KBS Prisma 200 TBS-PF Quick start guide

Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
e tina
Esti keel
Latvie u valoda
Lietuvi kalba
Magyar
Malti
Polski
Sloven ina
Sloven ina
Č š
š
ų
č
šč
INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALACE A POUŽITÍ
UN
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇ
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
UZSTĀDĪŠANA
EKSPLUATĀCIJA
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
PRISMA 200 TBS-PF
PRISMA 400 TNV-PF
PRISMA 400 TNV-PG/PQ
PRISMA 400 TBS-PF
DORICA
400 TNV-PF/PG
400 TBS-PF

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
2
2
Fig.1 Fig.2 Fig.3
6
2
33
Fig.4
Fig.5
22
4
3
5
A
1
5
4
2
1
12.5
P
T
5
6
12.5
P
7
4
3
2
12.5
P
T
1
TNV/PF - TBS/PF
TNV/PG
Fig.6
1
2
A
B
400 TNV/PQ

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
3
Fig.7
2
3
4
Fig.8
2
NON rimuovere
il lubrificante
per il primo mese
di vita.
DO NOT remove
the lubricant
for the first month
of life.
das Schmiermittel
für den ersten Monat
des Lebens.
NICHT entfernen

!
!
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
4
manuale dell’operatore
AVVERTENZE
E' molto importante che questo libretto istruzioni venga conservato con l'apparecchiatura per
consultazioni future, per ragioni di sicurezza.
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10
11
12.
13
14.
I nostri prodotti sono da interni - non installare all'esterno dei locali/negozi.
1. APERTURA DELL'IMBALLAGGIO
IMBALLAGGIO IN SCATOLA DI CARTONE 1a.
IMBALLO IN CASSA DI LEGNO 1b
2 3
4 5 6.
7.
. Quest'apparecchiatura deve essere fatta funzionare solo da persone adulte. Non permettere ai
bambini di manomettere i comandi o giocare con essa. . E’ vietato alterare o comunque modificare le
caratteristiche dell’apparecchiatura. . I lavori elettrici necessari per l'installazione dell'apparecchiatura
devono essere eseguiti da elettricista qualificato o da persona competente. . Non cercare mai di riparare
l’apparecchiatura da soli. Riparazioni effettuate da persone inesperte possono causare danni o gravi
disfunzioni. . L'assistenza a questa apparecchiatura deve essere effettuata da un Centro Assistenza
Tecnico autorizzato. Usare solo ricambi originali. . L'apparecchiatura non è idonea alla conservazione di
derrate diverse da quelle alimentari. . La casa costruttrice declina ogni responsabilità qualora queste
norme antinfortunistiche non siano rispettate. La stessa si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche
migliorative senza alcun preavviso. . Evitare di installare l’apparecchiatura direttamente ai raggi solari.
. Non installare l’apparecchiatura vicino a fonti di calore come stufe,caloriferi ecc. . Mantenere le
griglie di ventilazione del gruppo compressore lontano da pareti di almeno 30cm. . Ricordare di non far
sporgere i prodotti esposti oltre al perimetro dei ripiani o griglie. Qualora si verificasse la formazione
anormale di ghiaccio sull’evaporatore,causato dall’umidità dell’aria o dai prodotti da refrigerare,
consigliamo di fermare il compressore mettendo la merce in apposito contenitore refrigerato alla stessa
temperatura per il tempo necessario allo sbrinamento; caso contrario il compressore funzionerà
continuamente provocando un inutile consumo di energia elettrica e uno scarso rendimento. . Se
l’apparecchiatura rimane ferma ed inutilizzata,è indispensabile lasciare aperta la porta di almeno 30 cm.
Non tenere l'illuminazione / neon accesa senza la refrigerazione inserita.
Tagliare la reggia, sfilare la scatola verso l'alto.
. Schiodare le tavole di legno, prestando attenzione ai chiodi.
. Infilare le forche del sollevatore fra l’apparecchiatura e pallet o cassa. . Sollevare l’apparecchiatura.
. Eliminare il pallet o cassa. . Posare l’apparecchiatura su un piano livellato orizzontale. Fare
attenzione a non lasciare niente nell’imballo prima di buttarlo. Separare i materiali dell’imballaggio
secondo la composizione in modo da facilitarne lo smaltimento (vedi Fig.1).
2. LA MANIGLIA
1 2
3
3. I RIPIANI IN VETRO ROTONDI PRISMA 400 TNV/PG
1. 2
4. I RIPIANI A GRIGLIA PRISMA 400 TNV/PF PRISMA 400 TBS/PF
1. 2.
5. PULIZIA DELLE VETRATE INTERNE
1 2.
6. PULIZIA DELL'ESTERNO
1
. La maniglia è in una busta all'interno dell’apparecchiatura. . Montare la base della maniglia con le due
viti che si trovano già nei fori sul montante della porta; serrare a fondo. . Applicare l’inserto in plastica,
premendo fino allo scatto (vedi fig.2).
.
I ripiani, posti nella scatola di cartone,vanno appoggiati sui sostegni degli appositi montanti. . Montare
per primo il ripiano a specchio in basso (Vedi fig.3).
Le griglie sono disposte all’interno dell’apparecchiatura, sul fondo. Montare le griglie incastrandole
negli appositi sostegni, regolabili in altezza (vedi fig.4).
. Pulire le parti interne e le vetrate utilizzando una spugna morbida e detergenti neutri. Asciugare con
un panno morbido
. Usare gli stessi prodotti usati all'interno.
Modello
modello
Manuale dell’operatore:
1)Apertura dell’imballaggio
2)La maniglia
3)I ripiani in vetro rotondi
4)I ripiani a griglia
5)Pulizia delle vetrate interne
6)Pulizia dell'esterno
7)Collegamento alla rete elettrica
9)Controllo di un regolare funzionamento
10)Pulizia interna
8)Regolazione
11)Sostituzione lampade interne
12)Sostituzione della guarnizione magnetica della porta
1)Pulizia del condensatore
2)Pulizia dell'evaporatore
3)Sostituzione di una vetrata
4)Schema impianto di refrigerazione e schema elettrico
Manuale del manutentore (Pag.48):

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
5
manuale dell’operatore
7. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
1 (A)
2
3
4
5 N.B:
PRISMA 200-
400TNV/PF-TBS/PF 1 Interruttore luce 2 Interruttore
refrigerazione 4 Termometro
Termostato
A) Tasto 5
Tasto 6 Tasto 7 PRISMA 400 TNV/PG : 1 Int.
rotazione: 2 Interruttore luce
3. Interruttore refrigerazione
9. CONTROLLO DI UN REGOLARE FUNZIONAMENTO
CONTROLLARE CHE: 1 2
3 4
5
N.B:
10. PULIZIA INTERNA (OGNI QUINDICI GIORNI)
1 2 3
11. SOSTITUZIONE LAMPADE INTERNE
1. 2 3
4.
5 6
7
12. SOSTITUZIONE DELLA GUARNIZIONE MAGNETICA DELLA PORTA
1 2 3
. Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta
posta sull'apparecchio. . Accertarsi che la presa di alimentazione sia:
. Verificare che l'ambiente non sia con
pericolo di esplosione (AD). . Il cavo di alimentazione montato sull'apparecchio è: H05 VVF idoneo per
ambienti interni. . Inserire la spina (non usare triple e riduzioni) se l’apparecchiatura durante il
trasporto o lo stoccaggio è stata erroneamente posta in posizione sbagliata, lasciare riposare almeno tre
ore in posizione corretta prima di allacciare l’alimentazione
L’apparecchiatura è dotata di comandi di regolazione posti sul davanti.
. : Serve ad accendere la luce interna. .
: Serve ad accendere l’impianto refrigerante. . : Indica la temperatura
all’interno dell’apparecchiatura. : Regola la temperatura all’interno dell’apparecchiatura
Il “SET” o “P” premuto una volta consente di visualizzare la temperatura impostata, che potrà
essere modificata agendo sul ”UP” o sul ”DOWN”. .
Serve per azionare i piani rotanti. . : Serve ad accendere la luce interna.
: Serve ad accendere l’impianto refrigerante
. La spina sia inserita. . L'interruttore dell'impianto refrigerante sia inserito,
(luce verde accesa). . Il termometro indichi un valore idoneo alle merci. . Non vi sia irraggiamento
solare o di faretti di elevata potenza direttamente sopra l’apparecchiatura. . La temperatura ambiente
non sia superiore a +25° C - U.R. 60%, per la quale l'apparecchio è abilitato (Classe climatica 3). .
La merce va distribuita adeguatamente, senza un peso eccessivo sui ripiani lasciando spazi per una
buona circolazione interna dell'aria fredda.
. Togliere l'alimentazione. . Aprire la porta e togliere la merce in conservazione. . Pulire le pareti e gli
accessori con una spugna umida d'acqua e un pò di bicarbonato di sodio ed asciugare accuratamente.
Togliere l'alimentazione. . Svitare le viti di fissaggio del portalampada superiore. . Staccare il
portalampada superiore dal tubo fluorescente con il trasparente di protezione. Sfilare il tubo dal
portalampada inferiore. . Togliere il tubo trasparente di protezione. . Sostituire il tubo fluorescente.
. Ripristinare tutto procedendo in senso inverso (vedi fig.7).
. Aprire la porta. . Afferrare la guarnizione ed estrarla dall'incastro nel profilo della porta. . Sostituirla
con la nuova guarnizione, avendo cura di premere in successione su tutto il perimetro (vedi fig.8).
a
b c
) Dotata di un conduttore di
messa a terra. ) Idonea alla corrente nominale di targa. ) Sia dotata delle protezioni secondo le norme
IEC : - Interruttore magnetotermico differenziale (più comunemente salva vita) con In= valore nominale
riportato in targa. - Differenziale con sensibilità Id =30 mA.
Modello
Modello
(vedi Fig.5).
.
(vedi Fig.6).
8. REGOLAZIONE

