Kemo Electronic B192 User manual

www.kemo-electronic.de
P / Bausätze / B192 / Beschreibung / 08026SM / KV004
D | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache Nr. M1003. Diese enthält wichtige Hinweise
der Inbetriebnahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig
gelesen werden.
GB | Important: Please pay attention to the “General Information” in the printed matter no. M1003 attached in addition. This contains important infor-
mation starting and the important safety instructions! This printed matter is part of the product description and must be read carefully before assembling!
E | Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no. M1003 que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones importantes
la puesta en servicio y las instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante de la descripción y se debe leer con esmero
antes del montaje!
F | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l’imprimé no. M1003 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes
la mise en marche et les indications de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément déni de la description et il faut le lire attentivement avant
l’ensemble!
FIN | Tärkeää: Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat “Yleispätevät ohjeet” painotuotteessa nro M1003. Nämä ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja käyt-
töönotosta ja tärkeät turvaohjeet! Tämä painotuote kuuluu ohjeeseen ja se tulee lukea huolellisesti ennen sarjan kokoamista!
NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen“ onder nr. M1003. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het in-
gebruik nemen en de veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
P | Importante: Por favor tomar atenção com o extra “Indicações gerais válidas” o junto impresso M1003. Este contém importantes indicações a
colocação em funcionamemto e importantes indicações de segurança! Este impresso é um elemento da descrição que deve cuidadosamente ler antes
da montagem!
RUS | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на отдельно приложенные «Общедействующие инструкции» в описании Но.
М1003. Это описание содержит важные инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания по безопасности. Этот документ является
основной частью описания по монтажу и должен быть тщательно прочитан до начала работы!
DAS RICHTIGE LÖTEN | THE RIGHT SOLDERING
• Passendes Gehäuse:
• Fitting case: G025
BAUTEILE | COMPONENTS
R3/R5
R6
R4
R2
R1
D1
D2
C2
T1
T2
LED1
C1
B192 | Wasser-Füllstandsmelder
Wenn 2 blanke Drähte mit Wasser in Berührung kommen, leuchtet
eine Leuchtdiode auf. Das Gerät ist geeignet, überlaufende Regentonnen
und Dachrinnen zu melden.
Als Zubehör ist ein Bausatz „B197 | Relaiskarte 12 V/DC“ erhältlich, der mit
diesem Bausatz verbunden werden kann und dann über den Relaiskontakt
andere Geräte (z.B. Pumpen) mit einer Stromaufnahme bis 3 A schaltet.
B192 | Water Level Sensor
Whenever two bare wires have contact with water, the light emit-
ting diode will light up. The device is suitable to release alarm in case of
overowing rain barrels and gutters.
As accessories is available the kit „B197 | Relay card 12 V/DC“, which could
be connected with this kit and could switch through the relay contact other
devices (e.g. pumps) up to current consumption of 3 A.
B192 | Detector del nivel de relleno de agua
Siempre y cuando contacten los dos hilos desnudos con agua, el
diodo luminoso alumbrará. El dispositivo es especialmente adecuado para
indicar el rebosar de depósitos de recogida de agua de lluvia o de los cana-
les de la casa.
Como accesorios se puede adquirir el kit „B197 | Tarjeta de relé 12 V/DC“,
el que se podrá conectar con este kit y hará posible mediante el contacto
de relé la conexión de otros dispositivos (p.ej. bombas) hasta una toma de
corriente de max. 3 A.
B192 | Contrôleur de niveau d‘eau
Lorsque 2 ls dénudés entrent en contact avec de l‘eau, la led
s‘allume. L‘appareil convient pour signaler des barils d‘eau ou des gouttières
qui débordent.
Comme accessoire on pourra utiliser notre kit „B197 | Carte relais 12 V/
DC“, que l‘on pourra relier à ce module et commander avec le contact relais
d‘autres appareils (par ex. pompes) jusqu‘à une consommation courant de
3 A.
B192 | Veden tasohälytin
Kun 2 kirkasta johtoa tulee kosketukseen veden kanssa syttyy
LED. Laite on tarkoitettu ilmoittamaan ylivuotavista sadevesitynnyreistä ja
kattovesikouruista.
