Max. Belastung: 120kg.
• Beim Aufstellen und Einklappen vorsichtig
vorgehen. Quetschgefahr.

DE
20
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
TECHNISCHE DATEN
Maße 188cm× 64cm× 42cm (L× B× H)
Gewicht 6 kg
Maximales Gewicht 120 kg
BESCHREIBUNG
Klappbares Zeltbett mit zugehöriger Tasche.
MONTAGE
Das zusammengeklappte Produkt und die 2 Stangen
(D, E) aus der Auewahrungstasche nehmen.
BILD 1
Das Bein (A) nach oben und außen ziehen und dabei
Teil (C) nach unten und heraus ziehen.
Table of contents
Languages:
Other Kayoba Outdoor Furnishing manuals