Operator's guide:
1)Unpacking instructions
2)The handle
3)Round glass shelving
4)Grid shelving
5)Internal cleaning
6)External cleaning
7)Connection to the mains
8)Controls
9)Checking correct operation
10)Internal cleaning
11)Replacing the internal lights
12)Replacing the door's magnetic gasket
2)Cleaning the evaporator
3)Glass panel
Maintenance manual (Page 48):
1)Cleaning the condenser
4)Wiring diagram diagram of refrigeration unit
!
!
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
6
Operator's guide
WARNINGS
It is most important that this instruction booklet is kept together with the appliance both for future
reference and for reasons of safety.
1. Adults should operate this appliance only. Do not allow children to use the controls or play with it. 2
3
4
5
6
7
. It
is forbidden to modify in any way the main functions and characteristics of this appliance. . The electrical
installation of the appliance should be carried out by a qualified electrician or other competent person.
. Never attempt to carry out repairs unassisted. Inexpert repairs can cause serious damage and
malfunction. . Assistance has to be provided by an authorized engineer only. Always use original spare
parts. . This appliance is not suitable for the storage of basic commodities not including food-stuffs.
. The manufacturers of this appliance accept no responsibility for the consequences of misuse in
contravention of these safety instructions. It further reserves the right to carry out improvements without
prior notice. 8 9
10
11
12
13
14.
Our products are for internal use only –do not install outside restaurants, shops.
. Avoid installing the cabinet directly in line with sunlight. . Nevere install the appliance
near sources of heat, such as radiators, stoves, etc. . Keep the ventilation grills free from obstruction
for at least 30 cm. . Ensure that the products displayed on the shelves and grills do not hang over the
edges. . If damp air or products to be refrigerated should cause ice to form on the evaporator, we
recommend stopping the compressor and placing the goods in special refrigerated containers, kept at the
same temperature, until defrosting is completed;if this is not carried out the compressor will continue to
operate leading to a wasteful consumption of electricity and poor performance. . If the appliance is not
working and unused, it is indispensable to keep the door open at least 30 cm. Do not keep the neon
light up if the refrigeration is off.
1. UNPACKING INSTRUCTIONS
CARDBOARD PACKAGE 1a WOODEN CRATE 1b
2.
3. 4 5
6 7
2. THE HANDLE
1. 2
3
3. ROUND GLASS SHELVING
1. 2.
4. GRID SHELVING
1. 2
5. INTERNAL CLEANING
1. 2
6. EXTERNAL CLEANING
1.
Cut the strap and lift up the cardboard package.
Remove the nails from the wooden crate with care. Insert the forks of a forklift truck between appliance
and pallet or crate. Lift the appliance. . Remove the pallet or crate. . Place the appliance on a flat
and level surface. . Make sure there is nothing left in the package before disposal. . Separate the
packaging materials to facilitate disposal (see figure 1).
The handle can be found in a bag inside the appliance. . Fix the handle base to the door frame using
the two screws already inserted in the holes. Tighten with care. . Place the plastic insert over the handle
and press down until it clicks into place (see figure 2).
Take the shelves from the cardboard box and place them on the supports of the uprights. First
mount the mirror shelf at the bottom (see figure 3).
The shelves are in the bottom of the cabinet. . Fit the grids into the height-adjustable supports (see
figure 4)
Clean the internal parts and glass panels, using soft cloths and neutral detergents. . Dry with a soft
cloth.
Use the same products as used for the internal cleaning.
PRISMA 400 TN/PG
PRISMA 400 TN/PF and PRISMA 400TB/PF
model
models

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
7
Operator's guide
7. CONNECTION TO THE MAINS
1.
2. a)
b) c)
3
4
5
N.B.
8. CONTROLS
PRISMA 400TN/PF
TB/PF models: 1. Light switch: 2. Refrigeration
switch: 3. Thermometer:
Thermostat: a) 5 “SET or P”
6“UP”7
“DOWN”PRISMA 400 TNV/PG model: 1. Rotation switch: 2.
Light switch: 3. Refrigeration switch:
9. CHECKING CORRECT OPERATION
Check that: 1. 2
3 4
5
N.B.:
10. INTERNAL CLEANING (EVERY 15 DAYS)
1. 2 3.
11. REPLACING THE INTERNAL LIGHTS
1. 2 3
4
5 6 7
12. REPLACING THE DOOR'S MAGNETIC GASKET
1. 2. 3
Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate (A) attached
to the appliance. Ensure that the supply socket has the following characteristics: it is properly
earthed. It fulfils the requirements of the rated current as set out on the rating plate. It complies with
the IEC regulations: - magnetothermal differential switch (also known as ground fault interrupter) with In
= nominal value as stated on the rating plate; - Differential with Id sensitivity = 30 mA. . Ensure that
there is no danger of explosion (AD) in the room. . The connecting cable to the appliance is H05 VVF,
designed for internal use. For installation in any other environments, it will be necessary to change the
cable with the appropriate type (for example H07 VVF for external use). . Connect the plug (do not use
three-way adapters and reduction adapters). If during transport or storage the appliance has been
placed by mistake in a horizontal position or has been turned upside down, leave for at least three hours
in the correct position before switching on the power supply (see figure 4).
The appliance features adjusting controls, located at the front of the cabinet.
to switch on the light inside the display cabinet.
to switch on the refrigeration system. to display the temperature in the
appliance. to adjust the temperature in the appliance. Press button once to
display the temperature set-point, which can be changed by pressing button or button
. to set the rotating shelves into motion.
to switch on the light inside the display cabinet. to switch on the
refrigeration system (see figure 6).
The plug is connected. . The refrigeration unit switch is switched on (green light on).
. The thermometer shows the desired temperature for the goods to be stored. . The appliance is not
exposed to direct sunlight or to high-powered lamps. . The room temperature does not exceed that in
which the appliance is designed to work normally, i.e. + 25°C, 60% r.h. (climatic class 3). the
appliance must be correctly filled, without overloading the shelves and with sufficient space for correct
cold air circulation.
Switch off the appliance. . Open the door and remove the refrigerated goods. Wipe the sides and
accessories with a sponge dipped in water with a little sodium bicarbonate. Dry with care.
Switch off the appliance. . Undo the screws which hold the top lamp socket in place. . Detach the
fluorescent tube with its protective cover from the top lamp socket. . Take the tube out of the bottom
lamp socket. . Remove the protective cover. . Replace the fluorescent tube. . Reassemble by following
the above instructions in reverse order (see figure 7).
Open the door. Take hold of the magnetic gasket and pull it out of the frame. . Insert the new
gasket and press it firmly down all around (see figure 8).
200-