Lisävarusteena saa rakennussarjan „B197 | Relekortti 12 V/DC“, jonka voi
yhdistää tähän rakennussarjaan ja näin relekoskettimen kautta liittää muita
laitteita (esim. pumppuja), joiden virrantarve on aina 3 A asti.
B192 | Waterstandsmelder
Wanneer 2 blanke draden met water in aanraking komen, dan
licht een LED op. Het apparaat is geschikt om overlopende regentonnen en
dakgoten te melden.
Als toebehoor is een bouwpakket „B197 | Relaiskaart 12V/DC“ verkrijgbaar,
die met deze bouwpakket verbonden kan worden en dan via het relais-
contact andere apparaten (bijv. pompen) met een stroomopname tot 3 A
schakelt.
B192 | Detector de nível de água
Quando 2 cabos nus tiverem contacto com água brilha um diodo
luminoso. O aparelho é adequado para indicar o transbordar em barricas de
água e algerozes.
Como acessórios pode adequerir um kit “B197 | Placa de relé 12/VDC” que
pode com este kit ser ligado e sobre o contacto do relé liga outros aparelhos
(por exp. bombas) com um consumo de corrente até 3 A.
B192 | Прибор для определения уровня воды
Если два оголенных кабеля одновременно соприкоснутся
с водой, загорается светодиод. Данный прибор можно использовать,
как датчик для определения уровня дождевой воды в соответсвующей
емкости.
Для подключения к определителю уровня воды различных приборов
(напр. помпы) вы можете приобрести у нас набор компонентов «В197
| Встaвнaя плaтa с рeлe 12 Вольт». Данный прибор подключается к
определителю уровня воды и может включать нагрузки до 3 А.
F
E
D
GB
P
NL
RUS
FIN
• Typische LED-Kennzeichnung
• Typical LED-marking
• abgeachte Seite
• attened side
A K
K
A
• kurzer Draht
• short wire
B192 | 08026SM
4C2
C1
2
T2
T1
1
D2
D1
R2
R1
R3
R4
R5
R6
3
LED1
• Sensoren
• Sensors
9V
DC
• Optionaler Anschluss
Relaiskarte Kemo B197
• Optional Connections
Relaiscard Kemo B197
• Wasser
• Water

Technical data:
Kit: To solder yourself | Operating
voltage: 9 V/DC | Power consump-
tion: rest (without water contact) <
10 μA | LED shines: approx. 15 mA |
Indication of water: via LED | Size
of board: approx. 45 x 19 mm
Uso previsto:
Control de entradas de agua en cuar-
tos, control del nivel de agua en recipi-
entes (p.ej. agua pluvial).
Instrucciones para el montaje:
Dotar la placa según el plan para do-
tar y la lista de componentes. Tenga
también en cuenta las instrucciones
del folleto adjunto: „Instrucciones ge-
nerales para kits“.
Conectar los „detectores de agua“ a
ambas conexiones „K“ a la placa. Estos
pueden ser 2 piezas de metal desnu-
das: tornillos o clavos galvanizados. Entonces estos detectores se deben
conectar con la placa mediante un cable que no es más largo de 50 cm.
En caso de que Vd. desea un „control de distancia“ el cable hacia el LED
puede tener 100 m de largo. Pero el cable hacia el sensor de agua no
debe ser más de 50 cm.
Fijar los „detectores de agua“ en un sitio aislado (no sobre metal porque
eso causa un cortocircuito). Si ahora ambos electrodos de agua (tor-
nillos) entran en contacto con agua, el LED se ilumina. Si Vd. quiere
controlar líquido especialmente agresivos (p.ej. estiércol), Vd. debería
emplear electrodos de agua de un material no oxidante: p.ej. piezas
de metal doradas o cubiertas de platino o de titán en casos extremos
(líquidos corrosivos). La distancia de los electrodos uno al otro debería
ser aprox. 2 - 4 cm.
La conmutación se puede accionar con pilas si el LED se ilumina sola-
mente en raros casos porque entonces la conmutación casi no necesita
corriente. Si el LED se ilumina con más frecuencia, Vd. debería emplear
un bloque de alimentación.