Bedienungshandbuch:
1)Verpackungsöffnung.
2)Der handgriff
3)Die runden glasablagen
4)Die gitterablagen
5)Reinigung der innenscheiben
6)Aussenreinigung
7)Verbindung mit dem stromnetz
8)Einstellung
9)Betriebskontrolle kontrollieren sie
10)Innenreinigung
!
!
11)Austausch der innenbeleuchtung
12)Austausch der magnetischen türdichtung
1)Reinigung des kondensators
2)Reinigung des verdampfers
3)Austausch einer glasscheibe
Wartungshandbuch (S. 48):
3)Elektroschema, kühlanlageschema
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
8
Bedienungshandbuch
SICHERHEITSHINWEISE
Wichtig! Aus Sicherheitsgründen muß man die Betriebsanleitung ständig am Einsatzort der Vitrine
griffbereit aufbewahren.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Arbeiten mit der Maschine dürfen nur von zuverlässigen Erwachsenen durchgeführt werden. Kinder
dürfen keinesfalls die Vitrine berühren, in der Nähe der Vitrine spielen oder an den Regelschaltern
spielen. . Es dürfen aus Sicherheitsgründen keine Modifikationen an der Vitrine vorgenommen werden.
. Arbeiten an elektrischen Teilen für die Montage der Vitrine dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder
unter Aufsicht von Fachleuten durchgeführt werden. . Die Vitrine niemals selbstständig reparieren. Die
durch unqualifiziertes Personal durchgeführten Reparaturen können Schäden und Funktionsstörungen
verursachen. . Der technische Kundendienst dieser Vitrine darf nur von einem Vertragshändler -
Kundendienstservicestelle durchgeführt werden. Nur Originalersatzteile verwenden! . Das Gerät ist nur
für Lebensmittel geeignet! . Eine Haftung und Gewährleistung ist bei Nichtbeachtung dieser
Unfallverhütungshinweise ausgeschlossen. Änderungen und Verbesserungen ohne vorherige
Benachrictigung vorbehalten. . Aufstellung der vitrine bei direkter sonneneinstrahlung vermeiden.
. Gerät nich in der Nähe von Wärmequellen wie Öfen, Heizkörper usw. nicht Aufstellen.
. Sicherstellen, daß der abstand der Lüftungsgitter am Aggregat von der Wand mindestens 30cm
beträgt.
1.
11
12.
13
14.
Unsere Produkte eignen sich für Innenräume –nicht im Aussenbereich von Räumen/Geschäften
anbringen.
1. VERPACKUNGSÖFFNUNG
KARTONVERPACKUNG1a.
HOLZKISTENVERPACKUNG 1b 2
3. 4.
5 6
7
2. DER HANDGRIFF
1 2
3
3. DIE RUNDEN GLASABLAGEN
1.
2
4. DIE GITTERABLAGEN
1. 2
5. REINIGUNG DER INNENSCHEIBEN
1.
2.
. Denken Sie daran, dass die ausgestellten Produkte nicht über die Ablagen oder Gitter
hinnausstrecken dürfen. Sollte es durch die Luftfeuchtigkeit oder die zu kühlenden Produkte zu
außergewöhnlicher Bildung von Eis auf dem Verdampfer kommen, empfehlen wir, den Kompressor
auszuschalten und die Ware während des Abtauens bei gleicher Temperatur in dem vorgesehenen
Behälter aufzubewahren; andernfalls arbeitet der Kompressor ununterbrochen und verursacht einen
unnötigen Energieverbrauch sowie niedrige Leistung. . Die Tür für mindestens 30 cm. unbedingt offen
lassen, falls die Vitrine stillstehend und unbenützt bleiben sollte Keine Beleuchtung / Neon anlassen
wenn Kuehlung nicht an ist.
Das Band durchschneiden und den Karton nach oben herausziehen.
. Vorsichtig die Nägel aus den Holzbrettern ziehen. . Die Gabeln des
Gabelstaplers zwischen Gerät und Palette oder Kiste schieben. Gerät anheben. Palette oder Kiste
entfernen. . Gerät auf eine ebene Abstellfläche setzen. . Achten Sie darauf, dass sich nichts mehr in
der Verpackung befindet, bevor Sie sie fortwerfen. . Trennen Sie die Verpackung nach Materialien, um
die Entsorgung zu erleichtern (siehe Abbildung 1)
. Der Handgriff befindet sich in einer Tüte im Inneren des Geräts. . Befestigen Sie den Sockel des
Handgriffs mit den zwei Schrauben, die sich bereits in den Bohrungen am Türpfosten befinden; fest
anziehen. . Plastikeinsatz anbringen und einrasten lassen (siehe Abb. 2).
Die Ablagen aus dem Pappkarton werden auf die Stützen der dafür vorgesehenen Halterungen gelegt.
. Positionieren Sie zuerst die Spiegelablage ganz unten (siehe Abb. 3).
Die Gitter befinden sich auf dem Boden im Inneren des Geräts. . Montieren Sie die Gitter, indem Sie
sie in die dafür vorgesehenen höhenverstellbaren Halterungen einklemmen (siehe Abb. 4).
Säubern Sie den Innenbereich und die Scheiben mit einem weichen Schwamm und neutralen
Reinigungsmitteln. Mit einem weichen Tuch abtrocknen.
.
Modell
Modell
PRISMA 400 TNV/PG.
PRISMA 400 TNV/PF PRISMA 400 TBS/PF

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
9
Bedienungshandbuch
6. AUSSENREINIGUNG
1.
7. VERBINDUNG MIT DEM STROMNETZ
1.
2
3
4.
5.
NB:
8. EINSTELLUNG
1. Lichtschalter:
2. Kühlschalter: 4. Thermometer:
Thermostat:
5“SET oder P”
6“UP”7“DOWN”1. Rotationsschalter:
2. Lichtschalter:
3. Kühlschalter:
9. BETRIEBSKONTROLLE KONTROLLIEREN SIE
DASS: 1. 2.
3
4
5
NB:
10. INNENREINIGUNG (ALLE 15 TAGE)
1 2 3
11. AUSTAUSCH DER INNENBELEUCHTUNG
1 2
3.
4. 5.
6. 7.
12. AUSTAUSCH DER MAGNETISCHEN TÜRDICHTUNG
1. 2. 3
Die gleichen Produkte, wie für den Innenraum benutzen.
Netzspannung und -frequenz müssen mit den auf dem am Gerät angebrachten Typenschild (A)
angegebenen Werten übereinstimmen. . Überprüfen Sie, dass die Steckdose:
. . Versichern Sie sich, dass am Aufstellungsort keine
Explosionsgefahr besteht (AD). Das am Gerät angebrachte Speisekabel ist: H05 VVF für Innenräume
geeignet. Stecker in die Steckdose stecken (verwenden Sie keine Dreifachstecker oder Verminderer).
Wenn das Gerät während des Transports oder der Lagerung sich irrtümlicherweise in falscher
Stellung befand, lassen sie es mindestens drei Stunden lang in der richtigen Position ruhen, bevor sie es
an das Stromnetz anschließen (siehe Abb. 5).
Das Gerät ist mit Bedienungssteuerungen ausgerüstet, die sich auf der Vorderseite befinden.
Zum Einschalten der Innenbeleuchtung.
Zum Einschalten der Kühlanlage. Gibt die Temperatur im Inneren des
Geräts an. Reguliert die Innentemperatur des Geräts. A) Das einmalige Drücken der Taste
ermöglicht das Ablesen der voreingestellten Temperatur, die durch Drücken der Taste
oder geändert werden kann.
Zur Betätigung der Drehablagen. Zum Einschalten der Innenbeleuchtung.
Zum Einschalten der Kühlanlage (siehe Abb. 6).
Der Stecker in der Steckdose steckt. Der Schalter der Kühlanlage eingeschaltet ist und das
grüne Licht leuchtet. . Das Thermometer einen für die Waren geeigneten Temperaturwert anzeigt.
. Das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung oder dem Licht von genau über dem Gerät
angebrachten Hochleistungsstrahlern ausgesetzt ist. . Die Raumtemperatur nicht über +25°C - RF 60%
liegt, für die das Gerät zugelassen ist (Klimaklasse 3). Die Ware muss auf geeignete Weise verteilt
werden, die Ablagen dürfen nicht übermäßig belastet werden und es muss im Inneren Platz für eine gute
Zirkulation der Kaltluft gelassen werden.
. Strom wie abschalten. . Tür öffnen und Waren herausnehmen. . Mit einem mit Wasser befeuchteten
Schwamm und etwas Natron Wände und Zubehör reinigen, dann sorgfältig abtrocknen.
. Strom wie abschalten. . Die Befestigungsschrauben der oberen Lampenfassung entfernen.
Die Leuchtstoffröhre zusammen mit der durchsichtigen Schutzröhre von der oberen Lampenfassung
lösen. Die Röhre aus der unteren Lampenfassung herausziehen. Die durchsichtige Schutzröhre
entfernen. Die Leuchtstoffröhre ersetzen. Alles in umgekehrter Reihenfolge wieder
zusammensetzen (siehe Abb. 7).
Die Tür öffnen. Die Dichtung mit den Händen aus dem Türprofil herausziehen. . Eine neue
Dichtung einsetzen, die sorgfältig überall festgedrückt werden muss (siehe Abbildung 8).
a)
b) c)
Modell PRISMA 400TNV/PF-TBS/PF:
Modell PRISMA 400 TNV/PG:
Mit einer Erdleitung
ausgestattet ist. Zu dem auf dem Schild angegebenen Nennstrom passt. Mit den von den IEC-
Normen vorgesehenen Schutzvorrichtungen ausgerüstet ist: - Differenzial-Thermomagnetschalter
(gewöhnlich Schutzschalter genannt) mit In = auf dem Schild angegebenem Nennwert. - Differenzial mit
einer Ansprechempfindlichkeit von Id = 30 mA
200-

Manual del usuario:
pertura del embalaje
2)Manilla
3)Estanterías de cristal redondas
4)Estanterías rejilla
5)Limpieza de los cristales internos
6)Limpieza del exterior
7)Conexión a la red eléctrica
8)Regulación
9)Control del funcionamiento
10)Limpieza interna
1)A
!
!
11)Sustitución de las lámparas internas
12)Sustitución del burlete magnético de la puerta
2)Limpieza del evaporador
3)Sustitución de un cristal
Manuale del manutentore (Pág.49):
1)Limpieza del condensador
4)Esquemas eléctrico, esquema equipo refrigeración
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
10
Manual del usuario
OBSERVACIONES
Es muy importante conservar el presente manual de instrucciones junto con el aparato para
futuras consultas, por razones de seguridad.
2 3
4
5
6
7
Este aparato tiene que ser puesto en funcionamiento sólo por personas adultas. No hay que permitir a
los niños la manipulación de los mandos y controles como tampoco que jueguen con el producto.
. Es prohibido alterar o modificar en cualquier manera las características del aparato. . Los trabajos
eléctricos necesarios para la instalación del aparato tienen que ser realizados por un electricista
calificado o por una persona competente. . No tratar de reparar el aparato solos. Las reparaciones
efectuadas por personas inexpertas pueden causar daños o graves disfunciones. . La asistencia al
presente aparato tiene que ser efectuada por un Centro de Asistencia Técnica autorizado. Usar
solamente piezas de recambio originales. . El aparato es apto para la conservación de productos
alimenticios solamente. . La casa fabricante declina toda responsabilidad en el caso de que estas
normas contra accidentes no fueran respetadas. Además se reserva el derecho de aportar
modificaciones por mejorías técnicas sin ningún preaviso.
1
8
9
10
11
.
. Evitar la instalación del aparato cerca de los
rayos solares. . No instalar el aparto cerca de fuentes de calor tales como estufas termosifones,etc.
. Mantener alejadas de paredes las rejillas de ventilación del grupo compresor a una distancia no
inferior a los 30cm. . Recordarse de que los productos no deben salir fuera del perímetro de las
estantes o bandejas. 12
13
14.
Nuestros productos son para el interior, non instalarlos en el exterior de los locales/tiendas.
1. APERTURA DEL EMBALAJE
EMBALAJE EN CAJA DE CARTÓN 1a. EMBALAJE EN
CAJÓN DE MADERA 1b 2.
3 4
5 6
7
2. MANILLA
1 2
3
3. ESTANTERÍAS DE CRISTAL REDONDAS
1
2
4. ESTANTERÍAS REJILLA
1 2
5. LIMPIEZA DE LOS CRISTALES INTERNOS
1 2
. Si se verificase una producción anómala de hielo en el evaporador, causado
bien por la humedad del aire o de los productos que se quieren refrigerar, les aconsejamos que paren el
compresor y que saquen y coloquen los alimentos en específicos contenedores refrigerados a la misma
temperatura y durante el tiempo necesario para la descongelación. De no hacerlo así, el compresor
funcionará siempre provocando un consumo de energía eléctrica inútil y con un escaso rendimiento.
. Si el aparto està parado y inutilizado, es indispensable dejar la puerta abierta, al menos 30 cm.
No tener la iluminación encendida sin refrigeración activada.
Cortar la cinta, sacar la caja hacia arriba.
. Desclavar las tablas de madera, teniendo cuidado con los clavos. Introducir
las horquillas del elevador entre el equipo y la paleta o caja. . Levantar el equipo. . Eliminar la paleta o
caja. . Colocar el equipo en un plano horizontal nivelado. . Antes de desechar el embalaje verificar si
quedó algo adentro. . Separar los materiales del embalaje según la composición para facilitar su
eliminación (Véase figura 1).
. La manilla se encuentra en un sobre dentro del equipo. . Ensamblar la base de la manilla con los dos
tornillos que se encuentran en los orificios de la columna de la puerta; apretar a fondo. . Aplicar la pieza
de plástico y apretarla hasta oír el encastre (Véase figura 2).
. Las estanterías, que se encuentran en la caja de cartón, se encastran en las guías de los montantes.
. Montar en primer lugar la estantería de espejo abajo (Véase figura 3).
. Las rejillas se encuentran dentro del equipo, en el fondo. . Montarlas encastrándolas en los
elementos de soporte. Es posible regular la altura (Véase figura 4).
. Limpiar el interior y los cristales con una esponja blanda y detergentes neutros. . Secar con un paño
suave.
Modelo
Modelo
PRISMA 400 TNV/PG
PRISMA 400 TNV/PF PRISMA 400 TBS/PF

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
11
Manual del usuario
6. LIMPIEZA DEL EXTERIOR
1
7. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
1
2
3
4.
5
Nota:
8. REGULACIÓN
1. Int. luz: 2. Int. refrigeración:
4. Termómetro:
Termostato: A) 5 “SET o P”
6“UP”7“DOWN”.
1. Int. rotación: 2. Int.
luz: 3. Int. refrigeración:
9. CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO
CONTROLAR QUE: 1. 2
3 4.
5
Nota:
10. LIMPIEZA INTERNA (CADA QUINCE DÍAS)
1 2. 3.
11. SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS INTERNAS
1 2 3
4.
5 6.
7.
12. SUSTITUCIÓN DEL BURLETE MAGNÉTICO DE LA PUERTA
1. 2.
3
. Usar los mismos productos que para el interior.
. Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa (A)
colocada sobre el equipo. . Asegurarse de que la toma de alimentación:
. Verificar que en el ambiente no haya peligro de
explosión (AD). Verificar que el ambiente sea adecuado al uso del cable de alimentación montado en
el equipo: El cable montado es “H05 VVF”, idóneo para ambientes interiores. . Introducir el enchufe en
la toma (no utilizar clavijas triples ni reducciones). Si durante el transporte o el almacenamiento el
equipo ha estado en una posición errónea es necesario dejarlo descansar por lo menos tres horas en la
posición correcta antes de conectarlo a la alimentación eléctrica (Véase figura 5).
El equipo dispone de mandos de regulación situados en la parte frontal.
Sirve para encender la luz interna. Sirve para
encender la instalación refrigeradora. Indica la temperatura del interior del equipo.
Regula la temperatura del interior del equipo. Si se pulsa la tecla (una vez)
se visualiza la temperatura programada, que podrá modificarse con las teclas y
Sirve para accionar las estanterías giratorias.
Sirve para encender la luz interna. Sirve para encender la instalación
refrigeradora (Véase figura 6).
El enchufe esté conectado. . El interruptor del equipo frigorífico esté accionado,
con la luz verde encendida. . El termómetro indique una temperatura adecuada a la mercancía. No
haya irradiaciones solares o de faros de potencia elevada directamente sobre el equipo. . La
temperatura ambiente no supere los +25° C y la humedad relativa el 60% (Clase climática 3). La
mercancía debe estar adecuadamente distribuida, sin pesos excesivos en los estantes y con espacio
suficiente para que el aire frío circule.
. Desconectar la energía eléctrica. Abrir la puerta y quitar la mercancía en conservación. Limpiar
las paredes y los accesorios con una esponja humedecida con agua y un poco de bicarbonato de sodio y
secar cuidadosamente.
. Desconectar la alimentación. . Destornillar los tornillos de fijación del portalámpara superior. . Sacar
el portalámpara superior del tubo fluorescente con el transparente de protección. Sacar el tubo del
portalámpara inferior. . Quitar el tubo transparente de protección. Sustituir el tubo fluorescente.
Restablecer todo procediendo en el orden inverso (Véase figura 7).
Abrir la puerta. Sujetar con las manos el burlete y sacarlo del encaje del perfil de la puerta.
. Sustituirlo con un burlete nuevo,cuidando de apretar sucesivamente todo el perímetro (Véase figura 8)
a)
b) c)
Modelo PRISMA
400TNV/PF-TBS/PF:
Modelo PRISMA 400 TNV/PG :
Tenga un conductor de
protección de tierra. Sea apta para la corriente nominal (In) especificada en la placa. Tenga
protecciones según las normas IEC: Interruptor magnetotérmico diferencial con In = valor nominal
indicado en la placa con sensibilidad Id = 30 mA.
200-