Puesta en servicio:
Conectar la tensión de servicio. El LED se ilumina cuando ambos detec-
tores de agua sumergen en agua al mismo tiempo.
Datos técnicos:
Kit: a soldarse por usted mismo | Tensión de servicio: 9 V/DC |
Consumo de corriente: reposo (sin contacto con agua) < 10 μA | LED
luce: aprox. 15 mA | Indicación de agua: por LED | Tamaño de la
placa: aprox. 45 x 19 mm
Emploi conformément aux dispositions:
Contrôle des coups d’eau dans des locaux, contrôle du niveau d’eau dans
des récipients (p.ex. eau de pluie).
Instructions d’assemblage:
Équipez la plaquette selon le plan pour équiper et la nomenclature. Veuil-
lez aussi observer les instructions dans le cahier ci-joint „Instructions
générales pour kits“.
Raccordez les „détecteurs d’eau“ aux deux raccords „K“ à la plaquette.
Ceux-ci peut être 2 pièces métalliques dénudées: des vis galvanisées
ou des clous. Ensuite il faut connecter ces détecteur avec la plaquette
par un câble qui ne doit pas être plus long de 50 cm. Si vous désirez
un „contrôle à distance“, le câble vers la DEL peut avoir une longueur
jusqu’à 100 m. Mais le câble vers le détecteur d’eau ne doit pas être plus
long de 50 cm.
Fixez les „détecteurs d’eau“ à un endroit isolée (pas sur métal parce
que ceci cause un court-circuit). Si maintenant les deux électrodes d’eau
(vis) entrent en contact avec l’eau, la DEL s’allume. Quand vous voulez
contrôlez des liquides particulièrement agressifs (p.ex. du purin), veuillez
employer des électrodes d’eau d’une matière non-oxydante: p.ex. des
pièces métalliques dorées ou recouvertes du platine ou du titane dans
des cas extrêmes (liquides caustiques). La distance des électrodes l’une
à l’autre devrait être env. 2 - 4 cm.
Le montage peut fonctionner aux piles quand la DEL s’allume seulement
rarement, parce que dans ce cas le montage n’a presque pas besoin du
courant. Si la DEL s’allume plus souvent, vous devriez employer un autre
bloc d’alimentation.
Mise en service:
Connectez la tension de service. La DEL s’allume quand les deux dé-
tecteurs d’eau plongent dans l’eau en même temps.
Données techniques:
Bestimmungsmäßige Verwendung:
Kontrolle von Wassereinbrüchen in Räumen, Wasserstandskontrolle in Be-
hältern (z.B. Regenwasser).
Aufbauanweisung:
Die Platine wird gemäß dem Bestückungsplan und der Stückliste bestückt.
Bitte beachten Sie dabei auch die Hinweise in dem beiliegenden Heft „All-
gemein gültige Hinweise für Bausätze“.
An die beiden Anschlüsse „K“ an der Platine werden die „Wasserfühler“
angeschlossen. Das können 2 blanke Metallteile sein: verzinkte Schrauben
oder Nägel. Diese Fühler werden dann mit einem Kabel, das nicht länger
als 50 cm sein sollte, mit der Platine verbunden. Falls Sie eine „Fernüber-
wachung“ wünschen, dann kann das Kabel zur LED bis zu 100 m lang
sein. Das Kabel zum Wassersensor darf aber nicht länger als 50 cm sein.
Die „Wasserfühler“ werden an einer isolierten Stelle befestigt (nicht auf
Metall, weil das einen Kurzschluss verursacht). Wenn jetzt beide Wasse-
relektroden (Schrauben) mit Wasser in Verbindung kommen, leuchtet die
LED auf. Wenn Sie besonders aggressive Flüssigkeiten (z.B. Gülle) über-
wachen wollen, dann sollten Sie Wasserelektroden aus einem nicht oxi-
dierenden Material nehmen: z.B. vergoldete oder mit Platin überzogene
Metallteile, in Extremfällen (ätzende Flüssigkeiten) aus Titan. Der Abstand
der Elektroden sollte etwa 2 - 4 cm zueinander sein.
Die Schaltung kann mit Batterien betrieben werden, wenn die LED nur
selten aueuchtet, weil dann die Schaltung fast keinen Strom braucht.