Guide de l'opérateur:
1)Déballage
2)La poignée
3)Tablettes en verre rondes
4)Grilles
5)Nettoyage des vitres internes
6)Nettoyage externe
7)Branchement au réseau électrique
8)Réglage
9)Contrôle du fonctionnement régulier
10)Nettoyage interne
!
!
11)Remplacement des lampes internes
12)Remplacement du joint magnétique de la porte
2)Nettoyage de l'évaporateur
3)Remplacement d'une vitre
Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49):
1)Nettoyage du condenseur
4)Schema electrique,schema installation de refrigeration
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
12
Guide de l'opérateur
AVERTISSEMENTS
12
13
14.
Nos produits sont conçus pour utilisation à l'intérieur: ne pas installer à l'extérieur des
locaux/magasins.
1. DÉBALLAGE
EMBALLAGE DANS DES BOÎTES EN CARTON 1a.
EMBALLAGE DANS DES CAISSES EN BOIS 1b
2.
3 4 5
6 7
2. LA POIGNÉE
1. 2
3
3. TABLETTES EN VERRE RONDES
1.
2
4. GRILLES
1 2
5. NETTOYAGE DES VITRES INTERNES
1.
2
1
8
9
10
11
.
. Eviter
d’exposer l’appareil directèment aux rayons du soleil. . N’installè pas l’appareil près soucer de chaleur
comme radiateurs, calorifères etc. . Mantenir les grilles de ventilation du groupe compresseur loin de
murs au moins 30cm. . Rappelez-vous que les produits exposés ne doivent pas dépasser du périmètre
des étagères ou des grilles. . Si vous deviez constater une formation anormale de givre sur
l’évaporateur, provoqué par l’humidité de l’air ou par les produits à réfrigérer, nous vous conseillons de
fermer le compresseur et de disposer la marchandise dans un récipient réfrigéré à la même température
pour toute la durée nécessaire au dégivrage ; si vous laissez l’appareil dans ces conditions, le
compresseur fonctionnera en continu, ce qui aura pour conséquence une consommation inutile de
courant électrique et un faible rendement de l’appareil. . Si l’appareil reste inutilisée et donc arrêtée, il
est indispensable de laisser une ouverture de porte d'un minimum de 30 cm. N'allumez pas la
vitrine/neon avec l'appareil etendu.
Enlever les bandes qui cerclent l'emballage et
dégager le carton vers le haut. . Déclouer les planches
de bois en faisant attention aux clous. Enfiler les fourches de l'élévateur entre la vitrine et la palette ou
la caisse. . Soulever la vitrine. . Éliminer la palette ou la caisse. . Poser la vitrine sur un plan nivelé et
horizontal. . S'assurer de n'avoir rien laissé dans l'emballage avant de le jeter. . Séparer les matières
de l'emballage selon leur composition, afin d'en faciliter l'élimination (voir illustration 1).
La poignée se trouve dans un sachet à l'intérieur de la vitrine. . Monter la base de la poignée à l'aide
des deux vis qui se trouvent déjà dans les trous du montant de la porte ; serrer à fond. . Appliquer la
pièce rapportée en plastique en appuyant jusqu'au déclic (voir illustration 2).
Les tablettes, rangées dans la boîte en carton, doivent être enfilées dans les supports des montants
spécifiques. . Monter tout d'abord la tablette-miroir en bas (voir illustration 3).
. Les grilles sont disposées sur le fond à l'intérieur de l'appareil. . Monter les grilles en les encastrant
dans les supports prévus à cet effet et réglables en hauteur (voir illustration 4).
Nettoyer les parties internes et les vitres à l'aide d'une éponge souple et de détergents neutres.
. Essuyer avec un chiffon doux.
Modèle
Modèle
PRISMA 400 TNV/PG
PRISMA 400 TNV/PF PRISMA 400 TBS/PF
Il est très important que ce manuel de mode d’emploi soit bien rangé pour de futures
consultations mais aussi pour des raisons de sécurité.
2
3
4
5
6
7
Seuls des adultes devront faire fonctionner cet appareil. Ne pas laisser des enfants toucher les
commandes ou jouer avec l’appareil. . Il est interdit d’altérer ou de modifier les caractéristiques de
l’appareil. . Les travaux électriques nécessaires pour l’installation de l’appareillage doivent être exécutés
par un électricien qualifié ou par une personne compétente. . Ne jamais essayer de réparer l’appareil
tout seuls. Des réparations effectuées par des personnes inexpérimentées peuvent provoquer de graves
dommages. . L’assistance à cet appareil doit être effectué par un Centre de Service Après-Vente
autorisé. Utiliser seulement des pièces de rechange originales. . L’appareillage n’est pas adapté pour la
conservation de denrées non alimentaires. . Le Constructeur décline toute responsabilité au cas où les
normes en faveur de la prévention des accidents de travail, n’étaient pas respectées. En outre, il se
réserve le droit d’apporter toutes les modifications qu’il jugera utiles, sans aucun préavis.

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
13
Guide de l'opérateur
6. NETTOYAGE EXTERNE
1.
7. BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
1.
2
3
4
5. N.B. :
8. RÉGLAGE
1. Int. lumière : 2. Int. de réfrigération :
4. Thermométre :
Thermostat : A) 5 « SET ou P
» 6 «
UP » 7 « DOWN ». 1. Int. de rotation :
2. Int. lumière : 3. Int. de
réfrigération :
9. CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT RÉGULIER
CONTRÔLER QUE : 1. 2.
3
4
5
N.B. :
10. NETTOYAGE INTERNE (TOUS LES QUINZE JOURS)
1. 2 3
11. REMPLACEMENT DES LAMPES INTERNES
1. 2. 3
4
5 6. 7
12. REMPLACEMENT DU JOINT MAGNÉTIQUE DE LA PORTE
1 2. 3.
Utiliser les mêmes produits que pour le nettoyage interne.
S'assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui figurent sur la plaquette
(A) située sur l'appareil. . S'assurer que la prise d'alimentation est :
. . S'assurer qu'il n'y
a aucun danger d'explosion (AD) dans le local. . S'assurer que le câble d'alimentation monté sur
l'appareil convient au local : le câble monté « H05 VVF » est prévu pour des usages internes.
Introduire la fiche dans la prise (ne pas utiliser de prises triples ni d'adaptateurs). en cas de
positionnement incorrect de la vitrine réfrigérée durant le transport ou le stockage, la laisser reposer au
moins 3 heures dans une position correcte avant de la mettre sous tension (voir illustration 5).
La vitrine est dotée de commandes de réglage situées à l'avant.
il sert à allumer la lumière interne. il sert à allumer le
système de réfrigération. il indique la température à l'intérieur de la vitrine.
il régle la température interne de la vitrine. Appuyer une fois sur la Touche
pour visualiser la température programmée qu'il sera possible de modifier au moyen de la Touche
ou de la Touche il sert à
actionner les tablettes pivotantes. il sert à allumer la lumière interne.
il sert à allumer le système de réfrigération (voir illustration 6).
La fiche est branchée. L'interrupteur de l'installation frigorifique est activé
(voyant vert allumé). . Le thermomètre indique une température adéquate pour la marchandise.
. L'appareil n'est pas directement exposé aux rayons du soleil ou à la lumière de projecteurs à
puissance élevée. . La température ambiante ne dépasse pas les +25°C H. R. 60% prévus pour
l'appareil (Classe climatique 3). distribuer correctement la marchandise en évitant de surcharger
les tablettes et en laissant un espace libre approprié pour une bonne circulation interne de l'air froid.
Couper le courant électrique. . Ouvrir la porte et retirer la marchandise entreposée. . Nettoyer les
parois et les accessoires avec une éponge imbibée d'eau mélangée à un peu de bicarbonate de soude.
Essuyer soigneusement.
Couper le courant électrique. Dévisser les vis de fixation de la douille supérieure. . Détacher la
douille supérieure du tube fluorescent revêtu du transparent de protection. . Retirer le tube de la douille
inférieure. . Retirer le tube transparent de protection. Remplacer le tube fluorescent. . Remonter le
tout en procédant en sens inverse (voir illustration 7).
. Ouvrir la porte. Saisir le joint et l'extraire du profil de la porte. Le remplacer par un nouveau joint
en ayant soin de bien le fixer en appuyant sur tout le périmètre (voir illustration 8).
a)
b) c)
Modèle PRISMA 400 TNV/PF-
TSB/PF:
Modèle PRISMA 400 TNV/PG:
dotée d'un conducteur de mise à
la terre ; adaptée au courant nominal spécifié sur la plaquette ; dotée des protections conformément
aux normes IEC : - Interrupteur magnétothermique différentiel (plus communément disjoncteur) avec In
= valeur nominale indiquée sur la plaquette. - Différentiel avec sensibilité Id = 30 mA
200-

Bedieningshandleiding:
Uitpakinstructies
2)Het handvat
3)De ronde glasplaten
4)De roosterplaten
5)Het reinigen van de interne glasplaten
6)Het reinigen van de buitenkant
7)Aansluiting op het elektriciteitsnet
8)De bediening
9)Controle van de goede werking
10)Het intern reinigen
1)
!
!
11)Het vervangen van de binnenverlichting
12)Het vervangen van de magnetische dichting van de
deur
2)Het reinigen van de verdamper
3)Het vervangen van een glaswand
Onderhoudshandleiding (Blz. 49):
1)Het reinigen van de koelinstallatie
4)Elektrisch schema, Schema van de koeleenheid
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
14
Bedieningshandleiding
WAARSCHUWINGEN
It is most important that this instruction booklet is kept together with the appliance both for future
reference and for reasons of safety.
2
3
4.
5
6 7
Dit apparaat mag alleen door volwassenen bediend worden. Laat niet toe dat kinderen met dit produkt
spelen of aan de bedieningsknoppen komen. . Pogingen om de hoofdfuncties of karakteristiek van dit
apparaat te veranderen of aan te passen in welke vorm dan ook kunnen gevaarlijk zijn. . De aansluiting
van de elektriciteit moet uitgevoerd worden door gekwalificeerde electriciens of ander bevoegd
personeel. Probeer nooit zelf reparaties uit te voeren. Door onvakkundige reparaties kunnen grote
schade en storingen veroorzaakt worden. . Voor technische hulpverlening moet men zich wenden tot
een bevoegde service dienst. Bij het vervangen van onderdelen alleen originele onderdelen gebruiken.
. Deze apparatuur is alleen geschikt voor de opslag van levensmiddelen. . De fabrikant van deze
apparatuur is niet verantwoordelijk voor de gevolgen van misbruik of handelingen in strijd met deze
veiligheidsinstrukties. Bovendien behoudt zij het recht verbeteringswerkzaamheden uit te voeren zonder
er melding van te maken.
1
8 9.
10
11
.
.Installeer de vitrine niet rechtstreeks in de zon. Installeer het apparaat niet
in de buurt van warmtebronnen, zoals kachels, centrale verwarming enz. . Houd de ventilatieroosters
van de compressorgroep ten minste 30cm van de wand. . Denk eraan dat de tentoongestelde
producten niet buiten de omtrek van de schappen of roosters mogen steken.12
13
14.
Onze producten zijn bedoeld voor binnengebruik –installeer ze niet buiten vertrekken/winkels.
1. UITPAKINSTRUCTIES
KARTONNEN VERPAKKING 1a.
HOUTEN KIST 1b 2
3 4.
5 6.
7
2. HET HANDVAT
1. 2.
3.
3. DE RONDE GLASPLATEN
1.
2
4. DE ROOSTERPLATEN
1 2.
5. HET REINIGEN VAN DE INTERNE GLASPLATEN
1
2.
. Bij abnormale ijsvorming
op de verdamper die wordt veroorzaakt door de luchtvochtigheid of door de te koelen producten, is het
raadzaam de compressor uit te schakelen en de waren in een geschikte op dezelfde temperatuur
gekoelde houder te plaatsen voor de tijd die nodig is voor het ontdooien; als dit niet gebeurt, zal de
compressor voortdurend werken met als gevolg een onnodig energieverbruik en een lage prestatie.
. Als de vitrine stilstaat en niet wordt gebruikt, moet de deurminstens 30 cm open worden gelaten.
Houd de neonverlichting niet ingeschakeld indien de koeling niet ingeschakeld is.
Snijd omliggend tape door. Verwijder de kartonnen verpakking door
deze naar boven te schuiven. . Haal de spijkers voorzichtig uit het hout. . Steek de
vorken van de vorkheftruck tussen het apparaat en de pallet of kist. . Til het apparaat op. Verwijder de
pallet of kist. . Plaats het apparaat op een vlakke horizontale bodem. Controleer dat de verpakking
helemaal leeg is, alvorens deze weg te gooien. . Scheid de verschillende materialen van de verpakking
om het verwerken ervan te vergemakkelijken (zie fig. 1).
Het handvat bevindt zich in een zakje in het apparaat. Bevestig de basis van het handvat aan de
deur door middel van de twee schroeven die reeds in de gaten in de deurstijl gemonteerd zijn. Schroef de
schroeven stevig vast. Zet het plastic deel over het metalen deel en druk deze aan tot het op zijn
plaats vastzit (zie fig. 2).
Deze glasplaten die zich in de kartonnen doos bevinden, moeten op de bijgeleverde steunen
geschoven worden. . Monteer eerst de spiegelplaat onder in het apparaat (zie fig. 3)
. De roosters zijn op de bodem onderin het apparaat gelegd. Klem de roosters in de daarvoor
bestemde steunen, die in hoogte regelbaar zijn (zie fig. 4).
. Reinig de binnenkant en de glasplaten alleen met een zachte doek en een neutraal
schoonmaakmiddel. Afdrogen met een zachte doek.
model PRISMA 400 TNV/PG.
Model PRISMA 400 TN/PF en PRISMA 400TBS/PF

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
15
Bedieningshandleiding
6. HET REINIGEN VAN DE BUITENKANT
1
7. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
1.
2
3
4
5
N.B.
8. DE BEDIENING
1. Lichtschakelaar: 2. Schakelaar
koelinstallatie: 4. Thermometer:
Thermostaat:
A) 5 “SET of P”
6“UP”7“DOWN”
1. Schakelaar rotatie:
2. Lichtschakelaar: 3. Schakelaar koelinstallatie:
9. CONTROLE VAN DE GOEDE WERKING
CONTROLEER DAT: 1. 2.
3.
4 5
N.B.
10. HET INTERN REINIGEN (OM DE TWEE WEKEN)
1. 2 3.
11. HET VERVANGEN VAN DE BINNENVERLICHTING
1. 2
3 4
5 6
7
12. HET VERVANGEN VAN DE MAGNETISCHE DICHTING VAN DE DEUR
1 2
3
. Gebruik dezelfde middelen als bij het reinigen van de binnenkant.
Controleer of de netspanning en de frequentie overeenkomt met die aangegeven op het typeplaatje
(A) dat zich op het apparaat bevindt. . Controleer of het stopcontact de volgende technische
eigenschappen heeft:
. Controleer of er in de ruimte van
installatie geen gevaar voor explosie bestaat (AD). . De voedingskabel die op het toestel aangesloten
is, is: H05 VVF geschikt voor gebruik binnenshuis. . Steek de stekker in het stopcontact (gebruik geen
driewegstekkers en verloopstekkers). Indien het apparaat tijdens het transport of de opslag per
ongeluk verkeerd is neergezet, dient u deze minstens 3 uur op de juiste stand te laten rusten, alvorens
deze op het elektriciteitsnet aan te sluiten (zie fig. 5).
Het apparaat is uitgerust met regelknoppen die zich aan de voorkant bevinden.
Deze dient om de binnenverlichting aan te doen.
Deze dient om de koelinstallatie in werking te stellen. Deze geeft de
temperatuur binnenin het apparaat aan. Deze regelt de temperatuur binnenin het
apparaat. Wanneer u éénmaal op toets drukt, wordt de ingestelde temperatuur
weergegeven, die gewijzigd kan worden door op toets of toets te drukken.
Deze schakelt de draaiplateaus in werking.
Deze dient om de binnenverlichting aan te doen.
Deze dient om de koelinstallatie in werking te stellen (zie fig. 6).
De stekker in het stopcontact zit. De schakelaar van de koelinstallatie is
ingeschakeld ( groene lampje brandt). De thermometer een temperatuur aangeeft die geschikt is voor
de waren. . Er geen zonnestralen of felle lampen direct op het apparaat gericht staan. . De
omgevingstemperatuur niet hoger is dan +25ºC - R.V. 60%, waarvoor het apparaat geschikt is
(Klimaatklasse 3). De etenswaren dienen op de juiste wijze verdeeld te worden, zonder de
schappen te zwaar te belasten. Hierbij moet voldoende ruimte worden gelaten voor een goede interne
circulatie van de koude lucht.
Schakel de elektriciteit. . Open de deur en haal de opgeslagen producten uit het apparaat. De
wanden en de toebehoren met een in water met natriumbicarbonaat vochtig gemaakte spons
schoonmaken en vervolgens zorgvuldig afdrogen.
Schakel de elektriciteit. . Schroef de schroeven los waarmee de bovenste lamphouder vastzit.
. Maak de bovenste lamphouder los van de tl-buis voorzien van een doorzichtige bescherming. . Haal
de lamp uit de onderste lamphouder. . Verwijder de doorzichtige beschermbuis. . Vervang de tl-buis.
. Zet alle onderdelen in omgekeerde volgorde weer in elkaar (zie fig. 7).
. Open de deur. . Pak de dichting in de handen en trek deze door de rand van de deur naar buiten.
. Plaats een nieuwe dichting en druk deze rondom goed aan (zie fig. 8).
a) b)
c)
Model PRISMA 400
TNV/PF-TBS/PF:
Model
PRISMA 400 TNV/PG:
Voorzien van aardleiding. Geschikt voor de nominale netspanning zoals
aangegeven op het typeplaatje. Voorzien van de beschermingen zoals voorgeschreven in de IEC
normen: - Contactverbreker met In = nominale waarde zoals vermeld op het plaatje met de technische
gegevens. - Aardlekschakelaar met Id gevoeligheid = 30mA.
200-