Wenn die LED öfter leuchtet, sollte ein Netzteil verwendet werden.
Inbetriebnahme: Die Betriebsspannung wird eingeschaltet. Wenn die
beiden Wassersensoren gleichzeitig in Wasser tauchen, leuchtet die LED
auf.
Technische Daten:
Bausatz: Zum selber löten |Betriebsspannung: 9 V/DC | Stromauf-
nahme: Ruhe (ohne Wasserkontakt) < 10 μA | LED leuchtet: ca. 15
mA | Wasseranzeige: über LED | Platinengröße: ca. 45 x 19 mm
Use as directed:
Control of water ingresses into rooms, control of the water level in con-
tainers (e.g. rainwater).
Assembly instructions:
Assemble the board according to the assembly plan and the parts list.
Please do also follow the instructions described in the attached leaet
„General instructions for kits“.
The „water probes“ have to be connected to both „K“ connections at the
board. These may be 2 bare metal pieces: galvanized screws or nails.
Then these probes are connected with the board by using a cable which
should not be longer than 50 cm. If you wish to have a “remote monito-
ring”, the cable towards the LED may have a length of up to 100 m. But
the cable towards the water sensor must not be longer than 50 cm.
Fasten the “water probes” at an insulated spot (not on metal as this
will cause a short circuit). If now both water electrodes (screws) get in
contact with water, the LED lights up. If you want to monitor especially
aggressive liquids (e.g. slurry), you should employ water electrodes that
consist of a non-oxidizing material: e.g. gold-plated metal parts or coated
with platinum or made of titanium in extreme cases (caustic liquids). The
distance of the electrodes to each other should be about 2 - 4 cm.
The circuit may be operated with batteries if the LED only lights up seldom
as the circuit hardly requires any current then. If the LED lights up more
often, a power supply should be used.
Setting into operation:
Switch on the operating voltage. The LED lights up if both water sensors
immerse in water at the same time.
Kit: pour être soudés par vous-même | Tension de service: 9 V/DC |
Consommation de courant: repos (sans contact avec l’eau) < 10 μA |
DEL est allumée: env. 15 mA | Indication d’eau: par DEL | Dimen-
sions de la plaquette: env. 45 x 19 mm
Määräyksenmukainen käyttö:
Veden huoneeseen tunkeutumisen valvonta, vedentason valvonta säiliö-
issä (esim. sadevesi).
Rakennusohje:
Piirilevy kalustetaan kalustuskaavion ja osaluettelon mukaisesti. Ota myös
huomioon oheenliitetyn vihkosen ”Yleispäteviä ohjeita Kemo-rakennus-
sarjoille” ohjeet.
Piirilevyssä oleviin kahteen liittimeen „K“ liitetään ”vesitunnistin”. Se voi
olla kaksi kirkasta metalliosaa: sinkityt ruuvit tai naulat. Nämä tunnistimet
liitetään sitten piirilevyyn johdolla, jonka ei tulisi olla yli 50 cm pitkä. Jos
haluat ”kaukovalvontaa”, voi LEDiin menevä johto olla jopa 100 m pitkä.
Johdot vesitunnistimeen ei kuitenkaan saa olla yli 50 cm pitkä.
Vesitunnistimet kiinnitetään eristävään alustaan (ei metallia, se aiheuttaa
oikosulun). Kun nyt molemmat vesielektrodit (ruuvit) koskettavat vettä,
syttyy LED. Jos tahdot valvoa erityisen aggressiivisia nesteitä (esim. lie-
telantaa), tulee vesielektrodit valita eihapettuvasta materiaalista: esim.
kullatut tai platinoidut metalliosat, äärimmäisissä tapauksissa (syövyttä-
vät nesteet) titaani. Elektrodien keskeisen etäisyyden tulee olla noin 2 - 4
cm.
Kytkentää voidaan käyttää paristoilla, jos LED syttyy vain harvoin, koska
itse kytkentä käyttää virtaa tuskin ollenkaan. Jos LED syttyy usein, kan-
nattaa käyttää verkkolaitetta.
Käyttöönotto:
Kytke käyttöjännite. Kun kaksi vesitunnistinta samanaikaisesti osuvat ve-
teen, LED syttyy.
Tekniset tiedot:
Pakki: juote itse | Käyttöjännite: 9 V/DC | Virrantarve: Lepotila (ei
vesikosketusta) < 10 μA | LEDin palaessa: n. 15 mA | Veden ositus:
LEDin avulla | Piirilevyn koko: n. 45 x 19 mm
Speciale toepassing:
Controleren van overstromingen in ruimte’s, waterhoogte controle in va-
ten (bijvoorbeeld in een regenton).
Montage tips:
De onderdelen worden volgens de onderdelenlijst en print gemonteerd.
Lees ook “algemene bouwtips voor bouwpakketten”.
De watervoelers (2 stuks) worden op de print aan contact “K”aangesloten.
Deze watervoelers kunnen 2 verzonken schroeven of spijkers zijn. Door
middel van een draad van max. 50 cm lengte worden de watervoelers en
de print verbonden. Als u een controle wilt zien over een lange afstand,
dan kunt u een led aansluiten met een lengte van 100 m, maar de draad
van de watervoeler mag max. 50 cm lang zijn.
De watervoelers worden aan een geïsoleerde kant gemonteerd (niet op
metaal, dan krijgt u kortsluiting). Als nu de watervoelers (schroeven) met
water in verbinding komen, gaat de led oplichten. Als u bijzonder agres-
sieve vloeistoffen wilt controleren, dan moet u een watervoeler (schro-
ef) van niet geoxideerd materiaal nemen, bijvoorbeeld verguld of titaan
materiaal. De onderlinge afstand van watervoelers mag ca. 2 - 4 cm van
elkaar zijn.
Als de led af en toe oplicht kunt u gebruik maken van batterijen, maar
knippert de. Led dan moet u een gestabiliseerde voeding gebruiken.
Ingebruikname:
De voedingsspanning wordt ingeschakeld, als de watervoelers gelijktijdig
in het water ondergaan, gaat de led oplichten.
Technische gegevens:
Uitrusting: het soldeer zelf | Voedingsspanning: 9 V/DC | Stroomo-
pname: in rust (zonder water aanraking) < 10 μA | Led oplicht: ca. 15
mA | Waterindicatie: via led | Printplaat afmeting: ca. 45 x 19 mm
Uso conforme as disposições legais:
Controle de irrupção de água em compartimentos, controle de nível de
água em recipientes (por exp. água de chuva).
Instruções para montagem:
A placa de circuito é equipada conforme o plano de equipamento e a lista
de peças. Por favor tome atenção neste caso também com as indicações
no junto livro “Válidas indicações gerais para a montagem do Kit“.
Nas duas ligações “K” na placa de circuito é ligado o “sensor de água“.
Podem ser duas nuas peças metálicas: galvanizados parafusos ou pregos.
Este sensor é então com um cabo, que não deve ter mais de 50 cm de
comprimento, ser ligado com a placa de circuito. Se desejar uma “tele-
supervisão“ então pode o cabo para o LED ter um comprimento até 100 P / Bausätze / B192 / Beschreibung
/ 08026SM / KV004
m. O cabo para o sensor de água não pode ter mais de comprimento que
50 cm.
Os “sensores de água“ são então xados num lugar isolado (não em cima
de metal, porque causa um curto circuito). Quando agora os dois eléctrodos
de água (parafusos) tiverem contacto com água, brilha o LED. Se quizer
controlar especiais líquidos agressivos (por exp. líquido de estrume), então
deve usar electródos de água de um material não oxidante: por exp. peças
metálicas com cobertura dourada ou platinada, em casos extremos (líquido
corrosivo) de titânio. A distância dos eléctrodos de um para o outro deve ser
de 2 - 4 cm.
O circuito pode exercer com uma bateria, quando o LED só brilha raro, é
porque o circuito não necessita quase de nenhuma corrente. Quando o LED
brilha frequentemente deve usar um equipamento de alimentação a partir
da rede.
Colocação em funcionamento:
A tensão de serviço é ligada. Quando os dois sensores de água mergulharem
ao mesmo tempo na água, brilha o LED.