Manual do operador:
bertura da embalagem
2)Puxador
3)Prateleiras de vidro redondas
4)Prateleiras de grelha
5)Limpeza das vidraças internas
6)Limpeza externa
7)Ligação à rede eléctrica
8)Regulação
9)Controlo de um regular funcionamento
10)Limpeza interna
1)A
!
!
11)Substituição das lâmpadas internas
12)Substituição do vedante magnético da porta
2)Limpeza do evaporador
3)Substituição de uma vidraça
Manual do ténico de manutenção (Pag.50):
1)Limpeza do condensador
4)Esquema eléctrico,Esquema do sistema de
arrefecimento
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
16
Manual do operador.
ADVERTÊNCIAS
È muito importante que este manual de instruções seja conservado junto com a aparelhagem
para consultações futuras, por motivos de segurança.
1
2.
3
4
5
6.
7
8 9
10
11
12
13
14.
Os nossos productos destinam-se a ser utilizados em interiores –è favour de não os instalr em
zones exteriores a edificios.
1. ABERTURA DA EMBALAGEM
EMBALAGEM EM CAIXA DE CARTÃO 1a. EMBALAGEM EM
CAIXA DE MADEIRA 1b.
2. 3.
4 5. 6
7
2. PUXADOR
1. 2.
. 3
3. PRATELEIRAS DE VIDRO REDONDAS
1.
2
4. PRATELEIRAS DE GRELHA
1. 2.
5. LIMPEZA DAS VIDRAÇAS INTERNAS
1. . 2
. Esta aparelhagem deve entrar em função só através da intervenção de pessoas adultas. Não
permita às crianças de modificar os comandos ou brincar com o produto. É arriscado alterar, ou de
qualque modo, modificar as características do produto. . Os trabalhos eléctricos necessários para a
instalação da aparelhagem devem ser realizado por electricista qualificado ou por pessoa competente.
. Não tente nunca consertar a máquina sem nenhuma ajuda. Reparações efetuadas por pessoas
inexperientes podem causar danos ou graves disfunções. . A assistência para este produto deve ser
efetuada por um Centro de Assistência Técnica autorizado. Use só peças de troca originais. A
aparelhagem não é adequada para a conservação de produtos diferentes daqueles alimentares. . A
casa construtora declina toda e qualquer responsabilidade no caso em que estas normas contra
acidentes não forem respeitadas. Além disto, se reserva o direito de realizar modificações melhorativas
sem nenhum pré-aviso. . Evitar de instalar a vitrina directamente sob os raios do sol. . Não instalar o
aparelho em proximidades de fontes de calor tais como aquecedores, caloríficos, etc. . Manter as
grelhas de ventilação do grupo compressor distante das paredes pelos menos de uns 30 cm.
. Recorde-se de não deixar os produtos expostos sobressair fora do perímetro das prateleiras ou
grelhas. . Ao se verificar formação anor-mal de gelo no evaporador, causado pela humidade do ar ou
pelos produtos a serem refrigerados, aconselhamos parar o compressor e pôr a mercadoria num
apropriado contentor refrigerado com a mesma temperatura, durante o tempo necessário para o
descongelamento; caso contrario o compressor funcionará continuamente provocando um inútil
consumo de energia eléctrica e pouco rendimento. . Se a vitrina ficar parada e inutilizada, é
indispensável deixar a portaaberta no mínimo uns 30 cm. Não manter a iluminação acesa / neon
ligada sem a rifrigeração inserida.
Corte a fita e extraia a caixa por cima.
Despregue as tábuas de madeira, tomando cuidado com os pregos.
Introduza os garfos do elevador entre a aparelhagem e o pallet ou caixa. Eleve a aparelhagem.
. Elimine o pallet ou a caixa. Posicione a aparelhagem num plano horizontal nivelado. . Preste
cuidado para não deixar nenhum elemento na embalagem antes de deitá-la. . Separe os materiais da
embalagem de acordo com a sua composição para facilitar a eliminação (ver a Fig. 1).
O puxador está contido num envelope no interior da aparelhagem. Monte a base do puxador com
os dois parafusos que já se encontram nos furos no montante da porta; aperte a fundo . Aplique o
inserto de plástico, premindo até ao disparo
(ver a fig. 2).
As prateleiras, situadas na caixa de cartão, devem ser apoiadas nos suportes dos próprios montantes.
. Monte primeiro a prateleira com espelho em baixo (ver a fig. 3).
As prateleiras estão colocadas no interior da aparelhagem, no fundo. Monte as grelhas encaixando-
as nos respectivos suportes, reguláveis em altura (ver a fig. 4).
Limpe as partes internas e as vidraças utilizando uma esponja macia e detergentes . Enxugue com
um pano macio.
Modelo PRISMA 400 TNV/PG
modelo PRISMA 400 TNV/PF PRISMA 400 TBS/PF

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
17
Manual do operador.
6. LIMPEZA EXTERNA
1
7. LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA
1.
2.
3.
4.
5. NOTA.
8. REGULAÇÃO
1. Int. da luz: 2. Int. de arrefecimento:
4. Termómetro:
Termostato: A) 5 “SET o P”
6“UP”
7“DOWN”1. Int. de rotação:
2. Int. da luz: 3. Int. de arrefecimento:
9. CONTROLO DE UM REGULAR FUNCIONAMENTO
VERIFIQUE SE: 1. 2.
3. 4.
5.
NOTA:
10. LIMPEZA INTERNA (A CADA QUINZE DIAS)
1. 2. 3.
11. SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS INTERNAS
1. 2.
3.
4. 5. 6
7
12. SUBSTITUIÇÃO DO VEDANTE MAGNÉTICO DA PORTA
1 2 3
. Utilize os mesmos produtos usados para a limpeza interna.
Verifique se a tensão e a frequência da rede correspondem às indicadas na placa (A) posta no interior
da aparelhagem. Verifique se a tomada de alimentação está:
Verifique se no ambiente não há perigo
de explosão (AD). O cabo de alimentação montado na aparelhagem é do tipo “H05 VVF”adequado
para ambientes internos. Introduza a ficha (não utilize fichas triplas ou reduções). Se durante o
transporte ou o armazenamento a aparelhagem for colocada de modo errado na posição incorrecta,
deixe-a na condição de repouso por pelo menos 3 horas na posição correcta antes de ligar a
alimentação (ver a Fig. 5).
A aparelhagem está equipada com comandos de regulação situados na frente.
serve para acender a luz interna. serve
para ligar o sistema de arrefecimento. Indica a temperatura no interior da aparelhagem.
regula a temperatura da aparelhagem. Ao carregar na tecla uma vez
visualiza-se a temperatura seleccionada, que poderá ser modificada mediante a tecla ou a tecla
. serve para accionar os planos rotativos.
serve para acender a luz interna. serve para ligar o sistema de
arrefecimento (ver a Fig. 6).
A ficha está ligada. O interruptor do sistema de arrefecimento está activado ( luz
verde acesa). O termómetro indica um valor adequado às mercadorias. Não há raios solares ou de
faróis com elevada potência a reflectir directamente na aparelhagem. A temperatura ambiente não é
superior a +25 °C - Hum. Rel. 60%, pela qual a aparelhagem está habilitada (Classe climática 3).
a mercadoria deve ser distribuída adequadamente, sem um peso excessivo nas prateleiras,
deixando espaços suficientes para uma boa circulação interna do ar frio.
Desligue a alimentação. Abra a porta e tire a mercadoria conservada. Limpe as paredes e os
acessórios com uma esponja humedecida com água e um pouco de bicarbonato de sódio e enxugue
cuidadosamente.
Desligue a alimentação. Desaperte os parafusos de fixação do suporte da lâmpada superior.
Desengate o suporte da lâmpada superior do tubo fluorescente com o transparente de protecção.
Extraia o tubo do suporte da lâmpada inferior. Tire o tubo transparente de protecção. . Substitua o
tubo fluorescente. . Volte a montar o conjunto procedendo na ordem inversa (ver a fig. 7).
. Abra a porta. . Segure com as mãos o vedante e extraia-o do encaixe no perfil da porta. . Substitua-
o com o novo vedante, tomando cuidado de premir em sucessão em todo o perímetro (ver a fig. 8).
a)
b) c)
Modelo PRISMA
400 TNV/PF-TBS/PF:
Modelo PRISMA 400 TNV/PG:
Munida de um condutor de ligação à
terra. Adequada à corrente nominal especificada na placa. Munida das protecções de acordo com
as normas IEC: - Interruptor termomagnético diferencial (ou seja, salva vidas) com In = valor nominal
indicado na placa - Diferencial com sensibilidade Id = 30 mA.
200-

Manual för operatören:
1)Anvisningar för uppackning
2)Handtag
3)Runda glashyllor
4)Gallerhyllorna
5)Rengöring av glasskivor på insidan
6)Utvändig rengöring
7)Nätanslutning
8)Reglering
9)Funktionskontroll
10)Invändig rengöring
!
!
11)Utbyte av inre belysning
12)Utbyte av dörrens stängningsmekanism
2)Rengöring av förångaren
3)Utbyte av glasskiva
Manual för underhållspersonalen (sid. 50):
1)Rengöring av kondensorn
4)Elschema, Ritning över kylenhet
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
18
Manual för operatören
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Det är mycket viktigt att denna bruksanvisning förvaras i anslutning till apparaten för framtida
behov och av säkerhetsskäl.
1
2 3
4
5
6
7
8
9 10
11
12
13
14.
Våra produkter är avsedda att användas inomhus - installera dem inte utanför lokalen/affären.
1. ANVISNINGAR FÖR UPPACKNING
FÖRPACKNING I PAPPKARTONG 1a.
FÖRPACKNING I TRÄLÅDA 1b 2.
3. 4. 5.
6.
7
2. HANDTAG
1. 2.
3.
3. RUNDA GLASHYLLOR
1. 2.
4. GALLERHYLLORNA
1 2
5. RENGÖRING AV GLASSKIVOR PÅ INSIDAN
1.
2
6. UTVÄNDIG RENGÖRING
1
. Denna apparat får endast användas av vuxna personer. Låt aldrig minderåriga fingra på reglagen eller
leka med produkten. . Det är riskfyllt att modifiera apparatens egenskaper. . Arbeten på elsystemet i
samband med installering av apparaten bör utföras av en kvalificerad elektriker eller en kompetent
person. . Försök aldrig att reparera apparaten på egen hand. Reparationer utförda av ej kvalificerade
personer kan orsaka skador och allvarliga funktionsfel. . Service av denna produkt ska utföras av en
auktoriserad serviceverkstad. Använd endast originalreservdelar. . Apparaten är inte avpassad för att
förvara andra varor än livsmedel. . Tillverkaren avsäger sig allt ansvar om dessa säkerhetsföreskrifter
inte respekteras. Vidare förbehålls rätt till ändringar utan varsel. . Undvik att installera montern under
direkt solljus. . Installera inte apparaten i närheten av värmekällor (t.ex. kaminer, element o.s.v.). . Se
till att kompressorns ventilationsgaller placeras på ett avstånd på 30 cm från väggar. . Placera inte
produkter i montern som är större än hyllornas och gallrens omkrets. . Om det bildas för mycket is på
evaporatorn p.g.a. luftfuktighet eller varor som ska nedkylas rekommenderas det att stanna kompressorn
och placera varorna i en lämplig kylbehållare med samma kyltemperatur under avfrostningen. I motsatt
fall fortsätter kompressorn att fungera med hög energiförbrukning och dålig effekt. . Det är nödvändigt
att lämna luckan öppen (min. 30 cm) om montern inte används. Ha inte neonlyset tänt om inte
kulaggregatet är anslutet.
Skär av tejpen. Avlägsna pappkartongen genom att skjuta den
uppåt. . Dra försiktigt ur spikarna ur trälådan. För in truckgafflarna
mellan anordningen och pallen eller lådan. Lyft apparaten. Kassera pallen eller lådan. Placera
skåpet på ett jämnt horisontellt plan. Se upp innan du kastar bort förpackningen så att du inte lämnat
kvar något i den. . Tänk på att skilja på de olika förpackningsmaterialen, så att du förenklar
avfallshanteringen (se fig. 1).
Handtagen ligger i en påse i skåpet. Montera handtagsfästet med de två skruvarna som du hittar i
hålen på dörrkanten. Vrid åt ordentligt. Sätt på plastdelen på metalldelen och tryck in tills du hör ett
klickljud (se fig. 2).
Hyllorna som ligger i papplådan ska läggas in på stödhållarna. Sätt först in spegelhyllan längst ner
(se fig. 3).
. Gallren finns inuti, på botten av apparaten. . Montera gallren genom att infoga dem i de därtill
avsedda stöden som går att justera på höjden (se fig. 4).
Rengör de inre delarna och glasskivorna med en mjuk svamp och ett skonsamt rengöringsmedel.
. Torka torrt med en mjuk duk.
. Använd samma sorts produkter som vid rengöring av insidan.
PRISMA 400 TNV/PG.
PRISMA 400 TNV/PF PRISMA 400 TBS/PF
Modell
modell

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
19
Manual för operatören
7. NÄTANSLUTNING
1
2
3
4 5
OBS:
8. REGLERING
1. Ljusbrytare: 2. Kylbrytare:
4. Termometer: Termostat:
A) 5 "SET/P"
6 "UP”7 "DOWN" : 1.
2 3
9. FUNKTIONSKONTROLL
KONTROLLERA ATT: 1. 2.
3. 4
5.
OBS:
10. INVÄNDIG RENGÖRING (VAR 14:E DAG)
1. 2 3
11. UTBYTE AV INRE BELYSNING
1. 2. 3
4
5 6 7.
12. UTBYTE AV DÖRRENS STÄNGNINGSMEKANISM
1. 2. 3.
. Kontrollera att elnätets spänning och frekvens överensstämmer med uppgifterna på utrustningens
märkplåt (A). . Kontrollera att eluttaget:
. . Kontrollera att det inte finns explosionsrisk i omgivningen (AD).
. Strömkabeln som anslutits till anordningen är H05 VVF och lämplig för inomhusbruk. . Sätt i
stickkontakten ( använd inte grenkontakt eller adapter) om utrustningen under transport eller
magasinering ställts i felaktigt läge, låt vila i minst tre timmar i korrekt läge innan strömmen kopplas in
igen (se figur 5).
Anordningen är utrustad med justerreglage placerade på framsidan.
För att tända de inre lamporna. För att slå på kylsystemet.
Anger temperaturen inuti apparaten. Reglerar temperaturen i kyldisken.
Tryck på knapp för att visa den inställda temperaturen. Den kan modifieras om du trycker
på knapp eller . Brytare rotering: För att sätta i gång
de roterande hyllorna. . Ljusbrytare: För att tända de inre lamporna. . Kylbrytare: För att slå på
kylsystemet (se fig. 6).
Stickkontakten satts i. Kylaggregatets brytare kopplats in och att den gröna
lampan lyser. Termometern visar önskad temperatur för varorna. . Skåpet inte utsätts för direkt solljus
eller kraftig konstbelysning. Rumstemperaturen inte är mer än +25°C och relevant fuktighet 60% som
utrustningen är anpassad för (Klimatklass 3). Varorna ska distrubueras jämt och hyllorna får inte
lastas för tungt. Lämna tillräckligt utrymme för den invändiga kylluftscirkulationen.
Bryt strömmen. . Öppna dörren och ta ur varorna. . Rengör väggarna och tillbehören med en svamp
som fuktats i vatten och lite bikarbonat. Torka torrt ordentligt.
Koppla ifrån strömmen. Lossa fästskruvarna på den övre lamphållaren. . Dra loss den övre
lamphållaren från lysröret med genomskinligt skyddsrör. . Dra ur röret från den nedre lamphållaren.
. Ta bort det genomskinliga skyddsröret. . Byt lysrör. Återställ på samma sätt men i omvänd ordning
(se fig. 7).
Öppna dörren. Ta tag i gummipackningen och dra ut den från inskärningen i dörrkanten. Byt ut
mot ny packning. Tryck i tur och ordning över hela ytan (se fig.8).
a) b)
. c)
Modell PRISMA 400TNV/PF-
TBS/PF:
Modell PRISMA 400 TNV/PG
är jordat på rätt sätt. klarar märkströmmen, som anges på
utrustningens märkplåt är försett med skydd i överensstämmelse med IEC-reglerna:
- Termomagnetisk differentialbrytare (jordfelsbrytare) med In = typskyltens märkvärde. Differentialbrytare
med känslighet Id=30 mA
200-
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other KBS Display Case manuals
Popular Display Case manuals by other brands

Skope
Skope TCE1000N Service manual

Displays2go
Displays2go FRCHVWBK Assembly instructions

Turboair
Turboair TCDD-36-2H Installation and operation manual

Alto-Shaam
Alto-Shaam CC-72/BKR Installation operation & maintenance

Turboair
Turboair TCGB-36-2 Installation and operation manual

SEGUE
SEGUE VK-1314 Setup instructions