Datas tecnicas:
Kit: para ser soldada por si mesmo! | Tensão de serviço: 9 V/DC | Con-
sumo de corrente: descanso (sem contacto com água) < 10 μA | LED
brilha: ca. 15 mA | Indicador de água: sobre LED | Medida da placa
de circuito: ca. 45 x 19 mm
Инструкция по примeнeнию:
Модуль используется для контроля за уровнем воды в сосудaх,
рeзeрвуaрaх, или в местах где вода может внезапно появится (в
погребах или подвалах) и т.д.
Инструкция по монтaжу:
Монтaж схeмы нeобходимо сдeлaть в соотвeтствии с чeртeжом и
списком компонентов. Примите во внимaниe инструкции в приложeнной
брошюрe „Общие инструкции для монтaжного нaборa“.
К двум обозначенным буквой „K“ клеммам, нaходящихся на пeчaтной
схeмe, нужно подсоeдинить два „дaтчика присутствия воды“. Они могут
быть изготовленны из двух мeтaлличeских оцинкованных предметов:
шурупов или гвоздeй. Эти „дaтчики“ необходимо соeдинить с пeчaтной
плaтой кaбeлем, длинa которого нe должнa превышать болеe 50 см.
Если необходим контроль за уровнем воды на большом расстоянии,
то Вы можете светодиод (LED) соединить с пeчaтной схeмой кaбeлем
длиной до 100 м. Длина кaбeля для „дaтчиков присутствия воды“ не
должна привышать 50 см.
Дaтчики присутствия воды должны быть закрeпленны изолированно
друг от друга (ни в коем случae не нa мeтaлличeской поверхности
воизбежании короткого зaмыкaния). Если тeпeрь обa элeктродa (болты)
войдут в соприкосновeниe с водой, зaгорaeтся светодиод. Если вам
необходим контроль за уровнем aгрeссивных жидкостей (нaпр. жидкий
нaвоз), то для этого нeобходимо элeктроды изготовить из мaтeриaлa,
который нe подлeжит оксислению, нaпр. позолочeнный мaтeриaл, или
мaтeриaл с плaтинным покрытиeм, в экстрeмальном случae (кислотa) из
титaнa. Рaсстояниe между элeктродами должно быть приблизитeльно
2 - 4 см.
Если светодиод очень редко загорается, то для питания схемы можно
применить простые батарейки, потому что потрeблeниe токa является
минимальным. Если фотодиод зaгорaeтся чaсто, то в таком случае
рeкомeндуeтся использовать сeтeвой источник питания.
Пуск в рaбочий рeжим:
Включитe рaбочее нaпряжeниe. Светодиод зaгорается в момeнт
одноврeмeнного погружeния обоих элeктродов в воду.
Тeхничeскиe дaнныe:
Монтaжный нaбор: для самостоятельной сборки | Рaбочee
нaпряжeниe: 9 Вольт | Потрeблeниe токa: светодиод не горит (бeз
контaктa с водой) < 10 μA | светодиод горит: приблизитeльно 15 мA
| Покaзaниe уровня воды: посрeдством светодиодa | Гaбaриты
пeчaтной плaты: приблизитeльно 45 х 19 мм
RUS
GB
E
D
F
NL
FIN
P
• So wird die „B197 | Relaiskarte 12 V/DC“ mit dem B192 | Wasser-Füllstandsmelder verbunden.
• That‘s how the „B197 | Relay card 12 V/DC“ has to be connected with the B192 | Water Level Sensor.
Erweiterungsmöglichkeit
D | Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es nicht in den
Hausmüll geworfen werden. Es muss an Sammelstellen für Fernsehgeräte,
Computer usw. entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemein-
debüro oder in der Stadtverwaltung nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).
GB | Disposal: This device may not be disposed with the household waste.
It has to be disposed at collecting points for television sets, computers, etc.
(please ask your local authority or municipal authorities for these collecting
points for electronic waste).
* liegt nicht bei | not included
*
Other Kemo Electronic Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

Nature2
Nature2 Express quick start guide

Kompernass
Kompernass KAA 31 A1 operating instructions

Milesight
Milesight LoRaWAN EM320-TH quick start guide

Maxcess
Maxcess FIFE DSE-22 operating instructions

VETEC
VETEC D100X/4-L Connection details, scaling and general information

Joolz
Joolz Comfort cover instruction manual